登陆注册
26507300000027

第27章

"His aspect reminded me of something I had seen--something funny I had seen somewhere. As I maneuvered to get alongside, I was asking myself, 'What does this fellow look like?' Suddenly I got it. He looked like a harlequin. His clothes had been made of some stuff that was brown holland probably, but it was covered with patches all over, with bright patches, blue, red, and yel-low,--patches on the back, patches on front, patches on elbows, on knees; colored binding round his jacket, scar-let edging at the bottom of his trousers; and the sun-shine made him look extremely gay and wonderfully neat withal, because you could see how beautifully all this patching had been done. A beardless, boyish face, very fair, no features to speak of, nose peeling, little blue eyes, smiles and frowns chasing each other over that open countenance like sunshine and shadow on a wind-swept plain. 'Look out, captain!' he cried; 'there's a snag lodged in here last night.' What! Another snag? I confess I swore shamefully. I had nearly holed my cripple, to finish off that charming trip. The harle-quin on the bank turned his little pug nose up to me.

'You English?' he asked, all smiles. 'Are you?' Ishouted from the wheel. The smiles vanished, and he shook his head as if sorry for my disappointment. Then he brightened up. 'Never mind!' he cried encourag-ingly. 'Are we in time?' I asked. 'He is up there,'

he replied, with a toss of the head up the hill, and becoming gloomy all of a sudden. His face was like the autumn sky, overcast one moment and bright the next.

"When the manager, escorted by the pilgrims, all of them armed to the teeth, had gone to the house, this chap came on board. 'I say, I don't like this. These natives are in the bush,' I said. He assured me earnestly it was all right. 'They are ****** people,' he added;'well, I am glad you came. It took me all my time to keep them off.' 'But you said it was all right,' I cried.

'Oh, they meant no harm,' he said; and as I stared he corrected himself, 'Not exactly.' Then vivaciously, 'My faith, your pilot-house wants a clean up!' In the next breath he advised me to keep enough steam on the boiler to blow the whistle in case of any trouble. 'One good screech will do more for you than all your rifles.

They are ****** people,' he repeated. He rattled away at such a rate he quite overwhelmed me. He seemed to be trying to make up for lots of silence, and actually hinted, laughing, that such was the case. 'Don't you talk with Mr. Kurtz?' I said. 'You don't talk with that man--you listen to him,' he exclaimed with severe exaltation. 'But now--' He waved his arm, and in the twinkling of an eye was in the uttermost depths of despondency. In a moment he came up again with a jump, possessed himself of both my hands, shook them continuously, while he gabbled: 'Brother sailor . . .

honor . . . pleasure . . . delight . . . introduce myself . . . Russian . . . son of an arch-priest . . . Government of Tambov . . . What? Tobacco!

English tobacco; the excellent English tobacco! Now, that's brotherly. Smoke? Where's a sailor that does not smoke?'

"The pipe soothed him, and gradually I made out he had run away from school, had gone to sea in a Russian ship; ran away again; served some time in English ships; was now reconciled with the arch-priest. He made a point of that. 'But when one is young one must see things, gather experience, ideas; enlarge the mind.'

'Here!' I interrupted. 'You can never tell! Here Ihave met Mr. Kurtz,' he said, youthfully solemn and reproachful. I held my tongue after that. It appears he had persuaded a Dutch trading-house on the coast to fit him out with stores and goods, and had started for the interior with a light heart, and no more idea of what would happen to him than a baby. He had been wan-dering about that river for nearly two years alone, cut off from everybody and everything. 'I am not so young as I look. I am twenty-five,' he said. 'At first old Van Shuyten would tell me to go to the devil,' he narrated with keen enjoyment; 'but I stuck to him, and talked and talked, till at last he got afraid I would talk the hind-leg off his favorite dog, so he gave me some cheap things and a few guns, and told me he hoped he would never see my face again. Good old Dutchman, Van Shuyten. I've sent him one small lot of ivory a year ago, so that he can't call me a little thief when I get back. I hope he got it. And for the rest I don't care.

I had some wood stacked for you. That was my old house. Did you see?'

"I gave him Towson's book. He made as though he would kiss me, but restrained himself. 'The only book I had left, and I thought I had lost it,' he said, looking at it ecstatically. 'So many accidents happen to a man going about alone, you know. Canoes get upset some-times--and sometimes you've got to clear out so quick when the people get angry.' He thumbed the pages.

'You made notes in Russian?' I asked. He nodded.

