登陆注册
26543800000078

第78章

On the shores of Gitche Gumee, On the dunes of Nagow Wudjoo, By the shining Big-Sea-Water Stood the lodge of Pau-Puk-Keewis.

It was he who in his frenzy Whirled these drifting sands together, On the dunes of Nagow Wudjoo, When, among the guests assembled, He so merrily and madly Danced at Hiawatha's wedding, Danced the Beggar's Dance to please them.

Now, in search of new adventures, From his lodge went Pau-Puk-Keewis, Came with speed into the village, Found the young men all assembled In the lodge of old Iagoo, Listening to his monstrous stories, To his wonderful adventures.

He was telling them the story Of Ojeeg, the Summer-Maker, How he made a hole in heaven, How he climbed up into heaven, And let out the summer-weather, The perpetual, pleasant Summer;How the Otter first essayed it;

How the Beaver, Lynx, and Badger Tried in turn the great achievement, From the summit of the mountain Smote their fists against the heavens, Smote against the sky their foreheads, Cracked the sky, but could not break it;How the Wolverine, uprising, Made him ready for the encounter, Bent his knees down, like a squirrel, Drew his arms back, like a cricket.

"Once he leaped," said old Iagoo, "Once he leaped, and lo! above him Bent the sky, as ice in rivers When the waters rise beneath it;Twice he leaped, and lo! above him Cracked the sky, as ice in rivers When the freshet is at highest!

Thrice he leaped, and lo! above him Broke the shattered sky asunder, And he disappeared within it, And Ojeeg, the Fisher Weasel, With a bound went in behind him!""Hark you!" shouted Pau-Puk-Keewis As he entered at the doorway;"I am tired of all this talking, Tired of old Iagoo's stories, Tired of Hiawatha's wisdom.

Here is something to amuse you, Better than this endless talking."Then from out his pouch of wolf-skin Forth he drew, with solemn manner, All the game of Bowl and Counters, Pugasaing, with thirteen pieces.

White on one side were they painted, And vermilion on the other;Two Kenabeeks or great serpents, Two Ininewug or wedge-men, One great war-club, Pugamaugun, And one slender fish, the Keego, Four round pieces, Ozawabeeks, And three Sheshebwug or ducklings.

All were made of bone and painted, All except the Ozawabeeks;These were brass, on one side burnished, And were black upon the other.

In a wooden bowl he placed them, Shook and jostled them together, Threw them on the ground before him, Thus exclaiming and explaining:

"Red side up are all the pieces, And one great Kenabeek standing On the bright side of a brass piece, On a burnished Ozawabeek;Thirteen tens and eight are counted."

Then again he shook the pieces, Shook and jostled them together, Threw them on the ground before him, Still exclaiming and explaining:

"White are both the great Kenabeeks, White the Ininewug, the wedge-men, Red are all the other pieces;Five tens and an eight are counted."

Thus he taught the game of hazard, Thus displayed it and explained it, Running through its various chances, Various changes, various meanings:

Twenty curious eyes stared at him, Full of eagerness stared at him.

"Many games," said old Iagoo, "Many games of skill and hazard Have I seen in different nations, Have I played in different countries.

He who plays with old Iagoo Must have very nimble fingers;Though you think yourself so skilful, I can beat you, Pau-Puk-Keewis, I can even give you lessons In your game of Bowl and Counters!"So they sat and played together, All the old men and the young men, Played for dresses, weapons, wampum, Played till midnight, played till morning, Played until the Yenadizze, Till the cunning Pau-Puk-Keewis, Of their treasures had despoiled them, Of the best of all their dresses, Shirts of deer-skin, robes of ermine, Belts of wampum, crests of feathers, Warlike weapons, pipes and pouches.

Twenty eyes glared wildly at him, Like the eyes of wolves glared at him.

Said the lucky Pau-Puk-Keewis:

"In my wigwam I am lonely, In my wanderings and adventures I have need of a companion, Fain would have a Meshinauwa, An attendant and pipe-bearer.

I will venture all these winnings, All these garments heaped about me, All this wampum, all these feathers, On a single throw will venture All against the young man yonder!"'T was a youth of sixteen summers, 'T was a nephew of Iagoo;Face-in-a-Mist, the people called him.

As the fire burns in a pipe-head Dusky red beneath the ashes, So beneath his shaggy eyebrows Glowed the eyes of old Iagoo.

"Ugh!" he answered very fiercely;

"Ugh!" they answered all and each one.

Seized the wooden bowl the old man, Closely in his bony fingers Clutched the fatal bowl, Onagon, Shook it fiercely and with fury, Made the pieces ring together As he threw them down before him.

Red were both the great Kenabeeks, Red the Ininewug, the wedge-men, Red the Sheshebwug, the ducklings, Black the four brass Ozawabeeks, White alone the fish, the Keego;Only five the pieces counted!

