登陆注册
26329200000091

第91章 LXIII. TALK WITH THE KINGS.(2)

Here, however, is MY domain and jurisdiction: what may ye be seeking in my domain? Perhaps, however, ye have FOUND on your way what _I_ seek: namely, the higher man."

When the kings heard this, they beat upon their breasts and said with one voice: "We are recognised!

With the sword of thine utterance severest thou the thickest darkness of our hearts. Thou hast discovered our distress; for lo! we are on our way to find the higher man----The man that is higher than we, although we are kings. To him do we convey this ass. For the highest man shall also be the highest lord on earth.

There is no sorer misfortune in all human destiny, than when the mighty of the earth are not also the first men. Then everything becometh false and distorted and monstrous.

And when they are even the last men, and more beast than man, then riseth and riseth the populace in honour, and at last saith even the populace-virtue: 'Lo, I alone am virtue!'"--What have I just heard? answered Zarathustra. What wisdom in kings! I am enchanted, and verily, I have already promptings to make a rhyme thereon:----Even if it should happen to be a rhyme not suited for every one's ears.

I unlearned long ago to have consideration for long ears. Well then! Well now!

(Here, however, it happened that the ass also found utterance: it said distinctly and with malevolence, Y-E-A.)'Twas once--methinks year one of our blessed Lord,--Drunk without wine, the Sybil thus deplored:--"How ill things go!

Decline! Decline! Ne'er sank the world so low!

Rome now hath turned harlot and harlot-stew, Rome's Caesar a beast, and God--hath turned Jew!

2.

With those rhymes of Zarathustra the kings were delighted; the king on the right, however, said: "O Zarathustra, how well it was that we set out to see thee!

For thine enemies showed us thy likeness in their mirror: there lookedst thou with the grimace of a devil, and sneeringly: so that we were afraid of thee.

But what good did it do! Always didst thou prick us anew in heart and ear with thy sayings. Then did we say at last: What doth it matter how he look!

We must HEAR him; him who teacheth: 'Ye shall love peace as a means to new wars, and the short peace more than the long!'

No one ever spake such warlike words: 'What is good? To be brave is good.

It is the good war that halloweth every cause.'

O Zarathustra, our fathers' blood stirred in our veins at such words: it was like the voice of spring to old wine-casks.

When the swords ran among one another like red-spotted serpents, then did our fathers become fond of life; the sun of every peace seemed to them languid and lukewarm, the long peace, however, made them ashamed.

How they sighed, our fathers, when they saw on the wall brightly furbished, dried-up swords! Like those they thirsted for war. For a sword thirsteth to drink blood, and sparkleth with desire."----When the kings thus discoursed and talked eagerly of the happiness of their fathers, there came upon Zarathustra no little desire to mock at their eagerness: for evidently they were very peaceable kings whom he saw before him, kings with old and refined features. But he restrained himself. "Well!" said he, "thither leadeth the way, there lieth the cave of Zarathustra; and this day is to have a long evening! At present, however, a cry of distress calleth me hastily away from you.

It will honour my cave if kings want to sit and wait in it: but, to be sure, ye will have to wait long!

Well! What of that! Where doth one at present learn better to wait than at courts? And the whole virtue of kings that hath remained unto them--is it not called to-day: ABILITY to wait?"Thus spake Zarathustra.

同类推荐
热门推荐
  • 盖世六芒星

    盖世六芒星

    【我为什么来到这里?】【你忘了你的使命了吗?】【光因暗而生,暗因光而存。你一定要记住。】这便是来到这里时,脑海里所闪现的话。但是,我不是这里的谁。所以——我不会知道为什么来到这里;不会记得所谓使命;更不会记得前世今生的任何。我既有重生的机会,便不会舍弃。我只想要活下去。
  • 别样红楼别样情

