登陆注册
26514300000023

第23章

She was so unhappy that she felt as if the walls would stifle her, so she wandered out into the garden, and threw herself down on a grassy bank, under the shade of a lime tree. She had been there for some time, when a rustle among the leaves caused her to look up, and she saw an old woman limping on her crutches towards the stream that flowed through the grounds.

When she had quenched her thirst, she came straight up to the queen, and said to her: 'Do not take it evil, noble lady, that Idare to speak to you, and do not be afraid of me, for it may be that I shall bring you good luck.'

The queen looked at her doubtfully, and answered: 'You do not seem as if you had been very lucky yourself, or to have much good fortune to spare for anyone else.'

'Under rough bark lies smooth wood and sweet kernel,' replied the old woman. 'Let me see your hand, that I may read the future.'

The queen held out her hand, and the old woman examined its lines closely. Then she said, 'Your heart is heavy with two sorrows, one old and one new. The new sorrow is for your husband, who is fighting far away from you; but, believe me, he is well, and will soon bring you joyful news. But your other sorrow is much older than this. Your happiness is spoilt because you have no children.' At these words the queen became scarlet, and tried to draw away her hand, but the old woman said:

'Have a little patience, for there are some things I want to see more clearly.'

'But who are you?' asked the queen, 'for you seem to be able to read my heart.'

'Never mind my name,' answered she, 'but rejoice that it is permitted to me to show you a way to lessen your grief. You must, however, promise to do exactly what I tell you, if any good is to come of it.'

'Oh, I will obey you exactly,' cried the queen, 'and if you can help me you shall have in return anything you ask for.'

The old woman stood thinking for a little: then she drew something from the folds of her dress, and, undoing a number of wrappings, brought out a tiny basket made of birch-bark. She held it out to the queen, saying, 'In the basket you will find a bird's egg. This you must be careful to keep in a warm place for three months, when it will turn into a doll. Lay the doll in a basket lined with soft wool, and leave it alone, for it will not need any food, and by-and-by you will find it has grown to be the size of a baby. Then you will have a baby of your own, and you must put it by the side of the other child, and bring your husband to see his son and daughter. The boy you will bring up yourself, but you must entrust the little girl to a nurse. When the time comes to have them christened you will invite me to be godmother to the princess, and this is how you must send the invitation. Hidden in the cradle, you will find a goose's wing:

throw this out of the window, and I will be with you directly;but be sure you tell no one of all the things that have befallen you.'

The queen was about to reply, but the old woman was already limping away, and before she had gone two steps she had turned into a young girl, who moved so quickly that she seemed rather to fly than to walk. The queen, watching this transformation, could hardly believe her eyes, and would have taken it all for a dream, had it not been for the basket which she held in her hand.

Feeling a different being from the poor sad woman who had wandered into the garden so short a time before, she hastened to her room, and felt carefully in the basket for the egg. There it was, a tiny thing of soft blue with little green spots, and she took it out and kept it in her bosom, which was the warmest place she could think of.

A fortnight after the old woman had paid her visit, the king came home, having conquered his enemies. At this proof that the old woman had spoken truth, the queen's heart bounded, for she now had fresh hopes that the rest of the prophecy might be fulfilled.

She cherished the basket and the egg as her chiefest treasures, and had a golden case made for the basket, so that when the time came to lay the egg in it, it might not risk any harm.

Three months passed, and, as the old woman had bidden her, the queen took the egg from her bosom, and laid it snugly amidst the warm woollen folds. The next morning she went to look at it, and the first thing she saw was the broken eggshell, and a little doll lying among the pieces. Then she felt happy at last, and leaving the doll in peace to grow, waited, as she had been told, for a baby of her own to lay beside it.

In course of time, this came also, and the queen took the little girl out of the basket, and placed it with her son in a golden cradle which glittered with precious stones. Next she sent for the king, who nearly went mad with joy at the sight of the children.

Soon there came a day when the whole court was ordered to be present at the christening of the royal babies, and when all was ready the queen softly opened the window a little, and let the goose wing fly out. The guests were coming thick and fast, when suddenly there drove up a splendid coach drawn by six cream-coloured horses, and out of it stepped a young lady dressed in garments that shone like the sun. Her face could not be seen, for a veil covered her head, but as she came up to the place where the queen was standing with the babies she drew the veil aside, and everyone was dazzled with her beauty. She took the little girl in her arms, and holding it up before the assembled company announced that henceforward it would be known by the name of Dotterine--a name which no one understood but the queen, who knew that the baby had come from the yolk of an egg. The boy was called Willem.