Then the smiling Pau-Puk-Keewis Shook the bowl and threw the pieces;Lightly in the air he tossed them, And they fell about him scattered;Dark and bright the Ozawabeeks, Red and white the other pieces, And upright among the others One Ininewug was standing, Even as crafty Pau-Puk-Keewis Stood alone among the players, Saying, "Five tens! mine the game is!"Twenty eyes glared at him fiercely, Like the eyes of wolves glared at him, As he turned and left the wigwam, Followed by his Meshinauwa, By the nephew of Iagoo, By the tall and graceful stripling, Bearing in his arms the winnings, Shirts of deer-skin, robes of ermine, Belts of wampum, pipes and weapons.

"Carry them," said Pau-Puk-Keewis, Pointing with his fan of feathers, "To my wigwam far to eastward, On the dunes of Nagow Wudjoo!"Hot and red with smoke and gambling Were the eyes of Pau-Puk-Keewis As he came forth to the freshness Of the pleasant Summer morning.

同类推荐
热门推荐
  • 英雄联盟抗韩先锋

    英雄联盟抗韩先锋

    李默是一个平凡的普通人,但有一颗不甘平凡的心。生活在物质糜烂,精神匮乏的世界,他失去了活着的勇气。可是,上天给了他一次重来的机会,他要把握住这次机会。那么,他到底会怎样呢?是翻身归来,还是一如昨日。一切就在英雄联盟抗韩先锋!!!
  • 爱情淹没在奇迹里

    爱情淹没在奇迹里

    那年,19岁。正是花开的季节,她却经历了花落时的感伤。她说如果不能在一起,那她宁愿从未开始过。
  • 妖娆王妃是特工

    妖娆王妃是特工

    她是21世纪的冷血特工,因一次意外来到一个不知名的王朝,穿越成了一个丞相府大小姐。三年后,她是天音宫宫主,与他的一面之缘,连起了那根红线。
  • 灭神大帝

    灭神大帝

    这是一个群魔乱舞的纪元,为了资源,异域掠夺成为主题,弱者被奴役,被屠杀,强者坐拥一切!石斩,世人眼中的杂种,受尽歧视,被强行扔进遗忘之地自生自灭。生在这样的纪元,唯有战天,伐地,争世间气运!历经磨难,坚守本心才能走上巅峰!祭献,强者路上的垫脚石,想获得至强神兵?想要异位面坐标?想要暗杀一名强者?那么就来祭献吧,前提是你拥有足够多的祭品!
  • 择皇传

    择皇传

    引气境界—凝结境界-虚元境界-神劫境界-化神境界-无极境界-太极境界
  • 断纹仙邪传

    断纹仙邪传

    玄纹尽断力丛生,少年不悔刃藏锋身陷局中君莫退,守得佳人度余生
  • 天元战歌

    天元战歌

    一首打油诗,蕴藏着一个古老的预言,流传数千年之久,久得人们都已遗忘。但诗词的一字一句却像一根根刺牢牢的扎在异族人的心中。当预言的征兆开始显现,人族小子风破为了躲避命运的枷锁,从而踏上逃亡之路。然而命运天道又且是蝼蚁可以逃避。不甘、沮丧,最终愤怒得爆发,天命所归的人族之子风破带着他的伙伴们,开启了人族崛起以及掌握自我命运的漫漫征程。
  • 惑神之狂傲模界

    惑神之狂傲模界

    异世崛起,终成惑神。狂傲模界,谁敢与共?
  • 带着女尸去盗墓

    带着女尸去盗墓

    注意:1、看本书,千万不要跳着看。2、15周岁以下别看。回家奔丧,却与千年女尸配阴婚。(群519383884)洞房花烛,能看,能摸,不能碰。女尸为郎,男子为娘。被迫“嫁”给女尸之后,且看我如何继承家族事业,倒斗改变人生。北斗道宫,看曹操如何被移花接木。朝歌城外,千年前的遗迹正在苏醒。罗布泊中,古老月眼让我们情定永恒。
  • 另类德鲁依

    另类德鲁依

    莫名穿越剑与魔法的世界,灵魂却附身于一棵树上!重生成树?我不要啊……好不容易请动大师出手,可以重新做人,却要变成个另类的巫妖?命匣居然就是树?另类转生仪式居然失败了?灵魂即将消亡之际,居然有不知名神力干涉?手臂上神性的徽记是属于哪个神的?居然没人知道?好不容易重新做人,居然排斥魔法不能做法爷?身体中有巨量自然之力,却连德鲁依法术也无法使用?我不要啊……为解决麻烦出个远门,居然一出门就被当成变态杀人狂捉了起来,还能不能愉悦地生活下去了?如上所述,这是一个倒霉蛋在异界的倒霉经历……