    别样红楼别样情

    “秋花惨淡秋草黄,耿耿秋灯秋夜长。已觉秋窗秋不尽,那堪风雨助凄凉!助秋风雨来何速!惊破秋窗秋梦绿。抱得秋情不忍眠,自向秋屏移泪烛。泪烛摇摇爇短檠,牵愁照恨动离情。谁家秋院无风入?何处秋窗无雨声?罗衾不奈秋风力,残漏声催秋雨急。连宵脉脉复飕飕,灯前似伴离人泣。寒烟小院转萧条,疏竹虚窗时滴沥。不知风雨几时休,已教泪洒窗纱湿。”
  • 言鹤誓

    言鹤誓

    凤言鹤,托斯卡城不入流家族的长女,一场预谋的大火夺走了她的所有骄傲,推翻了她所有单纯天真的性格。逃亡的过程与弟弟凤迁分开,从此只身一人。刚出险境又遇危机,一身一星战士的斗气被废,被逼修习魔法...然而这也正是一个契机,让她从此走上了强者之路。复仇!冷漠!烽火友情!
  • 谁还在挣扎

    谁还在挣扎

    描写在高中生活中孩子们的紧张、压抑、挣扎。
  • 太上洞玄灵宝三元品戒功德轻重经

    太上洞玄灵宝三元品戒功德轻重经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 剑势

    剑势

    宋朝,奸臣当道,外敌强悍。张瑞泽手握绝世宝剑,保家卫国,征战四方。力撼名剑山庄统一江湖,一致对外。但却无力回天,埋剑归隐,一心修道。神奇功法现世,隐世老人出山,带他踏上修真路。且看他如何蜕变化龙,再现江湖,成为仙界至尊……
  • 预约老公:萌妻神秘范

    预约老公:萌妻神秘范

    “欧阳琰倾,你……你……别过来。”程子澄赶紧拽紧自己身下的裙子。欧阳琰倾勾起好看的唇角,扯了扯衣领,步步紧逼:“喵儿乖,一会儿就不疼了。”程子澄节节败退,已无路可退,要哭了,有么有?程子澄一个转身,四只爪子爬着墙:“你再过来,我撞墙死给你看!”欧阳琰倾黑了半张脸,扶额:“喵儿,你腿受伤了,必须上药,乖,别闹了。”某女:“……”想多了?我高傲的不可一世,最终却落于你身旁狼狈不堪。我连死都可以无牵无挂,到头来,贪恋你身上的温暖而迷恋人间。(此文慢热型,可以跳着看哦!)
  • 九宫十二仙

    九宫十二仙

    她是令江湖上的人都闻风丧胆的九宫盟前任掌门毒尊的爱女,使得一手出神入化的毒术,也是九宫盟中上万个女弟子中唯一进入前十名中的一个,同时她也是名扬天下的第一丑女。她是身负血海深仇却命如蝼蚁的第一杀手,当她身死后,却意外穿越到了练功走火入魔的她的身上。他是雄才大略有着强烈的野心抱负的他国皇太弟,他是贪恋女色、碌碌无为的荒淫无道的一国帝王,他是她的前身的家里欲攀髙枝靠吃软饭为生的下等家奴,他是从小被他的父皇母妃弃如薄邴的薄命皇子,还有他们……他们虽都是九宫盟中数一数二的弟子,但是他们也都是被她的前身屡次惹炸毛,又对她无计可施的众的倒霉师兄们。当美女和丑女互换后会产生怎样的后果呢?且看机智果敢的她是怎样进行着花招百样的大变身,给大家送上一部美男多多剧情绝对精彩绝伦的九宫十二仙。
  • 爪迹

    爪迹

    这是一片没有城邦,没有国家的地区,这里被称为万族荒野,除了这里的氏族,别的人类在荒野内寸步难行,同时整个万族荒野的人类,也都是被正常人族所排斥的异类。每一个氏族,都收到过原始兽族的祝福。“我叫千泽,是豹子,不是猫啊,真的不是啊!”——来自某只小豹子的吐槽
  • 萌神系统

    萌神系统

    “帅哥,我看你印堂发黑,必有血光之灾啊!只要信仰伊莎女神,保你日后平安,怎么样?要不要考虑加入我日月神教?”路人甲帅哥:“我……我不知道你在说什么……你可以把刀拿开一点吗?”……一句话简介:这是一个被迫成为神的少女,为了生存,在异世界坑蒙拐骗的故事。