登陆注册
26490800000040

第40章

I nodded, too choked with laughter for speech, and drew my sword. The next moment we were upon the men like wolves upon the fold.

They made no resistance. Amazed and shaken as they were, we might have dispatched them with all ease, to join the dead whose lamentations yet rang in their ears; but we contented ourselves with disarming them and bidding them begone for their lives in the direction of the Pamunkey. They went like frightened deer, their one goal in life escape from the wood.

"Did you meet the Italian?"

I turned to find my wife at my side. The King's ward had a kingly spirit; she was not one that the dead or the living could daunt. To her, as to me, danger was a trumpet call to nerve heart and strengthen soul. She had been in peril of that which she most feared, but the light in her eye was not quenched, and the hand with which she touched mine, though cold, was steady.

"Is he dead?" she asked. "At court they called him the Black Death.

They said" -

"I did not kill him," I answered, "but I will if you desire it."

"And his master?" she demanded. "What have you done with his master?"

I told her. At the vision my words conjured up her strained nerves gave way, and she broke into laughter as cruel as it was sweet.

Peal after peal rang through the haunted wood, and increased the eeriness of the place.

"The knot that I tied he will untie directly," I said. "If we would reach Jamestown first, we had best be going."

"Night is upon us, too," said the minister, "and this place hath the look of the very valley of the shadow of death. If the spirits walk, it is hard upon their time - and I prefer to walk elsewhere."

"Cease your laughter, madam," I said. "Should a boat be coming up this stream, you would betray us."

I went over to Diccon, and in a silence as grim as his own cut the rope which bound his hands, which done we all moved through the deepening gloom to where we had left the horses, Jeremy Sparrow going on ahead to have them in readiness. Presently he came hurrying back. "The Italian is gone!" he cried.

"Gone!" I exclaimed. "I told you to tie him fast to the saddle!"

"Why, so I did," he replied. "I drew the thongs so tight that they cut into his flesh. He could not have endured to pull against them."

"Then how did he get away?"

"Why," he answered, with a rueful countenance, "I did bind him, as I have said; but when I had done so, I bethought me of how the leather must cut, and of how pain is dreadful even to a snake, and of the injunction to do as you would be done by, and so e'en loosened his bonds. But, as I am a christened man, I thought that they would yet hold him fast!"

I began to swear, but ended in vexed laughter. "The milk's spilt.

There 's no use in crying over it. After all, we must have loosed him before we entered the town."

"Will you not bring the matter before the Governor?" he asked.

I shook my head. "If Yeardley did me right, he would put in jeopardy his office and his person. This is my private quarrel, and I will draw no man into it against his will. Here are the horses, and we had best be gone, for by this time my lord and his physician may have their heads together again."

I mounted Black Lamoral, and lifted Mistress Percy to a seat behind me. The brown mare bore the minister and the negress, and Diccon, doggedly silent, trudged beside us.

We passed through the haunted wood and the painted forest beyond without adventure. We rode in silence: the lady behind me too weary for speech, the minister revolving in his mind the escape of the Italian, and I with my own thoughts to occupy me. It was dusk when we crossed the neck of land, and as we rode down the street torches were being lit in the houses. The upper room in the guest house was brightly illumined, and the window was open.

同类推荐
热门推荐
  • 弑魔世界

    弑魔世界

    几万年前,人类被拥有压倒性力量的魔族逼迫到由上古神灵所创造的灵泉内,持续了上万年的和平204年灵泉被前所为有的魔力所冲破出缝隙为了生存人类与魔族的战争开始了...
  • 说法:流行语超市

    说法:流行语超市

    本书是一本杂文集,每篇杂文都是围绕着一句近年来的流行语展开。
  • 太宇武帝

    太宇武帝

    宇宙的始末,命运的流转,命运,征途,一个赌局,惊天赌局,看申修养以武论道,以拳逆天,如何修长而道远
  • 殿前欢:殿下,别挑逗我

    殿前欢:殿下,别挑逗我

    她,二十一世纪顶尖特工,一朝穿越,附身在苍野皇朝痴傻无忧郡主身上。可是重生异世却要扮演着这痴傻郡主生活续集。为了躲避身份的怀疑,她不得不装傻充愣,扮猪吃老虎。他,苍野皇朝妖娆的太子殿下,生性风流,俊美无双,玩世不恭的面具下掩藏着一颗极其‘腹黑’的心。扮傻被识破,屡次被这风流太子殿下调戏吃豆腐……情节虚构,切勿模仿
  • 蛇蝎嫡女:再世为妃

    蛇蝎嫡女:再世为妃

    前世她云瑶身为嫡女病入膏肓,临死前才明白,伪善庶妹豺狼心思!狠毒渣男狼子野心!只恨自己有眼无珠,遇人不淑,错信他人,最后落了个百毒入体万虫噬骨的下场,被生生折磨而死。重生而来,她不愿再重蹈覆辙,那些个害她折磨她的人,她势必要以血还血以牙还牙!庶妹善妒,渣男狠毒,她便要毁掉富贵荣华,让他们这对狗男女一无所有!只是前世这个就对自己百般呵护,如今更甚的男人,却让云瑶有些不知所措。
  • 路上的风景

    路上的风景

    本书作者执拗地炼字、炼句、炼意,已有了自己的风格,语言如急雨洗过的白杨,意象如朗月照彻的清潭。
  • 我的绝色秘书

    我的绝色秘书

    “应聘我的秘书,必须符合以下三点:第一,胸大屁股翘;第二长一定得漂亮;第三会叫……呸不对,是会暖床。”志康集团总裁杨志环视一圈众面试者,嘴角微微上扬,勾勒出一抹令人无法察觉的蜜汁笑意,缓缓地说道。
  • 毒御行

    毒御行

    少年机缘巧合之下获毒手之衣钵;在“武”昌之世以毒行于世间;御行毒之武道,行乱世之英色,这就是毒者之行。
  • 狂想曲:网游

    狂想曲:网游

    讲述了一位路人和天然呆以及一堆腹黑耍宝卖萌小精灵的故事。ps:本来想写一个比较霸气的简介介绍一下本书,但想了想,貌似这本书和霸气什么的无缘啊。所以还是算了吧。pp:s本书坑略多
  • 逆天王爷:富婆妻

    逆天王爷:富婆妻

    来到异世,遇到了一个跟前世的他那么相似的人,她怀念想念,当她正要喜欢上他时,却被一个霸道无赖的王爷强娶为妻。某女在树上抓狂,双腿不听使唤的颤抖:“上官景云,你这个白痴,你给我回来。”某男又把她丢树上了。某男笑的一脸明媚:“王妃不觉得树上的空气更好的。”