登陆注册
26503600000038

第38章 The Voices of the Dead(1)

"And by it he being dead yet speaketh." Hebrews xi.4.

Much of the communion of this earth is not by speech or actual contact, and the holiest influences fall upon us in silence.Amonument or symbol shall convey a meaning which cannot be expressed; and a token of some departed one is more eloquent than words.The mere presence of a good and holy personage will move us to reverence and admiration, though he may say and do but little.So is there an impersonal presence of such an one; and, though far away, he converses with us, teaches and incites us.

The organs of speech are only one method of the soul's expression; and the best information which it receives comes without voice or sound.We hear no vocal utterance from God, yet he speaks to us through all the forms of nature.In the blue, ever-arching heaven he tells us of his comprehensive care and tender pity, and "the unwearied sun" proclaims his constant and universal benevolence.The air that wraps us close breathes of his intimate and all-pervading spirit; and the illimitable space, and the stars that sparkle abroad without number, show forth his majesty and suggest infinitude.The gush of silent prayer--the sublimest mood of the spirit--is when we are so near to him that words cannot come between; and the power of his presence is felt the most, felt in the profoundest deep of our nature, when the curtains of his pavilion hang motionless around us.And it is so, I repeat, with all our best communions.The holiest lessons are not in the word, but the life.The virtues that attract us most are silent.The most beautiful charities go noiseless on their mission.The two mites reveal the spiritual wealth beneath the poor widow's weeds; the alabaster box of ointment is fragrant with Mary's gratitude; the look of Christ rebukes Peter into penitence; and by his faith Abel, being dead, yet speaketh.

Yes, even the dead, long gone from us, returning no more, their places left vacant, their lineaments dimly remembered, their bodies mouldering back to dust, even these have communion with us; and to speak of "the voices of the dead" is no mere fancy.

And it is to that subject that I would call your attention, in the remainder of a brief discourse.

"He being dead yet speaketh." The departed have voices for us.

In order to illustrate this, I remark, in the first place, that the dead speak to us, and commune with us, through the works which they have left behind them.As the islands of the sea are the built-up casements of myriads of departed lives,--as the earth itself is a great catacomb,--so we who live and move upon its surface inherit the productions and enjoy the fruits of the dead.They have bequeathed to us by far the larger portion of all that influences our thoughts, or mingles with the circumstances of our daily life.We walk through the streets they laid out.We inhabit the houses they built.We practise the customs they established.We gather wisdom from books they wrote.We pluck the ripe clusters of their experience.We boast in their achievements.And by these they speak to us.Every device and influence they have left behind tells their story, and is a voice of the dead.We feel this more impressively when we enter the customary place of one recently departed, and look around upon his work.The half-finished labor, the utensils hastily thrown aside, the material that exercised his care and received his last touch, all express him, and seem alive with his presence.By them, though dead, he speaketh to us, with a freshness and tone like his words of yesterday.How touching are those sketched forms, those unfilled outlines in that picture which employed so fully the time and genius of the great artist--Belshazzar's feast! In the incomplete process, the transition-state of an idea from its conception to its realization, we are brought closer to the mind of the artist; we detect its springs and hidden workings, and therefore feel its reality more than in the finished effort.And this is one reason why we are impressed at beholding the work just left than in gazing upon one that has been for a long time abandoned.Having had actual communion with the contriving mind, we recognize its presence more readily in its production; or else the recency of the departure heightens the expressiveness with which everything speaks of the departed.The dead child's cast-off garment, the toy just tossed aside, startles us as though with his renewed presence.A year hence, they will suggest him to us, but with a different effect.

But though not with such an impressive tone, yet just as much, in fact, do the productions of those long gone speak to us.Their minds are expressed there, and a living voice can do little more.

Nay, we are admitted to a more intimate knowledge of them than was possessed by their contemporaries.The work they leave behind them is the sum-total of their lives--expresses their ruling passion--reveals, perhaps, their real sentiment.To the eyes of those placed on the stage with them, they walked as in a show, and each life was a narrative gradually unfolding itself.

同类推荐
热门推荐
  • 正一法文传都功威仪

    正一法文传都功威仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三界调节师

    三界调节师

    秋鸣躺枪而死,魂归地府中遇到濒死魂魄,莫名其妙成为了一名三界调节师。有被恋人杀害的人鱼小姐,女主表示打斗还凑合,宅斗不在行,看女主一介平凡人如何在各个界面生存并调节各种不平,路遇各种美男正太。----------------------------------------------------书友群:490137086欢迎书友加入,敲门砖是作者的笔名哦
  • 帅氏江山——鬼王别嘚瑟

    帅氏江山——鬼王别嘚瑟

    他,犹如银河之中那最为神秘的黑洞,悄无声息的吞噬着一切,周身散发出的光芒,邪魅而蛊惑人心!她,亦正亦邪,灵动且勾人心魄,妩媚众人!但今世的重生,却好似缘分的藕断丝连?!我愿为你易这天下,却将心只留与你!
  • 舞秋风

    舞秋风

    你若安好,我便是晴天……我们都抓不住流去的时光,轮转的时光留下的痕迹,只有彼此的心颤抖着。说不清谁对谁不对,一切了结在这个深秋。唉.....这个故事太长,长的已经记不清多少个四季变换。这个故事也很短,短的就像流星划过天际!我们都迷失太过遥远……小城风雨也许从不曾停息,只不过我们都曾在这里拨弄过风云,演绎过爱恨情仇!毕竟我们也年轻过……
  • 混沌逆天

    混沌逆天

    一个普通扒手,演绎一段逆天故事。轮回只为升,五行之力护佐身。五元以为真,才知玄风为主尊。遁地,有所不能。
  • 桃花宝典

    桃花宝典

    《桃花宝典》总纲:欲练神功,挥刀自宫。若已自宫,必定成功。虽不自宫,亦可成功。是吉是凶,神言不中。死于先天‘九阳绝脉’的楚天笑,灵魂穿越到了异界一个阴寒之体的少年身上。二世受寒毒之苦的他,在得到《桃花宝典》后,赌命地以正宗男儿之身进行修练!从此以后,逆天改命,开始了他在异界的热血之旅!
  • 白君

    白君

    主分万界,谁主沉浮。苍茫宇宙,天地独尊。唯我盖世白君!
  • 邪帝逐妃

    邪帝逐妃

    生生世世的命苦和悲哀,她是神秘大陆星月天国的公主,还是繁星大陆的莫曦月公主,还是云欣月。她不知道,也不想知道,她只知道现在有一个缠人的三皇子,“肿么办,甩也甩不掉啊!”她对天大嚎。某只赖皮糖说:“嘿嘿嘿,月儿我现在跟定你了,还有啊,我要把那些看上你的人都给卡擦了,居然敢打我妻子的主意,老子弄死你!”她额上三黑线。
  • 汉武帝别国洞冥记

    汉武帝别国洞冥记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 财阀boss,放我离开

    财阀boss,放我离开

    一份三年的《情人契约》,她很“幸运”的被囚禁在奢华的别墅里。她的金主,残忍、嗜血、滥情又无情,甚至心里有些变态。她遵守着情人的职责,奉献出自己青涩,稚嫩的身子,却抵不过他的疯狂,三年里面,她失去了很多东西,光明、孩子、还有她最爱的男人……