登陆注册
26493500000009

第9章

"The next day I repaired to the public market-place; and, when my business was known, I had choice of customers before night--my chest was empty, and my purse was full. The profit I made upon the sale of these clothes was so considerable, that I could not help feeling astonishment at Rachub's having brought himself so readily to relinquish them.

"A few days after I had disposed of the contents of my chest, a Damascene merchant, who had bought two suits of apparel from me, told me, with a very melancholy face, that both the female slaves who had put on these clothes were sick. I could not conceive that the clothes were the cause of their sickness; but soon afterwards, as I was crossing the market, I was attacked by at least a dozen merchants, who made similar complaints. They insisted upon knowing how I came by the garments, and demanded whether I had worn any of them myself. This day I had, for the first time, indulged myself with wearing a pair of yellow slippers, the only finery I had reserved for myself out of all the tempting goods. Convinced by my wearing these slippers that I could have had no insidious designs, since I shared the danger, whatever it might be, the merchants were a little pacified; but what was my terror and remorse the next day, when one of them came to inform me that plague-boils had broken out under the arms of all the slaves who had worn this pestilential apparel! On looking carefully into the chest, we found the word 'Smyrna' written, and half effaced, upon the lid. Now, the plague had for some time raged at Smyrna; and, as the merchants suspected, these clothes had certainly belonged to persons who had died of that distemper. This was the reason why the Jew was willing to sell them to me so cheap; and it was for this reason that he would not stay at Grand Cairo himself to reap the profits of his speculation. Indeed, if I had paid attention to it at the proper time, a slight circumstance might have revealed the truth to me.

Whilst I was bargaining with the Jew, before he opened the chest, he swallowed a large dram of brandy, and stuffed his nostrils with sponge dipped in vinegar; he told me, he did to prevent his perceiving the smell of musk, which always threw him into convulsions.

"The horror I felt when I discovered that I had spread the infection of the plague, and that I had probably caught it myself, overpowered my senses--a cold dew spread over all my limbs, and Ifell upon the lid of the fatal chest in a swoon. It is said that fear disposes people to take the infection; however this may be, Isickened that evening, and soon was in a raging fever. It was worse for me whenever the delirium left me, and I could reflect upon the miseries my ill-fortune had occasioned. In my first lucid interval I looked round, and saw that I had been removed from the khan to a wretched hut. An old woman, who was smoking her pipe in the farthest corner of my room, informed me that I had been sent out of the town of Grand Cairo by order of the cadi, to whom the merchants had made their complaint. The fatal chest was burnt, and the house in which I had lodged razed to the ground. 'And if it had not been for me,' continued the old woman, 'you would have been dead probably at this instant; but I have made a vow to our great Prophet that I would never neglect an opportunity of doing a good action; therefore, when you were deserted by all the world, I took care of you. Here, too, is your purse, which I saved from the rabble--and, what is more difficult, from the officers of justice.

I will account to you for every part that I have expended; and will, moreover, tell you the reason of my ****** such an extraordinary vow.'

"As I believed that this benevolent old woman took great pleasure in talking, I made an inclination of my head to thank her for her promised history, and she proceeded; but I must confess I did not listen with all the attention her narrative doubtless deserved.

Even curiosity, the strongest passion of us Turks, was dead within me. I have no recollection of the old woman's story. It is as much as I can do to finish my own.

"The weather became excessively hot; it was affirmed by some of the physicians that this heat would prove fatal to their patients; but, contrary to the prognostics of the physicians, it stopped the progress of the plague. I recovered, and found my purse much lightened by my illness. I divided the remainder of my money with my humane nurse, and sent her out into the city to inquire how matters were going on.

"She brought me word that the fury of the plague had much abated, but that she had met several funerals, and that she had heard many of the merchants cursing the folly of Murad the Unlucky, who, as they said, had brought all this calamity upon the inhabitants of Cairo. Even fools, they say, learn by experience. I took care to burn the bed on which I had lain and the clothes I had worn; Iconcealed my real name, which I knew would inspire detestation, and gained admittance, with a crowd of other poor wretches, into a lazaretto, where I performed quarantine and offered up prayers daily for the sick.

"When I thought it was impossible I could spread the infection, Itook my passage home. I was eager to get away from Grand Cairo, where I knew I was an object of execration. I had a strange fancy haunting my mind; I imagined that all my misfortunes, since I left Constantinople, had arisen from my neglect of the talisman upon the beautiful china vase. I dreamed three times, when I was recovering from the plague, that a genius appeared to me, and said, in a reproachful tone, 'Murad, where is the vase that was entrusted to thy care?'

