登陆注册
26521200000046

第46章 CHAPTER XVII

How John Bull found all his Family in an Uproar at Home.*Nic. Frog, who thought of nothing but carrying John to the market, and there disposing of him as his own proper goods, was mad to find that John thought himself now of age to look after his own affairs.

He resolved to traverse this new project, and to make him uneasy in his own family. He had corrupted or deluded most of his servants into the most extravagant conceits in the world: that their master was run mad, and wore a dagger in one pocket and poison in the other; that he had sold his wife and children to Lewis, disinherited his heir, and was going to settle his estate upon a parish-boy; that if they did not look after their master, he would do some very mischievous thing. When John came home, he found a more surprising scene than any he had yet met with, and that you will say was somewhat extraordinary.

* Clamours about the danger of the succession.

He called his cook-maid Betty to bespeak his dinner. Betty told him "That she begged his pardon, she could not dress dinner till she knew what he intended to do with his will." "Why, Betty," quoth John, "thou art not run mad, art thou? My will at present is to have dinner." "That may be," quoth Betty, "but my conscience won't allow me to dress it till I know whether you intend to do righteous things by your heir." "I am sorry for that, Betty," quoth John; "Imust find somebody else, then." Then he called John the barber.

"Before I begin," quoth John, "I hope your honour won't be offended if I ask you whether you intend to alter your will? If you won't give me a positive answer your beard may grow down to your middle for me." "'Igad, so it shall," quoth Bull, "for I will never trust my throat in such a mad fellow's hands. Where's **** the butler?""Look ye," quoth ****, "I am very willing to serve you in my calling, d'you see, but there are strange reports, and plain-dealing is best, d'ye see. I must be satisfied if you intend to leave all to your nephew and if Nic. Frog is still your executor, d'ye see.

If you will not satisfy me as to these points you may drink with the ducks." "And so I will," quoth John, "rather than keep a butler that loves my heir better than myself." Hob the shoemaker, and Pricket the tailor, told him they would most willingly serve him in their several stations if he would promise them never to talk with Lewis Baboon, and let Nicholas Frog, linen-draper, manage his concerns; that they could neither make shoes nor clothes to any that were not in good correspondence with their worthy friend Nicholas.

JOHN BULL.--Call Andrew, my journeyman. How goes affairs, Andrew?

I hope the devil has not taken possession of thy body too.

ANDREW.--No, sir; I only desire to know what you would do if you were dead?

JOHN BULL.--Just as other dead folks do, Andrew. [Aside.] This is amazing!

ANDREW.--I mean if your nephew shall inherit your estate.

JOHN BULL.--That depends upon himself. I shall do nothing to hinder him.

ANDREW.--But will you make it sure?

JOHN BULL.--Thou meanest that I should put him in possession, for Ican make it no surer without that. He has all the law can give him.

ANDREW.--Indeed, possession, as you say, would make it much surer.

They say it is eleven points of the law.

John began now to think that they were all enchanted. He inquired about the age of the moon, if Nic. had not given them some intoxicating potion, or if old Mother Jenisa was still alive? "No, o' my faith," quoth Harry, "I believe there is no potion in the case but a little aurum potabile. You will have more of this by-and-by."He had scarce spoken the word when another friend of John's accosted him after the following manner:--"Since those worthy persons, who are as much concerned for your safety as I am, have employed me as their orator, I desire to know whether you will have it by way of syllogism, enthymem, dilemma, or sorites?"John now began to be diverted with their extravagance.

JOHN BULL.--Let's have a sorites by all means, though they are all new to me.

FRIEND.--It is evident to all that are versed in history that there were two sisters that played false two thousand years ago.

Therefore it plainly follows that it is not lawful for John Bull to have any manner of intercourse with Lewis Baboon. If it is not lawful for John Bull to have any manner of intercourse (correspondence, if you will, that is much the same thing) then, a fortiori, it is much more unlawful for the said John to make over his wife and children to the said Lewis. If his wife and children are not to be made over, he is not to wear a dagger and ratsbane in his pockets. If he wears a dagger and ratsbane, it must be to do mischief to himself or somebody else. If he intends to do mischief, he ought to be under guardians, and there is none so fit as myself and some other worthy persons who have a commission for that purpose from Nic. Frog, the executor of his will and testament.

JOHN BULL.--And this is your sorites, you say?

With that he snatched a good tough oaken cudgel, and began to brandish it. Then happy was the man that was first at the door.

Crowding to get out, they tumbled down-stairs. And it is credibly reported some of them dropped very valuable things in the hurry, which were picked up by others of the family.

"That any of these rogues," quoth John, "should imagine I am not as much concerned as they about having my affairs in a settled condition, or that I would wrong my heir for I know not what! Well, Nic., I really cannot but applaud thy diligence. I must own this is really a pretty sort of a trick, but it sha'n't do thy business, for all that."

