登陆注册
26528900000261

第261章 [1762](10)

I wrote this answer so secretly, that at a meeting I had at Thonon,with the chiefs of the malcontents to talk of their affairs, and wherethey showed me a sketch of their answer, I said not a word of mine,which was quite ready, fearing obstacles might arise relative to theimpression of it, should the magistrate or my enemies hear of what Ihad done.This work was, however, known in France before thepublication; but government chose rather to let it appear, than tosuffer me to guess at the means by which my secret had beendiscovered.Concerning this I will state what I know, which is buttrifling: what I have conjectured shall remain with myself.

* Letters written from the Mountain.

I received, at Motiers, almost as many visits as at the Hermitageand Montmorency; but these, for the most part, were a differentkind.They who had formerly come to see me were people who, havingtaste, talents, and principles, something similar to mine, allegedthem as the causes of their visits, and introduced subjects on which Icould converse.At Motiers the case was different, especially with thevisitors who came from France.They were officers, or other personswho had no taste for literature, nor had many of them read my works,although, according to their own accounts, they had traveled thirty,forty, sixty, and even a hundred leagues to come and see me, andadmire the illustrious man, the very celebrated, the great man, etc.

For from the time of my settling at Motiers, I received the mostimpudent flattery, from which the esteem of those with whom Iassociated had formerly sheltered me.As but few of my new visitorsdeigned to tell me who or what they were, and as they had neither readnor cast their eye over my works, nor had their researches and minebeen directed to the same objects, I knew not what to speak to themupon: I waited for what they had to say, because it was for them toknow and tell me the purpose of their visit.It will naturally beimagined this did not produce conversations very interesting to me,although they, perhaps, were so to my visitors, according to theinformation they might wish to acquire; for as I was withoutsuspicion, I answered, without reserve, to every question they thoughtproper to ask me, and they commonly went away as well informed asmyself of the particulars of my situation.

I was, for example, visited in this manner by M.de Feins, equerryto the queen, and captain of cavalry, who had the patience to passseveral days at Motiers, and to follow me on foot even to La Ferriere,leading his horse by the bridle, without having with me any point ofunion, except our acquaintance with Mademoiselle Fel, and that we bothplayed at bilboquet.*

* A kind of cup and ball.

Before this I had received another visit much more extraordinary.

Two men arrived on foot, each leading a mule loaded with his littlebaggage, lodging at the inn, taking care of their mules and askingto see me.By the equipage of these muleteers they were taken forsmugglers, and the news that smugglers were come to see me wasinstantly spread.Their manner of addressing me sufficiently showedthey were persons of another description; but without beingsmugglers they might be adventurers, and this doubt kept me for sometime on my guard.They soon removed my apprehensions.One was M.deMontauban, who had the title of Comte de la Tour-du-Pin, gentlemanto the dauphin; the other, M.Dastier de Carpentras, an old officer,who had his cross of St.Louis in his pocket, because he could notdisplay it.These gentlemen, both very amiable, were men of sense, andtheir manner of traveling, so much to my own taste, and but littlelike that of French gentlemen, in some measure, gained them myattachment, which an intercourse with them served to improve.Ouracquaintance did not end with the visit; it is still kept up, and theyhave since been several times to see me, not on foot, that was verywell for the first time; but the more I have seen of these gentlementhe less similarity have I found between their taste and mine; Ihave not discovered their maxims to be such as I have ever observed,that my writings are familiar to them, or that there is any realsympathy between them and myself.What, therefore, did they wantwith me? Why came they to see me with, such an equipage? Why repeattheir visit? Why were they so desirous of having me for their host?

I did not at the time propose to myself these questions; but they havesometimes occurred to me since.

Won by their advances, my heart abandoned itself without reserve,especially to M.Dastier, with whose open countenance I was moreparticularly pleased.I even corresponded with him, and when Idetermined to print the Letters from the Mountain, I thought ofaddressing myself to him, to deceive those by whom my packet waswaited for upon the road to Holland.He had spoken to me a gooddeal, and perhaps purposely, upon the liberty of the press at Avignon;he offered me his services should I have anything to print there: Itook advantage of the offer and sent him successively by the post myfirst sheets.After having kept these for some time, he sent them backto me, "Because," said he, "no bookseller dared to undertake them;"and I was obliged to have recourse to Rey, taking care to send mypapers, one after the other, and not to part with those whichsucceeded until I had advice of the reception of those already sent.

Before the work was published, I found it had been seen in theoffice of the ministers, and D'Escherny, of Neuchatel, spoke to meof a book, entitled, De l'Homme de la Montagne,* which D'Holbach hadtold him was by me.I assured him, and it was true, that I never hadwritten a book which bore that tide.When the letters appeared hebecame furious, and accused me of falsehood, although I had told himtruth.By this means I was certain my manuscript had been read; as Icould not doubt the fidelity of Rey, the most rational conjectureseemed to be, that my packets had been opened at the post-house.

* Of the Man of the Mountain.

