登陆注册
26543800000126

第126章

His daughters talking in the dead of night In their own chamber, and without a light, Listening, as he was wont, he overheard, And learned the dreadful secret, word by word;And hurrying from his castle, with a cry He raised his hands to the unpitying sky, Repeating one dread word, till bush and tree Caught it, and shuddering answered, "Heresy!"Wrapped in his cloak, his hat drawn o'er his face, Now hurrying forward, now with lingering pace, He walked all night the alleys of his park, With one unseen companion in the dark, The Demon who within him lay in wait, And by his presence turned his love to hate, Forever muttering in an undertone, "Kill! kill! and let the Lord find out his own!"Upon the morrow, after early Mass, While yet the dew was glistening on the grass, And all the woods were musical with birds, The old Hidalgo, uttering fearful words, Walked homeward with the Priest, and in his room Summoned his trembling daughters to their doom.

When questioned, with brief answers they replied, Nor when accused evaded or denied;Expostulations, passionate appeals, All that the human heart most fears or feels, In vain the Priest with earnest voice essayed;In vain the father threatened, wept, and prayed;Until at last he said, with haughty mien, "The Holy Office, then, must intervene!"And now the Grand Inquisitor of Spain, With all the fifty horsemen of his train, His awful name resounding, like the blast Of funeral trumpets, as he onward passed, Came to Valladolid, and there began To harry the rich Jews with fire and ban.

To him the Hidalgo went, and at the gate Demanded audience on affairs of state, And in a secret chamber stood before A venerable graybeard of fourscore, Dressed in the hood and habit of a friar;Out of his eyes flashed a consuming fire, And in his hand the mystic horn he held, Which poison and all noxious charms dispelled.

He heard in silence the Hidalgo's tale, Then answered in a voice that made him quail:

"Son of the Church! when Abraham of old To sacrifice his only son was told, He did not pause to parley nor protest But hastened to obey the Lord's behest.

In him it was accounted righteousness;

The Holy Church expects of thee no less!"A sacred frenzy seized the father's brain, And Mercy from that hour implored in vain.

Ah! who will e'er believe the words I say?

His daughters he accused, and the same day They both were cast into the dungeon's gloom, That dismal antechamber of the tomb, Arraigned, condemned, and sentenced to the flame, The secret torture and the public shame.

Then to the Grand Inquisitor once more The Hidalgo went, more eager than before, And said: "When Abraham offered up his son, He clave the wood wherewith it might be done.

By his example taught, let me too bring Wood from the forest for my offering!"And the deep voice, without a pause, replied:

"Son of the Church! by faith now justified, Complete thy sacrifice, even as thou wilt;The Church absolves thy conscience from all guilt!"Then this most wretched father went his way Into the woods, that round his castle lay, Where once his daughters in their childhood played With their young mother in the sun and shade.

Now all the leaves had fallen; the branches bare Made a perpetual moaning in the air, And screaming from their eyries overhead The ravens sailed athwart the sky of lead.

With his own hands he lopped the boughs and bound ***ots, that crackled with foreboding sound, And on his mules, caparisoned and gay With bells and tassels, sent them on their way.

Then with his mind on one dark purpose bent, Again to the Inquisitor he went, And said: "Behold, the fagots I have brought, And now, lest my atonement be as naught, Grant me one more request, one last desire,--With my own hand to light the funeral fire!"And Torquemada answered from his seat, "Son of the Church! Thine offering is complete;Her servants through all ages shall not cease To magnify thy deed.Depart in peace!"Upon the market-place, builded of stone The scaffold rose, whereon Death claimed his own.

At the four corners, in stern attitude, Four statues of the Hebrew Prophets stood, Gazing with calm indifference in their eyes Upon this place of human sacrifice, Round which was gathering fast the eager crowd, With clamor of voices dissonant and loud, And every roof and window was alive With restless gazers, swarming like a hive.

The church-bells tolled, the chant of monks drew near, Loud trumpets stammered forth their notes of fear, A line of torches smoked along the street, There was a stir, a rush, a tramp of feet, And, with its banners floating in the air, Slowly the long procession crossed the square, And, to the statues of the Prophets bound, The victims stood, with fagots piled around.

Then all the air a blast of trumpets shook, And louder sang the monks with bell and book, And the Hidalgo, lofty, stern, and proud, Lifted his torch, and, bursting through the crowd, Lighted in haste the fagots, and then fled, Lest those imploring eyes should strike him dead!

