登陆注册
26491600000368

第368章

Curiosity is vicious throughout; but 'tis pernicious here. 'Tis folly to examine into a disease for which there is no physic that does not inflame and make it worse; of which the shame grows still greater and more public by jealousy, and of which the revenge more wounds our children than it heals us. You wither and die in the search of so obscure a proof. How miserably have they of my time arrived at that knowledge who have been so unhappy as to have found it out? If the informer does not at the same time apply a remedy and bring relief, 'tis an injurious information, and that better deserves a stab than the lie. We no less laugh at him who takes pains to prevent it, than at him who is a cuckold and knows it not.

The character of cuckold is indelible: who once has it carries it to his grave; the punishment proclaims it more than the fault. It is to much purpose to drag out of obscurity and doubt our private misfortunes, thence to expose them on tragic scaffolds; and misfortunes that only hurt us by being known; for we say a good wife or a happy marriage, not that they are really so, but because no one says to the contrary. Men should be so discreet as to evade this tormenting and unprofitable knowledge: and the Romans had a custom, when returning from any expedition, to send home before to acquaint their wives with their coming, that they might not surprise them; and to this purpose it is that a certain nation has introduced a custom, that the priest shall on the wedding-day open the way to the bride, to free the husband from the doubt and curiosity of examining in the first assault, whether she comes a virgin to his bed, or has been at the trade before.

But the world will be talking. I know, a hundred honest men cuckolds, honestly and not unbeseemingly; a worthy man is pitied, not disesteemed for it. Order it so that your virtue may conquer your misfortune; that good men may curse the occasion, and that he who wrongs you may tremble but to think on't. And, moreover, who escapes being talked of at the same rate, from the least even to the greatest?

"Tot qui legionibus imperitivit "Et melior quam to multis fuit, improbe, rebus."

["Many who have commanded legions, many a man much better far than you, you rascal."--Lucretius, iii. 1039, 1041.]

Seest thou how many honest men are reproached with this in thy presence; believe that thou art no more spared elsewhere. But, the very ladies will be laughing too; and what are they so apt to laugh at in this virtuous age of ours as at a peaceable and well-composed marriage? Each amongst you has made somebody cuckold; and nature runs much in parallel, in compensation, and turn for turn. The frequency of this accident ought long since to have made it more easy; 'tis now passed into custom.

Miserable passion! which has this also, that it is incommunicable, "Fors etiam nostris invidit questibus aures;"

["Fortune also refuses ear to our complaints."--Catullus, lxvii.] for to what friend dare you intrust your griefs, who, if he does not laugh at them, will not make use of the occasion to get a share of the quarry? The sharps, as well as the sweets of marriage, are kept secret by the wise; and amongst its other troublesome conditions this to a prating fellow, as I am, is one of the chief, that custom has rendered it indecent and prejudicial to communicate to any one all that a man knows and all that a man feels. To give women the same counsel against jealousy would be so much time lost; their very being is so made up of suspicion, vanity, and curiosity, that to cure them by any legitimate way is not to be hoped. They often recover of this infirmity by a form of health much more to be feared than the disease itself; for as there are enchantments that cannot take away the evil but by throwing it upon another, they also willingly transfer this ever to their husbands, when they shake it off themselves. And yet I know not, to speak truth, whether a man can suffer worse from them than their jealousy; 'tis the most dangerous of all their conditions, as the head is of all their members. Pittacus used to say, --[Plutarch, On Contentment, c. II.]--that every one had his trouble, and that his was the jealous head of his wife; but for which he should think himself perfectly happy. A mighty inconvenience, sure, which could poison the whole life of so just, so wise, and so valiant a man; what must we other little fellows do? The senate of Marseilles had reason to grant him his request who begged leave to kill himself that he might be delivered from the clamour of his wife; for 'tis a mischief that is never removed but by removing the whole piece; and that has no remedy but flight or patience, though both of them very hard. He was, methinks, an understanding fellow who said, 'twas a happy marriage betwixt a blind wife and a deaf husband.

Let us also consider whether the great and violent severity of obligation we enjoin them does not produce two effects contrary to our design namely, whether it does not render the pursuants more eager to attack, and the women more easy to yield. For as to the first, by raising the value of the place, we raise the value and the desire of the conquest.

Might it not be Venus herself, who so cunningly enhanced the price of her merchandise, by ****** the laws her bawds; knowing how insipid a delight it would be that was not heightened by fancy and hardness to achieve?

In short, 'tis all swine's flesh, varied by sauces, as Flaminius' host said. Cupid is a roguish god, who makes it his sport to contend with devotion and justice: 'tis his glory that his power mates all powers, and that all other rules give place to his:

"Materiam culpae prosequiturque suae."