同类推荐
  • 水浒古本

    水浒古本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 先天斗母奏告玄科

    先天斗母奏告玄科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 死心悟新禅师语录

    死心悟新禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 兵典

    兵典

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金刚般若经旨赞

    金刚般若经旨赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 网游之苍穹之剑

    网游之苍穹之剑

    网游。可以碌碌无为,也可以傲视四方。天之涯,海之角。吾将以剑为根,以友为本,天地之间,为我独尊。
  • 妾心菩提

    妾心菩提

    某一天,狐狸种下一颗种子。发了芽,开了花,结了一颗……菩提果……他是她的九叔叔,腹黑狡猾的狐狸;她是他的盘中餐,努力抗争被‘吃’的命运。而传说的传说——传说她这颗‘女魔头’曾为一男子血战沙场、屠戮西凉、夜斩千人。
  • 莫相弃:下堂皇妃要出阁【大结局】

    莫相弃:下堂皇妃要出阁【大结局】

    定亲八载,四年等待,一朝完婚的圣旨,等来的却是大婚当天花轿临门,被他公然拒之门外,抗旨不婚。她是藩王之女,传言相貌丑陋,德行皆缺,却自小被皇帝赐婚三皇子,未来的庆王妃。他是权倾朝野,得蒙圣宠的三皇子,眼中从无一物。第一次见面,她差点成了他的剑下亡魂,却执意做他的王妃,生生阻断他与心中挚爱相守。“本王一定会让你后悔今日所做的决定!”殊不知,她才是曾经救他,令他魂牵梦萦三年的女子。至此,成为他一生悔之的魔障。危难时救下他,本以为缘仅止于此,谁知再相见,他居然是她定婚多年的夫君。阴差阳错的重逢,她与他本该是琴瑟和谐世人羡慕的一对,如今却被人占了她的夫君、顶替了原该属于她的一切。他冷漠、无情,毫不信任的一再伤害。她,心如死灰。“我已签下和离书,从此王爷携手如花美眷,我也重获自由,你我至死都再无瓜葛!”真相昭然若揭,而她决然离去。再次相见,她身上嫁衣如火,有夫执手相伴。“你改嫁他人,本王不准!”“不准?!你凭什么!”--------------------------她于他,从有情到心死,斩断情丝。他于她,从无情到心痛,悔之晚矣。生死穿越,两世为人,原来都只为还当初,我欠下的那份情债。如今,够了……
  • 跳舞的木偶

    跳舞的木偶

    残酷的现实与艰难的自我成长,愤怒、逃避或摧毁一切重新开始,一场奇异的冒险就此开始,而答案就在你心中。
  • 废妃倾城不争宠

    废妃倾城不争宠

    莫名其妙的穿越了,穿到了莫名其妙的国家。不平等的待遇,真的是受够了。一个个冠冕堂皇的说什么舞技之美,女子舞艺非要有一定的造诣,不然就是废材,不公平!!!靠,本小姐就不学不跳,你们能把我怎么样……穿越成皇妃,人人口中的废材皇妃,皇帝不宠。切,本小姐不稀罕,谁要他宠。“兮兮,你也不给朕倒杯水,朕心痛啊!”“罪妾这里哪像有什么水?百草枯要不要?”……………
  • 彼岸花开之我就是我

    彼岸花开之我就是我

    在这里,你将和你的女闺蜜参加一档真人秀类的野外生存节目,在这期间,你能否收获你的真爱吗……
  • 春暖杏林

    春暖杏林

    初遇时,他曾冷着脸警告她:“本王平生最不屑两件事,一是皇权,二便是女人。”如水的月光中,他微醺着温柔地看着她:“子谵只想要一段干干净净,一生一世的爱情。”后来,风云变幻,他们本可携手谱下一曲现世安稳岁月静好的美丽乐章,却在阴差阳错中不断憎恨不断敌对。也许,爱情最美好的时刻,便是在那朦朦胧胧,一切未定之时,过后便是数不清的猜忌与伤害。暖姜医术如神,救死扶伤,多少人因着她起死回生,怎奈却医治不了自己那颗为爱而伤痕累累的心。百态人生,唯一相同的,便是那样一种爱着的心情。--------------------------------------------------------------------小妹新人一枚,求鼓励求收藏求推荐,定当勤勤奋奋,笔耕不辍。泪目……
  • 情似涟漪:王爷夫君是男宠

    情似涟漪:王爷夫君是男宠

    光璄是个16岁身高就长到176的傻大个女生,能打能骂,身边围着的除了男生还是男生。有及腰长发又怎样?走在路上只会被人这么说,“看那个男的好好看啊,就是头发长了……”“瞎啦你,老子女的!”每次这种时候她的内心都是是崩溃的。“万能的主啊~求求你给我一次重生的机会吧,我要变得娇小,可爱,淑女!我也要白马王子,也要高富帅……”她对着天空大喊,良久,终于听到头顶传来一阵回音,“孩子,我可以实现你的愿望,记住,这一世的穿越里,只要遇到任何危险,请对着天空大喊……”“菠萝菠萝蜜——”“放p!是信春哥得永生!”“卧槽!”。女汉纸光璄穿越时空,她能够实现她的愿望变成一个软妹子吗?能够成功收获一段美满的姻缘吗?
  • 倾世舞姬:偷心的妖精

    倾世舞姬:偷心的妖精

    她,只有一半灵魂,终于,两部分灵魂合二为一。可是谁能告诉她,为什么她刚穿越过来的第一件事就是逃亡!他,原本以为只是一时兴起,想要她,谁料日久生情,怕伤害到她。可是,谁又能告诉他,这年头的女孩是不是都像她一样难追!
  • 邪帝绝宠:帝尊大人,别撩我

    邪帝绝宠:帝尊大人,别撩我

    丑?不,绝世容貌。废材?不,绝世天才。身世不堪?吾可是神皇的女儿。上天入地无所不能,一手医术惊天地泣鬼神。坐拥万千神兽,神器在手。堂堂帝尊大人,生生世世,只爱她一人,宠它成瘾,不惜为她掐灭身边一朵又一朵桃花。迷糊之际,却被某男抹吃干净。某男:“小千千,我们去运动吧~”某女一听顿时怒了:“滚!”