登陆注册
26328200000002

第2章 ORPHEUS IN MAYFAIR(2)

There was a continuous buzz of conversation, except in the room where the music was going on; and even there in the background there was a subdued whispering. The violinist was playing some elaborate nothings, and displaying astounding facility, but the audience did not seem to be much interested, for when he stopped, after some faint applause, conversation broke loose like a torrent.

"I do hope," said some one to the lady next him, "that the music will be over soon. One gets wedged in here, one doesn't dare move, and one had to put up with having one's conversation spoilt and interrupted."

"It's an extraordinary thing," answered the lady, "that nobody dares give a party in London without some kind of entertainment. It /is/ such a mistake!"

At that moment the fourth and last item on the programme began, which was called "Greek Songs by Heraclius Themistocles Margaritis."

"He certainly looks like a Greek," said the lady who had been talking;

"in fact if his hair was cut he would be quite good-looking."

"It's not my idea of a Greek," whispered her neighbour. "He is too fair. I thought Greeks were dark."

"Hush!" said the lady, and the first song began. It was a strange thread of sound that came upon the ears of the listeners, rather high and piercing, and the accompaniment (Margaritis accompanied himself) was twanging and monotonous like the sound of an Indian tom-tom. The same phrase was repeated two or three times over, the melody seemed to consist of only a very few notes, and to come over and over again with extraordinary persistence. Then the music rose into a high shrill call and ended abruptly.

"What has happened?" asked the lady. "Has he forgotten the words?"

"I think the song is over," said the man. "That's one comfort at any rate. I hate songs which I can't understand."

But their comments were stopped by the beginning of another song. The second song was soft and very low, and seemed to be almost entirely on one note. It was still shorter than the first one, and ended still more abruptly.

"I don't believe he's a Greek at all," said the man. "His songs are just like the noise of bagpipes."

"I daresay he's a Scotch," said the lady. "Scotchmen are very clever.

But I must say his songs are short."

An indignant "Hush!" from a musician with long hair who was sitting not far off heralded the beginning of the third song. It began on a high note, clear and loud, so that the audience was startled, and for a moment or two there was not a whisper to be heard in the drawing-room. Then it died away in a piteous wail like the scream of a sea-bird, and the high insistent note came back once more, and this process seemed to be repeated several times till the sad scream prevailed, and stopped suddenly. A little desultory clapping was heard, but it was instantly suppressed when the audience became aware that the song was not over.

"He's going on again," whispered the man. A low, long note was heard like the drone of a bee, which went on, sometimes rising and sometimes getting lower, like a strange throbbing sob; and then once more it ceased. The audience hesitated a moment, being not quite certain whether the music was really finished or not. Then when they saw Margaritis rise from the piano, some meagre well-bred applause was heard, and an immense sigh of relief. The people streamed into the other rooms, and the conversation became loud and general.

The lady who had talked went quickly into the next room to find out what was the right thing to say about the music, and if possible to get the opinion of a musician.

Sir Anthony Holdsworth, who had translated Pindar, was talking to Ralph Enderby, who had written a book on "Modern Greek Folk Lore."

"It hurts me," said Sir Anthony, "to hear ancient Greek pronounced like that. It is impossible to distinguish the words; besides which its wrong to pronounce ancient Greek like modern Greek. Did you understand it?"

"No," said Ralph Enderby, "I did not. If it is modern Greek it was certainly wrongly pronounced. I think the man must be singing some kind of Asiatic dialect--unless he's a fraud."

同类推荐
  • 周子全书

    周子全书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 华严经文义记

    华严经文义记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Romantic Ballads

    Romantic Ballads

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六十种曲义侠记

    六十种曲义侠记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Light Princess

    The Light Princess

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 重生之富妻

    重生之富妻

    勾引?杀人?喂,这明明是陷害!!驱逐?除族?喂,这么赶尽杀绝小心我报复!!……叶美景从没有想过自己这个无神论者,有一天也会遇上穿越这种荒谬的事情。总而言之,来到这个莫名其妙的世界,一切都要从头开始。……喂,这位爷,你赖着不走不好吧?某美男轻轻一笑:“嫁给我吧,美景。”叶美景:“……呵呵。”
  • 明伦汇编人事典寿夭部

    明伦汇编人事典寿夭部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 艰难的跋涉

    艰难的跋涉

    《艰难的跋涉》是一部当代农村题材的小说,是一部反腐败题材的长篇力作。成功地塑造了一位正直善良的基层干部,积极热情为老百姓办事,带领乡亲们奔小康的故事。小说赞美伸张了正义,鞭挞了丑恶,批判了拜金主义,是一部贴近农村,贴近实际,贴近百姓的上乘之作。
  • 丑颜妖妃

    丑颜妖妃

    奇丑无比的废材孤女,一朝重生,有恩报恩,有仇报仇!伤我者灭全家!~~可是那个谁谁谁......你是哪里冒出来的?放开本姑娘!
  • 童噩

    童噩

    不一样的故事,不一样的结局那些相信童话的朋友们,做好被打碎的可能哦我们不是天使,我们是女巫哦
  • 地狱拯救小组

    地狱拯救小组

    我的外婆曾说过,死亡该是美丽的事物。但死亡的本身就会让人对它心生畏惧。某个普通的星期五,我见证了来自地狱的审判,死亡之花在眼前怒放。她说:来自地狱的恶魔将会摧毁人类,而我要拯救人类。但是在我看来,摧毁人类的将会是人类自己。
  • 兰州历史文化:文物名胜

    兰州历史文化:文物名胜

    本书介绍了能够代表兰州历史文化的文物珍宝、名胜古迹、自然景观等,让人们由此了解兰州历史发展大体脉络。
  • 纪伯伦全集:叛逆的灵魂

    纪伯伦全集:叛逆的灵魂

    此书将纪伯伦的小说及话剧作品首次完整集结,并配有纪伯伦为该书特别绘制的插图,十分精美。纪伯伦的小说及话剧作品充满了反叛的精神,正如他所说:是在深渊最深处对自由之神的呼唤。《叛逆的灵魂》呼吁人民打破奴性的桎梏,纪伯伦也因此激怒了当局政府而被驱逐;《草原新娘》歌颂了爱情的纯洁,并控诉舆论与礼教对爱情的摧残;《被折断的翅膀》是作者以自己的一段经历为蓝本而作的凄美的爱情故事,文中的哀恸与绝望扣人心弦。此书没有纪伯伦在《先知》等其他作品中一贯的包容、温柔的模样,而是满满的愤怒与不平,他将他一生中所有的无奈与绝望都借文中主人公的口呐喊出来,震撼人心。
  • 女扮男装钓金龟

    女扮男装钓金龟

    我,一个有些神经兮兮的现代女子,穿越到天冰国,女扮男装,却不知这样的装束,竟惹来了那么多的麻烦,不光男人喜欢,连女人也喜欢……欧阳川温暖的笑容,小王爷深沉的爱,痴情的松哥哥,冷酷的陆丰王爷,唉,明里暗里的勾心斗角,我这身儿男装啊……
  • 西界遗脉

    西界遗脉

    风雪无法覆盖咆哮,战火弥漫!夜色无法隐藏杀戮,硝烟四起!当力量被欲望支配,谁来唤醒良知?当哭啼被呐喊淹没,谁来拯救苍生?十二年前的战争,让西界王族彻底消失,奇迹让西界王族唯一的血脉生存下来。当西界遗脉拥有力量之后,会带来怎样的血雨腥风,当力量被欲望支配,就以杀戮来唤醒良知当哭啼被呐喊淹没,就以毁灭来拯救苍生