["And seeks out a matter (motive) for his crimes."--Ovid, Trist., iv. I. 34.]

As to the second point; should we not be less cuckolds, if we less feared to be so? according to the humour of women whom interdiction incites, and who are more eager, being forbidden:

"Ubi velis, nolunt; ubi nolis, volunt ultro;

Concessa pudet ire via."

同类推荐
热门推荐
  • 吞天噬神记

    吞天噬神记

    《太古典》,乃自上古时期所遗传至今的神物,世间散落五本,内含无穷信息,其中记载着所属大陆的过往秘闻,亦蕴含有众多的武学、丹方、铸炼灵器等信息。少年君浩,得神物血祭,揭太古典之秘。焚山煮海,捉星拿月,逆战万古!九天苍月,唯我独尊。
  • 灵动魔法

    灵动魔法

    这是魔幻的世界,没有五彩的斗气大陆,有的是无尽的灵气。这里充满奇遇,缔造杀戮。在这个人情冷暖的灵气世界,一个本来与世隔绝的少年如何冲破重重困难,征服这个世界,最终站在了世界的巅峰。
  • 行星撞地球的传说(宇宙瞭望书坊)

    行星撞地球的传说(宇宙瞭望书坊)

    人类是宇宙演化的杰作,宇宙是神秘莫测的存在。当宇宙的精灵与莫测的神秘结合在一起时,便碰撞出无数精彩的篇章。人类对宇宙的解读和探秘跨越了千年,宇宙的面貌也越来越清晰地展现在人类面前。
  • 当黑道恶少遭遇恶魔女

    当黑道恶少遭遇恶魔女

    “只要你幸福,即使守候在你身边的人不是我也没关系。”温柔如他;“我好像爱上你了,你说怎么办?而且我儿子也只认定你这个妈咪。”霸道如他;“记住,我叫北宫御,因为这个名字将会伴随你一生。”邪魅如他;可她夜莫紫只有一个,总不能分成三份每人拿一份吧?
  • 美人为将:撩个冰山妖王

    美人为将:撩个冰山妖王

    一夕惨遭灭族,一朝身负血仇。被他救起,赐名清凝。毁他联姻,醉中强吻,受他一掌,她心甘情愿。披上战袍,开疆拓土,所向披靡,只为助他入主凌霄。天界门前,拔剑相向,终是一剑诛心,黄泉碧落,永不相见。她身前血污遍地,再听他惨声唤她名字,只是一笑,“清凝二字乃九叔亲口所赐,这便还你。”
  • Hello我的爱妻

    Hello我的爱妻

    他是富可敌国的君主,在哪里都有他的爱慕者。和她一夜情后,却再也找不到她的身影。五年后,她又回到这个城市,摇身一变洛家大小姐,却直接把肉包丢给他。他莫名来了句,说:“这是我的孩子?”她淡然的说到:“难不成是别人的?就这样吧!”却不知慕容子衿已经爱上她了!“好啊,叶惜情你有种,把我的感情当儿戏?”慕容子衿直奔机场,掏出手机来打给叶惜情,“死女人,给我滚回来!要不然,我找到你砍断你的双手双脚,让你一直留在我身边。”
  • 《最强投手》

    《最强投手》

    世上所有的坚持,都是因为热爱。这是一个少年郎成长的故事,故事里有篮球,以及爱着篮球的人们。
  • tfboys的tfgirls

    tfboys的tfgirls

    女主杨子瑶是tfgirls的队长,而队员是庄涛和刁婷,当三人偶遇了tfboys,又会擦出怎样的烟火呢?
  • 世界很大,幸好有你

    世界很大,幸好有你

    101个暖故事,温暖你的心,我与你并肩做战
  • 我的三国迷

    我的三国迷

    每个人都有自己的三国之梦我的本书主角洛雨看似弱不惊风,胸中暗藏百万雄兵,一枚刨地沟的官印,糊弄的大量三国顶级谋士,南阳盘踞一条龙,而不是一条虫,这是我家的后花园,洛雨霸气回应。“开始的自己酒窖。。。。。”吸引灵帝眼睛冒绿光。“亮瞎眼的兵甲,上古神兵,引无数英雄竞折腰。。。。”让三国武力无上限的武将心甘情愿当他跟屁虫。“玩转洛阳权贵,谈笑间,你已经被坑,试问天下谁最坑,当属洛雨坑人不眨眼。”“刘备,请诸葛大神用三次,老子做着让诸葛来。。。。”