登陆注册
26528900000043

第43章 [1728-1731](9)

I had returned from Italy, not absolutely as I went there, but as no one of my age, perhaps, ever did before, being equally unacquainted with women.My ardent constitution had found resources in those means by which youth of my disposition sometimes preserve their purity at the expense of health, vigor, and frequently of life itself.My local situation should likewise be considered- living with a pretty woman, cherishing her image in the bottom of my heart, seeing her during the whole day, at night surrounded with objects that recalled her incessantly to my remembrance, and sleeping in the bed where Iknew she had slept.What a situation! Who can read this without supposing me on the brink of the grave? But quite the contrary; that which might have ruined me, acted as a preservative, at least for a time.Intoxicated with the charm of living with her, with the ardent desire of passing my life there, absent or present I saw in her a tender mother, an amiable sister, a respected friend, but nothing more; meantime, her image filled my heart, and left room for no other object.The extreme tenderness with which she inspired me excluded every other woman from my consideration, and preserved me from the whole ***: in a word, I was virtuous, because I loved her.

Let these particulars, which I recount but indifferently, be considered, and then let any one judge what kind of attachment I had for her: for my part, all I can say, is, that if it hitherto appears extraordinary, it will appear much more so in the sequel.

My time passed in the most agreeable manner, though occupied in a way which was by no means calculated to please me; such as having projects to digest, bills to write fair, receipts to transcribe, herbs to pick, drugs to pound, or distillations to attend; and in the midst of all this, came crowds of travelers, beggars, and visitors of all denominations.Sometimes it was necessary to converse at the same time with a soldier, an apothecary, a prebendary, a fine lady, and a lay brother.I grumbled, swore, and wished all this troublesome medley at the devil, while she seemed to enjoy it, laughing at my chagrin till the tears ran down her cheeks.What excited her mirth still more, was to see that my anger was increased by not being able myself to refrain from laughter.These little intervals, in which I enjoyed the pleasure of grumbling, were charming; and if, during the dispute, another importunate visitor arrived, she would add to her amusement by maliciously prolonging the visit, meantime casting glances at me for which I could almost have beat her; nor could she without difficulty refrain from laughter on seeing my constrained politeness, though every moment glancing at her the look of a fury, while, even in spite of myself, I thought the scene truly diverting.

All this, without being pleasing in itself, contributed to amuse, because it made up a part of a life which I thought delightful.

Nothing that was performed around me, nothing that I was obliged to do, suited my taste, but everything suited my heart; and I believe, at length, I should have liked the study of medicine, had not my natural distaste to it perpetually engaged us in whimsical scenes, that prevented my thinking of it in a serious light.It was, perhaps, the first time that this art produced mirth.I pretended to distinguish a physical book by its smell, and what was more diverting, was seldom mistaken.Madam de Warrens made me taste the most nauseous drugs; in vain I ran, or endeavored to defend myself; spite of resistance or wry faces, spite of my struggles, or even of my teeth, when I saw her charming fingers approach my lips, I was obliged to give up the contest.

When shut up in an apartment with all her medical apparatus, any one to have heard us running and shouting amidst peals of laughter would rather have imagined we had been acting a farce than preparing opiates or elixirs.

My time, however, was not entirely passed in these fooleries; in the apartment which I occupied I found a few books: there was the Spectator, Puffendorf, St.Evremond, and the Henriade.Though I had not my old passion for books, yet I amused myself with reading a part of them.The Spectator was particularly pleasing and serviceable to me.The Abbe de Gauvon.had taught me to read less eagerly, and with a greater degree of attention, which rendered my studies more serviceable.I accustomed myself to reflect on elocution and the elegance of composition; exercising myself in discerning pure French from my provincial idiom.For example, Icorrected an orthographical fault (which I had in common with all Genevese) by these two lines of the Henriade:

Soit qu'un ancient respect pour le sang de leurs maitres, Parlat encore pour lui dans le coeur de ces traitres.

I was struck with the word parlat, and found a 't' was necessary to form the third person of the subjunctive, whereas I had always written and pronounced it parla, as in the present of the indicative.

Sometimes my studies were the subject of conversation with Madam de Warrens; sometimes I read to her, in which I found great satisfaction; and as I endeavored to read well, it was extremely serviceable to me.I have already observed that her mind was cultivated; her understanding was at this time in its meridian.

Several people of learning having been assiduous to ingratiate themselves, had taught her to distinguish works of merit; but her taste (if I may so express myself) was rather Protestant; ever speaking warmly of Bayle, and highly esteeming St.Evremond, though long since almost forgotten in France: but this did not prevent her having a taste for literature, or expressing her thoughts with elegance.She had been brought up with polite company, and coming young to Savoy, by associating with people of the best fashion, had lost the affected manners of her own country, where the ladies mistake wit for sense, and only speak in epigram.