After the feast was over and the guests were going away, the godmother laid the baby in the cradle, and said to the queen, 'Whenever the baby goes to sleep, be sure you lay the basket beside her, and leave the eggshells in it. As long as you do that, no evil can come to her; so guard this treasure as the apple of your eye, and teach your daughter to do so likewise.'

Then, kissing the baby three times, she mounted her coach and drove away.

同类推荐
  • 邺中记

    邺中记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 御定奇门宝鉴

    御定奇门宝鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六度集经

    六度集经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 含中集

    含中集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Two Poets

    Two Poets

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 白.鬼

    白.鬼

    那天,他就像那块石头一样消失在她的生命中。他倾尽一切,换回见到她的机会,与她拥抱,却发现自己穿透了他,他才明白——自己不过是个鬼魂。“白鬼!你真的很自私!你永远只爱她!你从未看到你身边的人!”“对不起......"
  • 谢谢你让我化茧成蝶

    谢谢你让我化茧成蝶

    一个平凡的苏谨言,在一个似梦幻般的境遇下遇到了这一生的牵绊-韩斯冥。她说“在两个不对等的平行线上,永远不会有相交的时候。如果有奇迹能够相交,是一辈子的缘分。”他说“命中注定的缘分就是站在平行线上等着那个相交的支点出现。”她没有想到就这样的擦肩却是这一辈子最难忘的纠葛。当苏谨言交付真心时,他却选择遗忘,把她当做礼物送给了这个世界,而他还是那个高高在上的王者,一个缔造传奇的帝王。而她在这场变故中浴火重生,再次相遇,相互交织的情感又何去何从?
  • 仙林童话

    仙林童话

    仙侠,是华夏民族神话体系的划时代延续,是释放无垠想象力的起航之窗,是只问人心不问善恶的仙武世界。
  • 仙招

    仙招

    一个人间盗贼成仙之路。一个仙界盗仙无敌之路。人可以无耻,但不能下贱。仙可以无敌,但不能无情。或许大家都知道他的名字,小贼江洋献上!新书群号:66367256
  • 相思负:冷妃归来

    相思负:冷妃归来

    她以为自己不过一介草民,遇上他嫁给他是上天垂怜,后来才发现终究一场空,从来都是梦。他,当朝太子,却有太多无可奈何,明知不该留她在身边,却还是一意孤行,最后逼着自己让她离开,回忆真是个能要了人命的东西。“祈安,你真该庆幸我知道了,我回来了,否则如果你有什么不测,我发誓我一定不回去你的坟墓前看你,我会恨你一辈子,恨自己一辈子。”这是重逢时她对他说的第一句话。“你放心,慕冷,见不到你我怎么舍得死?”他看着她眼眶红红的哈哈大笑,面色更加惨白。
  • 网游之冲向巅峰

    网游之冲向巅峰

    背景神秘的虚拟网游,离奇捡到的豪华头盔远超常人的变态属性,废柴又逆天的隐藏职业。“好吧,还有什么?尽管放马过来。”面对这些,林龙一脸的淡定然而接踵而至的,是一个远远超乎他想象的世界。—————————————————————————————新书,请大家多支持。推荐收藏拼命砸吧,我是大BOSS,防高,而且会暴神器……
  • 幻雷神者

    幻雷神者

    萧家家主的儿子--萧辰被秦城百姓视作不详之人,15岁开始修炼一途,从此一生再不平凡。
  • 玄云励志

    玄云励志

    在强者为尊的玄云大陆,一个曾经的天才少年,在如今的逆境中一步步的成长。
  • 有你们的小镇

    有你们的小镇

    要想生活有翻天覆地的变化,这年头靠什么?靠穿越!小小宅男不知为何,穿越到女孩——水淼淼的身上,光荣的成为了这个实验室之中的一名“小白鼠”。但是,“小白鼠”并不是那么安分的“小白鼠”,在一次全员行动,生死看天的逃跑计划中,原本会死在乱射下的水淼淼,在一名陌生人的救助下,存活了下来,并因此,改变了整个人生轨迹。Q群:484115355
  • 猫咪殿下

    猫咪殿下

    三个猫女进入人间大门,来到了人间,却受到狼王攻击受伤变回原形,被三个少年带回了家。渐渐的,她们对少年们萌生了爱意……人和妖能在一起吗?