O pitiless skies! why did your clouds retain For peasants' fields their floods of hoarded rain?

O pitiless earth! why open no abyss To bury in its chasm a crime like this?

That night a mingled column of fire and smoke Prom the dark thickets of the forest broke, And, glaring o'er the landscape leagues away, Made all the fields and hamlets bright as day.

Wrapped in a sheet of flame the castle blazed, And as the villagers in terror gazed, They saw the figure of that cruel knight Lean from a window in the turret's height, His ghastly face illumined with the glare, His hands upraised above his head in prayer, Till the floor sank beneath him, and he fell Down the black hollow of that burning well.

Three centuries and more above his bones Have piled the oblivious years like funeral stones;His name has perished with him, and no trace Remains on earth of his afflicted race;But Torquemada's name, with clouds o'ercast, Looms in the distant landscape of the Past, Like a burnt tower upon a blackened heath, Lit by the fires of burning woods beneath!

INTERLUDE

同类推荐
热门推荐
  • 吞天九变

    吞天九变

    家族废物偶然获得一部超前绝后的超级功法,从此开始了逆天之路,虐尽各种天才,踩尽无敌强者!广袤无垠的原始猎龙场,超级领主级的远古龙;常年黑云笼罩的神墓,万灵之王是我兄弟;远古世纪留下的秘境,九九八十一件至高神器出世;大陆动荡,螳螂捕蝉黄雀在后!且看一个废物华丽丽逆袭后的精彩绝伦、为爱成神的传奇故事!
  • 神战万古

    神战万古

    在两千多年前,人们并不是居住在现在的诺伊大陆和哈里拉大陆,那时候,所有人都居住在大海另一头的原大陆上,在那里,有各个种族辉煌的过去,有鼎盛的文明,人们安居乐业,快乐的生活着。那里,发生过什么,让人们都来到了诺伊大陆和哈里拉大陆,让我们一起去探索诸神的秘密。
  • 现在是现在

    现在是现在

    如果有一天,你走出我的生命我不会留你我知道你终究不属于我如果有一天,我们擦肩而过记忆中的你,不会再出现因为你变了……
  • 仙人有徒名福宝

    仙人有徒名福宝

    有搞笑,有萌,有治愈……的风悠之徒福宝的故事。
  • 兰亭劫

    兰亭劫

    仓颉造字,为何天雨粟、鬼夜哭?兰亭序横空出世,为何又绝迹人间?汉高祖刘邦斩白蛇起义,剑从何来?乾陵无字碑玄机重重,谁来拨云见星月?我偏语怪力乱神。
  • 逆袭女神:美男入怀

    逆袭女神:美男入怀

    作者目前还是个学生,更新时间并不固定,因为作者是寄宿制学校,每十天放三天,还望大家见谅
  • tfboys之樱花的季节

    tfboys之樱花的季节

    陶羽落与她的闺蜜沐雅千还有沐欣雨在舞会上遇见了tfboys,他们对她们一见钟情,但是她们却遭到了女配三番两次的阻拦。最终他们到底会不会走到一起呢?
  • 限制级杀手:不杀

    限制级杀手:不杀

    杀,是为了生存;不杀,是做了承诺!一个承诺不杀的杀手──利奥拉,在被杀手组织追杀的途中,却意外掉落异世界。在这个乱七八糟、毫无纪律可言的世界,利奥拉继续维持他的承诺,努力想过着不杀人的平凡人生活,但随着一连串的事件展开……
  • 我入玄门的二三事

    我入玄门的二三事

    我原名刘二钱,因为这个名字我觉得太俗气找不上女朋友所以干脆自己改了个名字,文邹邹的,叫刘习风。谁知道,改名不要紧,我爷爷费牛劲给我改的命格也彻底因为这次的改名儿变化了。从此我看见了一些不干净的东西,也因此被迫让爷爷带着我入了玄门。为了我的第二次改名,爷爷想出了个土法子,结阴婚。好吧,我不得不说,一如玄门深四海,从此媳妇成鬼魂……(ps:有些实用的民间捉鬼术我也会在文章后面给大家说一下。)
  • 导弹:千里之外的杀机

    导弹:千里之外的杀机

    本书从导弹概览、导弹巡展两方面,对导弹武器的研制过程、结构原理、分类及其对人类社会的影响和未来发展等进行了详细的阐述,向青少年读者揭开导弹的神秘面纱。