同类推荐
热门推荐
  • 史前文明之谜(千年回望神秘探索系列)

    史前文明之谜(千年回望神秘探索系列)

    人类已知的文明史不过数千年。从刀耕火种到文字的产生,从火把照明到电的发明,从半导体的使用到电脑的普及,人们有理由相信人类文明是从低级开始,逐步渐进向高级发展起来的,人们也坚定地认同宇宙飞船是二十世纪末才飞向月球的,还可以自豪地坦言,更加文明先进的未来正等着人类去探索。
  • 蓝浴

    蓝浴

    谁都想一步冲天,可是有那么容易吗?其实我一点都不想,我只希望他们能够平安。
  • 腹黑少爷的调皮丫头

    腹黑少爷的调皮丫头

    刚从英国回来的凌雪儿,偶然在机场里遇到了他,后来俩人又在同一所学校,他们又会擦出怎样的火花?凌雪儿正准备接受他的求婚时,他从前喜欢的人回来了,他们的感情又该何去何从?
  • 君可茗我心

    君可茗我心

    今年身处异国的言君心已28岁,而他们却已相识12年。12年前,他们初见,从此再未走出彼此的世界,纠缠一生。9年前,她趁他出国,选择离开,他却不离不弃,追随而至,得到的只是被他打碎的心。
  • 狐媚小妖霸王餐

    狐媚小妖霸王餐

    只因一个梦,将苏映雪带入另一个时空。“你是我的他吗?”一字一顿,仿佛用尽全身的力气。那个默默付出的男子,冰冷的面具,谁融化了他冰冷的心。她一直懂得一句话,“没有人见过鱼流泪,就以为它不会悲伤,那是因为它生活在水里,它的眼泪,人们看不到而已。”--情节虚构,请勿模仿
  • 上古世纪之太阳的使命

    上古世纪之太阳的使命

    天下无双的“女神之子”伊利温带领着战无不胜的诺亚铁骑横扫整个大陆,古老的萨利姆帝国便是最后的敌人,日食之兆带来惨烈血腥的战斗,染红了沙罗尼卡厚重的城墙和广袤的土地,这是新生枭雄和末代帝王的终极对决,只是为了那封印许久的原大陆和神与英雄的秘密,鲜血和欲望能否重新打开神之庭院,找到通往诸神王座的道路?年轻的龙刃守护者挺身而出,传承太阳的信仰,抛下羁绊,牢记仇恨,去新大陆开启崭新的帝国。
  • 总裁上司你好吗

    总裁上司你好吗

    因为偷盗事件造就了他们的相遇,,当他们第一次见面时,他便一见不忘,而她已经有了男友,当她遭遇男友背叛时,他始终在她身边,直到有一天“我们结婚吧”可她却发现自己怀了前男友的孩子,,几年后,“妈咪,哥哥生病了”她又带着儿女回国治病,而他却始终对她恋恋不忘且始终未婚,,阴差阳错的发现这对龙凤胎好像是他的孩子
  • 九卷冥书

    九卷冥书

    九卷冥书;以“灵异”为主题,但每一卷都有其不同的内容,一共分为九卷。悬疑惊悚,但不恐怖。穿越每一个世界都有一扇门,门的另一边会有专门的接引者。他们有时会让你回头看,看看自己身处的这个世界里,你不曾见过的美丽,有时会带你向前行,去了解一下其他的世界里拥有多少斑斓。也许只是一场梦的时间。但却发生在现实世界之中。人世间不单单只有人类的存在,更有很多来自于其他世界的生灵,漂浮在人世之中。我们没有看见,是因为我们没有办法与其沟通。想要了解一下其他世界么?想要寻求一下一生之中从未有过的刺激,与鬼怪交个朋友么?想要学习一些人类科学屏障以外的文化传统么?请翻开此书,九卷冥书会告诉你;那些都是真实存在的...。
  • 皇上,恭喜您有喜了!

    皇上,恭喜您有喜了!

    她从天而降,被当成刺客。为保命,她以孙子兵法相赠,并帮助他解除内忧外患。他爱上她,为她遣散后宫,弱水三千,只取一瓢。再相见,他才知道,自己有喜了。【情节虚构,请勿模仿】
  • EXO如果曾爱过

    EXO如果曾爱过

    看不到对你的好就只能对你不好了---鹿晗刺猬抱在一起是想比谁扎得更痛---吴世勋我们安心的过日子不好吗---边伯贤拿了我的钱就别走了---朴灿烈