同类推荐
热门推荐
  • 地下情:拾不起的爱

    地下情:拾不起的爱

    “陈红梅,你跟我在一起就不是处子,如果你是,我颠覆所有都会娶你,可你不是……”一句一字又让她好痛!看着深爱过的男人,陈红梅说:男人,你给予我的痛,我记着了,我定要你加倍的痛上一回。多年后,他真的痛了,痛的刺骨,痛的入了心扉连呼吸都泛着疼……
  • 苍黎

    苍黎

    有人问:神可以依靠吗?“当神逝去之时你又可以依靠谁?…”有人问:那当神逝去之时你又该去哪?“去成神,撑起你们的支柱。…”有人问:神到底是什么。“神只不过是一个象征,最强者从不会一个象征而去滥杀无辜!”又问:那神逝去后那将是怎样的时代?“绚丽璀璨的时代,因为它的背景是漆黑无边的黑暗。”“神逝去,真我将临!”“我辈应当璀璨耀眼,在黑暗中送来第一缕晨曦。”“驱逐黑暗,让晨曦遍布每一个角落。”
  • 默示录之炼金术士

    默示录之炼金术士

    人不付出牺牲,就无法得到任何回报。想要得到什么,就必须付出同等的代价。那就是炼金术中所说的,等价交换的原则。并且我们深信着,这就是世界的真理。既然我抓住了这个机遇,说什么都要去努力一把,否则至死不甘。
  • 着魔

    着魔

    前世,她是神,他是魔。今生,她成魔,他乃仙。注定的眼睛,俯瞰万物苍生。三生石上铭刻你我的生死契。堕入轮回,却换他一句:“神魔本不同道”心非本心,何来有心……
  • 心理学与你:带你走进心理学世界

    心理学与你:带你走进心理学世界

    这是一本心理学入门读物,旨在帮助读者揭开心理学的神秘面纱,把读者引入心理学世界。作者将严肃的心理学研究,用通俗易懂的语言表达出来,内容涵盖了普通心理学、发展心理学、社会心理学、情绪心理学等众多学科。而且,在每一个专业的心理学观点后,笔者还特别配上了或感人、或遗憾的故事,让读者朋友在了解心理学世界时,不仅能够看到心理学家各种有趣的实验,还能在故事里重新品味自己的人生。
  • 无敌野蛮人

    无敌野蛮人

    四十六年前,一个男孩背着一个女孩,倒在雪地里,在他丧失意志之前,嘴里不停地呢喃着:你是我的命……你是我的命……你不能死……你死了……我的命就丢了……四十六年后,一个长得跟四十六年前倒在雪地里的那个男孩一模一样的男孩,做着各种各样的怪梦,其中就有四十六年前他倒在雪地里的那一段。为此,他在东方世界里不停地寻找着有关于自己的一切,在他解开梦境之谜的同时,也揭开了‘研究所’的神秘面纱……
  • 猎罪笔记

    猎罪笔记

    现代之四大名捕!诡谲离奇之事件却有惊人的解释。十三名僧人自缢,诡异的人体自燃,扭曲的钩蛇在夜里吟唱阴森的戏码,长角的婴儿喜食人肉,青丘九尾之狐重现人间,被碎尸之人竟来参加自己的葬礼……上古仙魔与本格推理,难以顺应的逻辑与残忍至极的凶杀之结合。
  • 惹上高冷总裁:霸爱娇妻,哪里跑

    惹上高冷总裁:霸爱娇妻,哪里跑

    他第一次见她,她是被人追堵的落魄女。横冲马路差一点被他的车撞上,并毫不讲理地坐上他的车,说他是她的男人,强吻了他。他第二次见她,她是豪门千金,优雅高贵如女神。却对他不理不睬,装作不认识。他第三次见她,她是酒吧里被人调戏的陪酒女。却因为对方的手不规矩,被她掀翻桌子,混战在一起。看到他时,把他一把拉过来,依然说他是她的男人,看谁敢惹她。事后,依然是拍拍屁股利落走人。第四次见她,她是孤儿院里的一名义工,阳光下和孩子们玩在一起的她,纯真而又甜美。只是看到他的时候,却依然装作不认识。这女人,到底知不知道“负责”这两个字怎么写?既然招惹了他,就得对他负责到底。于是,高富帅的堂堂秦大少,开始了他的追妻之旅。
  • 结缘劫

    结缘劫

    前一世她傻傻以为他是爱她的,却被一句话打到谷底,把她推到悬崖下方。这一世,她强势回归,只为复仇。她这世千算万算,算漏了自己的心,或许这就是命。
  • 绝世弓修

    绝世弓修

    陨落的半圣弓修方恒,重生于一个将弓修视为炮灰消耗品的低层世界,开始了冲击至高圣位的重修之旅。快热小白书,无憋屈不废材;技术流主角,无一力降十会。无退婚、无族斗、无老爷爷、无青梅竹马、无炼丹嗑药、无逆天功法。