同类推荐
热门推荐
  • 碧眼金雕系列:横琴弦雨

    碧眼金雕系列:横琴弦雨

    本文由花雨授权传说一—大漠中有一座金鹏之城,白玉为墙金为顶,城中珠宝金银无数,城堡之项金鹏雄踞,嘴叼金鹏圣剑,城内还有蒙古先知博洛塔里遗下的无上秘典,载有终行之果,飞升成圣之法,身怀鹏城之钥——金戈王朝的美少年石砥中,在“飞鸟不来,鹅毛不浮”的弱水之滨,因缘巧得武林中人梦寐以求的秘笈《将军记事》,为解开鹏城之谜,他展开了一段扑朔迷离的奇幻冒险,并与天龙大帝之女东方萍,经历了悲欢离合的生命之旅传说——没有人能逃得过“幽灵大阵”,只要入了幽灵阵更无生还。幽灵大帝与儿子斧、剑、枪三种绝学,夺魂撮魄、鬼神莫测,霸道之极。恐怕天下只有天龙大帝的御剑神技可与之抗衡。传说——三十多年来,天山神鹰、仙女岛主、金羽庄镛。天下多少英雄豪杰毁在这情网之中。镜湖的水阴寒无比,任何人浸入到湖水必然尸骨无存。回天剑客石砥中的父亲寒心秀士聪明一世,但也逃不过天狗狂人的魔掌,面时雪夜狼阵千里追逐,西门熊父子和石砥中能逃脱狼噬的厄运吗?而埋伏在天龙谷里的陷阱也正期待着……
  • 恋上百分百葡萄柚原汁

    恋上百分百葡萄柚原汁

    他,外貌酷似“金城5”而毫无自觉,懵懵懂懂地活了快20个年头……她,文武双全百毒不侵的心机美人,甜蜜笑容背后是猎人般的目光……燥热的夏天,躁动的大学,他们,谁是猎物,谁是猎人?《放羊的星星》作者、台湾言情美女作者季勋的又一力作。
  • 预言手机

    预言手机

    手机可以预测未来,但生活在于个人的选择。沈毅拥有预测未来的手机,却选择生存于金融这个险象环生的世界,不是因为金钱而是一种生活上的享受。。。
  • 大猫

    大猫

    乡土时景下,由乡长这一微小的政治细胞的心曲隐微勾勒出转型时期中国农村的大致轮廓与官场规则。《大猫》独立的乡土小说,描绘了不同人物在京西土地上的堕落与坚守,腐朽与变革,为读者展现出乡土中国最堪回味的原生态。作者的乡土叙事或许不够雅逊精致,但真实而准确,具有土地自身的品质,以民间的立场、民间的视角写下了诸多小人物的生存状态。时代变迁赋予乡土小说更丰富的内涵,农业文明和城市文明的冲突与融合,自守与异化,抵御与妥协。
  • 口袋妖怪召唤师

    口袋妖怪召唤师

    台风肆虐,倒霉的宅男宁成风带着给外甥的生日礼物--口袋妖怪精灵球的模型穿越到了魔法与斗气的瑞格大陆一个可怜的小乞丐身上,悲催的有个大陆十大巨头之一的仇家,在逃亡帝国的追杀中,意外的激活了精灵球,拥有了召唤口袋妖怪的能力,之后一步一步走向这个世界的最巅峰......看宁成风如何借助口袋妖怪们的神奇能力报得家仇,纵横异世大陆......
  • 网游的剑破乾坤

    网游的剑破乾坤

    一个在游戏里呼风唤雨的人,一个可以泡尽天下MM的人,一个可以成神的人。想看他如何···
  • 武斗大地

    武斗大地

    家族废柴少年,受尽凌辱,为了改变命运,不惧艰难险阻,找到天材地宝来弥补自身缺陷。幸运的是得到高人相助,最后终于力挽狂澜,杀出一片天地,成为代代相传的佳话,从此扬名于天下!
  • 罚球线之天使之翼

    罚球线之天使之翼

    二十八米,是这个球场的长度但无法阻止人类追逐极限的速度。三点零五米,是篮筐距离地面的高度却远远不是飞人所能挑战天空的尺度。璀璨的灯光下,这里是巨人的战场也是精灵的舞台。“永远不要放弃篮球飞向篮筐的轨迹!”他像最耀眼的星辰,坚持着他的信仰,引领球队走向胜利的荣光。“不让我倒下,就只能成为我脚下的尸体!”他如同光下的暗影,带着最决绝的冰冷,孤独地踏上最强之路。这是个星光熠熠的热血舞台,演绎着王牌与王牌的对决,天赋与天赋对抗,控卫的梦想、射手的尊严、中锋的荣光还有用燃烧的生命去完成的绝美飞翔……
  • 永世大道

    永世大道

    一道衰,万道起!笑红尘,红颜白发,英雄迟暮;争长生,一路白骨,何人巅峰?传承大教,不世皇朝,鼎盛家族;香火,气运,血脉......万道竞逐,大世争锋!不死之谜,长生之祸,轮回之秘......看懵懂而来的陆宁如何踏上竞逐长生的浩渺道途,翻云覆雨,纵横天地,为世间开得永世长生路!
  • 网游之北海舰队

    网游之北海舰队

    整个海洋,整个世界,你想去哪就可以去哪,这就是船的价值。