登陆注册
26500800000117

第117章

When I caught sight of myself in the glass, with my coat-collar torn, my face bruised, my cravat in rags, I shuddered as if I had seen the specter of another Andre Cornelis.The ignoble nature of this adventure filled me with disgust; but it was not a question of fine-gentleman fastidiousness.My enemy was coming to himself, Imust end this.I knew in my conscience I had done all that was possible to fulfill my vow in regard to my mother.The blame must fall upon destiny.the wretch had half-raised himself, and was looking at me; I bent over him, and put the barrel of my revolver within a hair's breadth of his temple.

"There is still time," I said."I give you five minutes to decide upon the bargain which I proposed to you just now; the letters, and one hundred thousand francs, with your liberty; if not, a bullet in your head.Choose.I wished to spare you on account of my mother;but I will not lose my vengeance both ways.I shall be arrested, your papers will be searched, the letters will be found, it will be known that I had a right to shoot you.My mother will go mad with grief; but I shall be avenged.I have spoken.You have five minutes, not one more."No doubt my face expressed invincible resolution.The assassin looked at that face, then at the clock.He tried to make a movement, but saw that my finger was about to press the trigger.

"I yield," he said.

I ordered him to rise, and he obeyed me.

"Where are the letters?"

"When you have them," he implored, with the terror of a trapped beast in his abject face, "you will let me go away?""I swear it," I answered; and, as I saw doubt and dread in his quailing eyes, I added, "by the memory of my father.Where are the letters?""There."

He pointed to a valise in a corner of the room.

"Here is the money."

I flung him the note-case which contained it.Is there a sort of moral magnetism in the tone of certain words and in certain expressions of countenance? Was it the nature of the oath which Ihad just taken, so deeply impressive at that moment, or had this man sufficient strength of mind to say to himself that his single chance of safety resided in belief in my good faith? However that may be, he did not hesitate for a moment; he opened the iron-bound valise, took out a yellow-leather box with a patent lock, and, having opened it, flung its contents--a large sealed envelope-to me, exactly as I had flung the banknotes to him.I, too, for my part, had not a moment's fear that he would produce a weapon from the valise and attack me while I was verifying the contents of the envelope.These consisted of three letters only; the two first bore the double stamp of Paris and New York, the third those of New York and Liverpool, and all three bore the January or February post-marks of the year 1864.

"Is that all?" he asked.

"Not yet," I answered; "you must undertake to leave Paris this evening by the first train, without having seen your brother or written to him.""I promise; and then?"

"When was he to come back here to see you?"

"On Saturday," he answered, with a shrug of his shoulders."The bargain was concluded.He was determined to wait until the day came for me to set out for Havre before paying me the money, so that he might make quite sure I should not stay on in Paris.--The game is up," he added, "and now I wash my hands of it.""Edmond Termonde," said I, rising, but not loosing him from the hold of my eye, "remember that I have spared you; but you must not tempt me a second time by putting yourself in my way, or crossing the path of any whom I love."Then, with a threatening gesture, I quitted the room, leaving him seated at the table near the window.I had hardly reached the corridor when my nerves, which had been so strangely under my control during the struggle, failed me.My legs bent under me, and I feared I was about to fall.How was I to account for the disorder of my clothes? I made a great effort, concealed the torn ends of my cravat, turned up the collar of my coat to hide the condition of my shirt, and did my best to repair the damage that had been done to my hat.I then wiped my face with my handkerchief, and went downstairs with a slow and careless step.

The inspector of the first floor was, doubtless, occupied at the other end of the corridor; but two of the waiters saw me and were evidently surprised at my aspect.They were, however, too busy, luckily for me, to stop me and inquire into the cause of my discomposure.At last I reached the courtyard.If anybody who knew me had been there? I got into the first cab and gave my address.I had kept my word.I had conquered.

I am afraid to kill; but had I been born in Italy, in the fifteenth century, would I have hesitated to poison my father's murderer?

Would I have hesitated to shoot him, had I been born in Corsica fifty years ago? Am I then nothing but a civilized person, a wretched and impotent dreamer, who would fain act, but shrinks from soiling his hands in the action? I forced myself to contemplate the dilemma in which I stood, in its absolute, imperative, inevitable distinctness.I must either avenge my father by handing over his murderer to be dealt with by the law, since M.Massol had prudently fulfilled all the formalities necessary to bar the limitation, or I must be my own minister of justice.There was a third alternative; that I should spare the murderous wretch, allow him to live on in occupation of his victim's place in my mother's home, from which he had driven me; but at the thought of this my rage revived.The scruples of the civilized man did indeed give him pause; but that hesitation did not hinder the savage, who slumbers in us all, from feeling the appetite for retaliation which stirs the animal nature of man--all his flesh, and all his blood--as hunger and thirst stir it."Well, then," said I to myself, "Iwill assassinate my stepfather, since that is the right word.Was he afraid to assassinate my father? He killed; he shall be killed.