'I thought they were written in cipher,' I said. He laughed, then became serious. 'I had lots of trouble to keep these people off,' he said. 'Did they want to kill you?' I asked. 'Oh no!' he cried, and checked him-self. 'Why did they attack us?' I pursued. He hesi-tated, then said shamefacedly, 'They don't want him to go.' 'Don't they?' I said, curiously. He nodded a nod full of mystery and wisdom. 'I tell you,' he cried, 'this man has enlarged my mind.' He opened his arms wide, staring at me with his little blue eyes that were perfectly round."

同类推荐
热门推荐
  • 契约新娘之丫鬟不好当

    契约新娘之丫鬟不好当

    一个是假腹黑的现代女强人,一个是真腹黑的古代小王爷。一个是想要安身立命主宰自己命运的女人,一个是心比天高计比海深的男人。谁比谁爱得深,谁比谁伤得痛?看古代腹黑小正太扮猪吃老虎,收服现代女强人;看乡村小丫头情困痴情小王爷,玩转古代大千世界。嬉笑怒骂间,道一个与爱情有关的故事。爱,不是点与点之间的直线,明明一眼可见,却总是要弯弯绕绕地转几个圈,才让人如愿。
  • 天府问道

    天府问道

    穿越了历史的长河,尘封了古今的真相。多少豪门泯灭,无数英杰埋骨。一曲战歌冲苍穹,一腔热血撒域外。在无情的时间面前,任何努力都是苍白的,一个浩大的乱世即将开启,众仙在呐喊,众神在争渡。谈笑间、生死时、笑看红尘,战诸雄、斗天骄、天府问道。
  • 羁绊NEXUS

    羁绊NEXUS

    我们还活着即使失去了到昨日为止的和平不得不面对恐怖的现实即使失去了最宝贵的东西心被撕裂哪怕是被无法想象的恶意惊呆我们要活下去无论受到多少伤害一定会重新站起来我们要活下去因为我们并不孤独你也并非独自一人不要放弃
  • 十年的那次约定

    十年的那次约定

    偶然之间的相遇,在眨眼之间抓住了白衣翩翩,低头梨涡显得你,自以为这个擦肩,是前世五百年的凝眸换来的今生的这次偶遇偷偷的窃喜,执着的痴迷,用尽全身去投入这来之不易的缘分。期待吧……
  • 生化主宰

    生化主宰

    (此书完本,玄幻新书恒古天主已上传,求收藏求支持)当文明陷落病毒来袭,死宅李真一被丧尸感染,生出吞噬细胞获得飞檐走壁幻灵羽化的超级能力,在生化末世中大杀四方!并于十年后的大破灭中,进化出终极细胞,撑过黑洞落入平行世界重新复苏...
  • 唯伊

    唯伊

    那么要好的两个人,在命运的安排下,于日光倾城的日子里别离。从此,思念是天空下的两道长长的灰色彩虹。韦伊说,三年以后,你若回来,我还在原地。于是,守着这个诺言,韦伊等了简佳辰三年。三年期满,姑娘与少年的爱情,是新生,还是就此长眠?(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 娇妻休逃

    娇妻休逃

    夏洛这辈子做的最丢人的一件事就是在“猥琐男”面前自称是宫彦的未婚妻。而且这个“猥琐男”竟然就是宫彦本人!所以最后她没有吓到对方,反而被对方占尽了便宜QAQ~可最不是最丢人的,最丢人的是,在这之后,她竟然真成了宫彦的未婚妻!过其实这样似乎也挺好,乱认的未婚夫不仅是宫家的少爷,还是人气居高的国民男神。只是唯一不好的就是:男神体力太好,她吃不消啊!!!!
  • 对手:大清擂台上的权力游戏

    对手:大清擂台上的权力游戏

    清朝是中国最后一个皇朝,清朝的历史,深深影响了中国近现代史的进程,从清兵入关到宣统退位,近300年的历史是如何演绎的?大清国的权力舞台上,12对对手相继粉墨登场,他们如何改变历史,又如何被历史所改变?“幽默讲史”第一人雾满拦江挖掘最新史料,列举12对对手,管中窥豹,道尽清朝历史的所有隐秘,呈现一个完全不同的大清国。
  • 危机末

    危机末

    一所三流大学的大学生,一场全人类进化的契机。强者的天堂,弱者的地狱,未知存在造就出的全新世界,未来的路延伸至我们所看不见的地方。这里,死亡与生存,毁灭与新生,危险与机遇,并存!
  • 气场全开,影后来袭

    气场全开,影后来袭

    桦千羽本是一名恋爱中的小女人,但撞见男友和好友...,一气之下,自杀,重生后,桦千羽化名桦羽,星途历经坦荡,女王气场全开,遇见了影帝,他们会擦出怎样的火花呢?