登陆注册
26498000000023

第23章 CHAPTER III(5)

His philosophy of love is but a special case of this all-embracing doctrine. We saw how in 'Epipsychidion' he rejected monogamic principles on the ground that true love is increased, not diminished, by division, and we can now understand why he calls this theory an "eternallaw." For, in this life of illusion, it is in passionate love that we most nearly attain to communion with the eternal reality. Hence the more of it the better. The more we divide and spread our love, the more nearly will the fragments of goodness and beauty that are in each of us find their true fruition. This doctrine may be inconvenient in practice, but it is far removed from vulgar sensualism, of which Shelley had not a trace. Hogg says that he was "pre-eminently a ladies' man," meaning that he had that childlike helplessness and sincerity which go straight to the hearts of women. To this youth, preaching sublime mysteries, and needing to be mothered into the bargain, they were as iron to the magnet. There was always an Eve in his Eden, and each was the "wonder of her kind"; but whoever she was--Harriet Grove, Harriet Westbrook, Elizabeth Hitchener, Cornelia Turner, Mary Godwin, Emilia Viviani, or Jane Williams--she was never a Don Juan's mistress; she was an incarnation of the soul of the world, a momentary mirror of the eternal. Such an attitude towards the least controllable of passions has several drawbacks: it involves a certain inhumanity, and it is only possible for long to one who remains ignorant of himself and cannot see that part of the force impelling him is blind attraction towards a pretty face. It also has the result that, if the lover is a poet, his love-songs will be sad. Obsessed by the idea of communion with some divine perfection, he must needs be often cast down, not only by finding that, Ixion-like, he has embraced a cloud (as Shelley said of himself and Emilia), but because, even when the object of his affection is worthy, complete communion is easier to desire than to attain. Thus Shelley's love-songs are just what might be expected. If he does strain to the moment of ingress into the divine being, it is to swoon with excess of bliss, as at the end of 'Epipsychidion', or as in the 'Indian Serenade':

"Oh lift me from the grass! I die! I faint! I fail!" More often he exhales pure melancholy:

"See the mountains kiss high heaven And the waves clasp one another; No sister-flower would be forgiven If it disdained its brother. And the sunlight clasps the earth, And the moonbeams kiss the sea: What is all this sweet work worth If thou kiss not me?"Here the failure is foreseen; he knows she will not kiss him.

Sometimes his sadness is faint and restrained:

"I fear thy kisses, gentle maiden, Thou needest not fear mine; My spirit is too deeply laden Ever to burthen thine."At other times it flows with the fulness of despair, as in"I can give not what men call love, But wilt thou accept not The worship the heart lifts above And the Heavens reject not, The desire of the moth for the star, Of the night for the morrow, The devotion to something afar From the sphere of our sorrow?"or in

"When the lamp is shattered The light in the dust lies dead-- When the cloud is scattered The rainbow's glory is shed. When the lute is broken, Sweet tones are remembered not; When the lips have spoken, Loved accents are soon forgot."The very rapture of the skylark opens, as he listens, the wound at his heart:

"We look before and after, And pine for what is not: Our sincerest laughter With some pain is fraught Our sweetest songs are those that tell of saddest thought."Is the assertion contained in this last line universally true? Perhaps. At any rate it is true of Shelley. His saddest songs are the sweetest, and the reason is that in them, rather than in those verses where he merely utters ecstatic delight, or calm pleasure, or bitter indignation, he conveys ineffable suggestions beyond what the bare words express.

It remains to point out that there is one means of conveying such suggestions which was outside the scope of his genius. One of the methods which poetry most often uses to suggest the ineffable is by the artful choice and arrangement of words. A word, simply by being cunningly placed and given a certain colour, can, in the hands of a good craftsman, open up indescribable vistas. But Keats, when, in reply to a letter of criticism, he wrote to him, "You might curb your magnanimity, and be more of an artist, and load every rift of your subject with ore," was giving him advice which, though admirable, it was impossible that he should follow. Shelley was not merely not a craftsman by nature, he was not the least interested in those matters which are covered by the clumsyname of "technique." It is characteristic of him that, while most great poets have been fertile coiners of new words, his only addition to the language is the ugly "idealism" in the sense of "ideal object." He seems to have strayed from the current vocabulary only in two other cases, both infelicitous--"glode" for "glided," and "blosmy" for "blossomy." He did not, like Keats, look on fine phrases with the eye of a lover. His taste was the conventional taste of the time. Thus he said of Byron's 'Cain', "It is apocalyptic, it is a revelation not before communicated to man"; and he thought Byron and Tom Moore better poets than himself. As regards art, he cheapened Michael Angelo, and the only things about which he was enthusiastic in Italy, except the fragments of antiquity which he loved for their associations, were the paintings of Raphael and Guido Reni. Nor do we find in him any of those new metrical effects, those sublime inventions in prosody, with which the great masters astonish us. Blank verse is a test of poets in this respect, and Shelley's blank verse is limp and characterless. Those triumphs, again, which consist in the beauty of complicated wholes, were never his. He is supreme, indeed, in ****** outbursts where there is no question of form, but in efforts of longer breath, where architecture is required, he too often sprawls and fumbles before the inspiration comes.