同类推荐
热门推荐
  • 骗婚,病娇总裁不要脸

    骗婚,病娇总裁不要脸

    什么叫斯文败类,莫晓在外表冷峻内心闷骚的宋言修身上得到了答案——蹭吃蹭喝她忍了,但是,怎么最后就有点过界了?一个得过且过生活平淡得比白开水还枯燥的宅女……编剧。当有一天,隔壁住进一个病弱神秘的男人和……一条傲娇的狗,她平静的生活开始打破……宋言修微笑:人生如戏,全凭心计。
  • KISS皇室贵族美男部

    KISS皇室贵族美男部

    她是萝莉少女蓝兮兮,初遇维拉斯国太子,救人却反被说成耍花招?大姨妈光顾,找个厕所撞冰山大美男?迷路找不到家,却巧遇炙手可热的大明星和别人亲热?最后遇上个天使美男做早餐?萌物正太突击叫她妈咪?皇室贵族学院,如太阳般耀眼的美男部落,五大美男,只为一人停住目光。--情节虚构,请勿模仿
  • 我用余生陪你赌

    我用余生陪你赌

    丈夫心中有个白月光!她拿注射器活生生把我已成人型的孩子杀死,失血过多的我差点暴尸野外。但一个叫姜纪凡的男人救了我。他动用大半个C城的财富娶了我,替我把渣男贱女虐个遍。我以为我终于遇到了良人。但他救我是谜,娶我也是谜。当我知道他真正娶我的原因时,才是我最痛不欲生的时候……
  • TFBOYS寒雪暖人心

    TFBOYS寒雪暖人心

    “王俊凯我告诉你你永远不许喜欢别人。”——萧林林“傻子才不喜欢你。”——王俊凯可是,他做不到。“既然上天有缘让我们遇见了,那么我,绝对不会放手的。一定不会。”——凯林(本书偏凯,不甜不虐,可以来看看吖。)
  • 少男少女文摘修订——思恋小语

    少男少女文摘修订——思恋小语

    《少男少女文摘丛书》汇集的是近年来写得最优美真切、生动感人的少男少女作品。这里有少男少女们初涉爱河的惊喜、迷惘、痛苦和走出“误区”挽手无怨的历程,有对五彩纷呈的世界特殊的感受和选择,有在升学压力之下压弯了腰的哀怨和对父辈们关于人生关于命运关于社会的认从与反叛。
  • 寻访历史名城

    寻访历史名城

    本书记录了世界上最富有历史意义、最具人文色彩的50座名城。书中追寻了它们的历史、古事等。
  • 淘气公主撞上痞子少爷

    淘气公主撞上痞子少爷

    什么,订婚!!!怪不得璇儿哭成那样,原来我也逃不过一劫,不过我紫月晴是不会屈服的,那个什么冷逸寒吗,听着就冷冷的,我一定会让他和我解除婚约的,到时看那老头怎么办哼哼
  • 师父等我:徒弟别作死

    师父等我:徒弟别作死

    宅在易寒峰一万三千八百三十八年的易冷同学某天在竹林捡到徒弟一只看着地上直挺挺的死尸易冷皱了皱眉,捏了个去尘决瞬间地上的人就变得干净了不少易冷的眉舒展了想到他一万年来从未有过徒弟手一挥,空中出现一个灵球雷系天灵根,正好易寒峰只收雷系天灵根弟子于是,念了一口诀,瞬间出现在易寒峰顶上。此刻的夕颜,还不知道什么情况一醒来,看到一男的在自己眼前第一反应,扬手扇了一耳光于是,万年来从未被人打过的易冷尊上结结实实的挨了一巴掌.............七年后师父为什么不早点来救我?七个月后。师父我不是故意作死的。三个月后。师父你徒弟又挂了。一个月后。我已经习惯了作死!
  • 仙魔魂斗术

    仙魔魂斗术

    小李飞刀成绝响,世间不见李寻欢。李云柯身怀小李飞刀绝技,却遭人觊觎,带着传承跳崖,非但没死,反而意外来到一个奇异的世界,这里有修仙、魔法、武魂、斗气、咒术,最重要的是,李云柯有小李飞刀。一柄天下独尊的飞刀,将如何续写它的传奇……
  • 五步构建销售渠道

    五步构建销售渠道

    本书使读者更深刻地理解和把握人生。如果你希望摆脱平凡的生活,如果你想追求卓越的品质,如果你想探索成功的奥秘,如果你想充分地发展自我,展现自我。那么,请你试着选择本套丛书,在闲暇无聊或苦闷仿徨的时候,打开它,不管你是浅尝,还是深味,本书都会给你指导,给你安慰,给你鼓舞。