Yet his verse has merits which seem to make such criticisms vain. We may trace in it all kinds of 'arrieres pensees', philosophical and sociological, that an artist ought not to have, and we may even dislike its dominating conception of a vague spirit that pervades the universe; but we must admit that when he wrote it was as if seized and swept away by some "unseen power" that fell upon him unpremeditated. His emotions were of that fatal violence which distinguishes so many illustrious but unhappy souls from the mass of peaceable mankind. In the early part of last century a set of illustrations to Faust by Retzch used to be greatly admired; about one of them, a picture of Faust and Margaret in the arbour, Shelley says in a letter to a friend: "The artist makes one envy his happiness that he can sketch such things with calmness, which I only dared look upon once, and which made my brain swim round only to touch the leaf on the opposite side of which I knew that it was figured." So slight were the occasions that could affect him even to vertigo. When, from whatever cause, the frenzytook him, he would write hastily, leaving gaps, not caring about the sense. Afterwards he would work conscientiously over what he had written, but there was nothing left for him to do but to correct in cold blood, make plain the meaning, and reduce all to such order as he could. One result of this method was that his verse preserved an unparallelled rush and spontaneity, which is perhaps as great a quality as anything attained by the more bee-like toil of better artists.

同类推荐
热门推荐
  • 网游之战士荣耀

    网游之战士荣耀

    刘明,一个普普通通的小人物,一个街头的卖花郎,然而一个横空出世的游戏,让他的一切都发生了天翻地覆变化。战士,所向披靡,曾经那么辉煌的存在,然而现在却被层出不穷的职业淹没在历史的潮流中,然而刘明,将再次展现了战士的辉煌。
  • 嫡妃妖娆:魔帝宠上瘾

    嫡妃妖娆:魔帝宠上瘾

    玄天大陆,五部分裂。东有人皇观玄天掌天下,北有妖魔割地征伐不断,西有万族争机缘,南有凶兽猎万妖千魔。而最神秘的中部,历来是万族向往,可改天换命的圣地!亘古不变的五部,从东开始剧变!她为东部之人,掌一方势力,插手万族纷争,夺天下造化,铸就万古巅峰!他本为心之惑,冷眼观生死,几经生死逆轮回,是疯是魔谁与辨!“这里是玄天,这一世,我的故乡。”
  • 诸天帝轮

    诸天帝轮

    万载轮回,终剩一声长叹顷然落下。九天征战,唯有一滴帝血方可罢休。是谁?在遥远的时代矗立,凝视着苍穹,淡看众生!是谁?在黑暗的世界崛起,书写着传奇,与天夺命!轻叹!昔日的睥睨天下,淡看!如今的枯骨残骸!
  • 月华初上樱千殇

    月华初上樱千殇

    她,一袭樱色流光萦绕周身,高贵如帝王之女。她,血色暗影在四处蔓延,如神明般傲视苍生。原本平静的生活,却因为一场优雅而残酷的游戏,掀起了惊天波澜。她还是她吗?她该何去何从?
  • 我的人鱼公主

    我的人鱼公主

    “穿越好恐怖的!尤其是异世界!”艾欧尼亚的海洋女神索尼娅·贝露妮尔,对跃跃欲试的后来者如是说道。当然重点在于,当她还是人鱼王国公主,作为一个半神,被卷入了一场神战,结果穿越到地球,成了一枚戒指的自缚灵。没有神力,缺乏信仰,连在地球世界进行干涉都做不到。她的神躯早已毁灭,除非有足够的信仰,让她集聚神力,重塑神躯。“收集信仰送我回家啊混蛋!”女神冲着那枚戒指的主人大声吼道。而那个性格差劲的戒指主人默默地将耳机戴上,然后冲着显示器大吼:“我要中单,不给就送,德玛西亚——”一只土鳖的奋斗史,期间捡到一只金手指。逆袭不需要理由。
  • 我的军神系统

    我的军神系统

    在这神恩大陆之上,看张云天如何依靠自己的《军神系统》光复祖上的荣光,并成为一代军神,进而拯救整个世界!书友群号:591284886
  • 苏联崛起

    苏联崛起

    “同志们,苏维埃到了最艰巨的时刻。纳粹和西方世界正在试图抹杀我们,法西斯和资本家以为我们会在战争机器之下屈服,他们以为我们会认输,会投降,失去抵抗的意志。”“但是,伟大红军永远不会屈服任何人,我们会让纳粹和西方见识到苏维埃巨熊的强悍!红色的帝国正在崛起,这一次,它将会统治世界。”“钢铁洪流踏平欧洲!”“苏维埃将惩戒世界!”————摘自1944年马拉申科在莫斯科红场演讲。
  • 青少年应该知道的信息

    青少年应该知道的信息

    本书从信息的识别、收集、筛选、分类、整理等方面介绍信息的基础知识,进而使我们享受信息给我们工作和生活带来的便利和舒适。
  • 来不相知去不留

    来不相知去不留

    她是惹人怜爱的兰花精灵,身边却是一个接着一个的阴谋,且看她顽强的与阴谋作斗争,最终翱翔于九天之外。她所爱的人,开始百般呵护,却在后来的阴谋中与她反目成仇,步步紧逼,最终的最终,他们会如何??新书《琴棋书画之琴音》已经上传,希望大家多多支持
  • 我的龙族女皇

    我的龙族女皇

    大家好,我是作者中二病君,这么说吧,我就是来露脸的……(好吧,大家别介意这种细节)鉴于如何介绍本作,我都想不出合适的方法来不剧透剧情,所以,还是请大家点开观看吧。如果有兴趣,就请各位大爷在我这里驻足一下,顺便投一下各种票,再刷一下点击率,以作鼓励。没有兴趣的话,本屌就只能……只能跪舔各位,求各位客官接济一二,不胜感激。(话说是不是有些无耻?)(算了,本来我就没下限。)那么,废话不多说,让我们附身于主角,观看他们的人生吧。