登陆注册
26546200000146

第146章

and these discussions were extremely amusing. The Emperor was very gay and talkative at such times, and I believe, when he had at hand no examples to cite in support of his theories, did not scruple to invent them; consequently these gentlemen did not always rely upon his statements. One day his Majesty pulled the ears of one of his physicians (Halle, I believe). The doctor abruptly drew himself away, crying, "Sire, you hurt me." Perhaps this speech was tinged with some irritation, and perhaps, also, the doctor was right. However that may be, his ears were never in danger again.

Sometimes before beginning my labors, his Majesty questioned me as to what I had done the evening before, asked me if I had dined in the city, and with whom, if I had enjoyed myself, and what we had for dinner. He often inquired also what such or such a part of my clothing cost me; and when I told him he would exclaim at the price, and tell me that when he was a sub-lieutenant everything was much cheaper, and that he had often during that time taken his meals at Roze's restaurant, and dined very well for forty cents. Several times he spoke to me of my family, and of my sister, who was a nun before the Revolution, and who had been compelled to leave her convent; and one day asked me if she had a pension, and how much it was. I told him, and added, that this not being sufficient for her wants, I myself gave an allowance to her, and also to my mother. His Majesty told me to apply to the Duke of Bassano, and report the matter to him, as he wished to treat my family handsomely.

I did not avail myself of this kind intention of his Majesty; for at that time I had sufficient means to be able to assist my relatives, and did not foresee the future, which I thought would not change my condition, and felt a delicacy in putting my people, so to speak, on the charge of the state. I confess that I have been more than once tempted to repent this excessive delicacy, which I have seen few persons above or below my condition imitate. On rising, the Emperor habitually took a cup of tea or orange water; and if he desired a bath, had it immediately on getting out of bed, and while in it had his dispatches and newspapers read to him by his secretary (Bourrienne till 1804). If he did not take a bath, he seated himself by the fire, and had them read to him there, often reading them himself. He dictated to the secretary his replies, and the observations which the reading of these suggested to him; as he went through each, throwing it on the floor without any order. The secretary afterwards gathered them all up, and arranged them to be carried into the Emperor's private room. His Majesty, before ****** his toilet, in summer, put on pantaloons of white pique and a dressing-gown of the same, and in winter, pantaloons and dressing-gown of swanskin, while on his head was a turban tied in front, the two ends hanging down on his neck behind. When the Emperor donned this headdress, his appearance was far from elegant. When he came out of the bath, we gave him another turban;

for the one he wore was always wet in the bath, where he turned and splashed himself incessantly. Having taken his bath and read his dispatches, he began his toilet, and I shaved him before he learned to shave himself. When the Emperor began this habit, he used at first, like every one, a mirror attached to the window; but he came up so close to it, and lathered himself so vigorously with soap, that the mirror, window-panes, curtains, his dressing-gown, and the Emperor himself, were all covered with it. To remedy this inconvenience, the servants assembled in council, and it was decided that Roustan should hold the looking-glass for his Majesty. When the Emperor had shaved one side, he turned the other side to view, and made Roustan pass from left to right, or from right to left, according to the side on which he commenced.

After shaving, the Emperor washed his face and hands, and had his nails carefully cleaned; then I took off his flannel vest and shirt, and rubbed his whole bust with an extremely soft silk brush, afterwards rubbing him with eau-de-cologne, of which he used a great quantity, for every day he was rubbed and dressed thus. It was in the East he had acquired this hygienic custom, which he enjoyed greatly, and which is really excellent.

All these preparations ended, I put on him light flannel or cashmere slippers, white silk stockings, the only kind he ever wore, and very fine linen or fustian drawers, sometimes knee-breeches of white cassimere, with soft riding-boots, sometimes pantaloons of the same stuff and color, with little English half-boots which came to the middle of the leg, and were finished with small silver spurs which were never more than six lines in length. All his, boots were finished with these spurs. I then put on him his flannel vest and shirt, a neck-cloth of very fine muslin, and over all a black silk stock; finally a round vest of white pique, and either a chasseur's or grenadier's coat, usually the former. His toilet ended, he was presented with his handkerchief, his tobacco-box, and a little shell bog filled with aniseed and licorice, ground very fine. It will be seen by the above that the Emperor had himself dressed by his attendants from head to foot. He put his hand to nothing, but let himself be dressed like an infant, his mind filled with business during the entire performance.

I had forgotten to say that he used boxwood toothpicks, and a brush dipped in some opiate. The Emperor was born, so to speak, to be waited on (homme d valets de chambre). When only a general, he had as many as three valets, and had himself served with as much luxury as at the height of his fortunes, and from that time received all the attentions I have just described, and which it was almost impossible for him to do without;

同类推荐
  • 夏口送屈突司直使湖

    夏口送屈突司直使湖

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 阿惟越致遮经

    阿惟越致遮经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 曹溪大师别传

    曹溪大师别传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 元始说度酆都经

    元始说度酆都经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 容斋四笔

    容斋四笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 相遇是魔咒

    相遇是魔咒

    [花雨授权]他和她的相遇是一中魔咒,让他甘愿放弃统领一方的权利,只做红尘中的世俗男人。她和她的相遇是一种魔咒,让她甘愿为他沉沦,哪怕她将背负背叛的罪名。他们甘为平凡男女,受永世的轮回之苦!
  • 九气

    九气

    在困龙大陆中,存在着一种叫做“本源精气”的特殊能量,这种能量,虽然给这个世界上的一些人类带来了诸多的不便,但也让这个世界上的一些人类成为了可与大自然对抗的强者。尤森,一个从地球魂穿来这个世界的穿越者,在一次无意中,发现了一具本不该存在于这个世界上的尸体,这具尸体,不单是一条助他爬向强者巅峰的绳索,还是一把可以开启神秘禁地的钥匙,更是一副是他穿越前所使用的身体。
  • 神君您好,神君再见

    神君您好,神君再见

    【短篇】通缉犯就在身边?神君你可要怎么办才好?
  • 郑成功传

    郑成功传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 疯魔乱

    疯魔乱

    疯魔者,疯魔大陆万古传说的禁忌,有关疯魔者的传言,那是无人知晓的秘辛。有言曰:疯魔出,仙佛屠,神鬼诛!无尽的传奇因为疯魔者而存在,但却没有人能够堪破疯魔者的秘密。林凡,落魄家族林家的少族长,他从小便是有着无数的光环,有着光宗耀祖,成为强者的志向,奈何天不随人愿,意外的发生也是使得他在巨大的生死之间挣扎着,痛不欲生,苦不堪言!但是一个偶然的相遇却是彻底的改变了林凡的一生,从此他走上了与天地争命的道路。甚至连他自己都是不知道,疯魔大陆也是因此逐渐的变化着......
  • 山海封神榜

    山海封神榜

    通天教主再立地水风火!缔造一个新世界,发动雪耻的第二次封神大战。鸿钧紫霄令下,凡人孙一穿越!作为圣人指定的棋子,他的使命就是听命棋手,将面目全非的山海·封神纳入历史的轨迹。这是波澜壮阔的封神年代,这是奇幻瑰丽的山海世界。既然闯入全新的梦境,身已穿越,无法回头,何不抛开曾经的回忆,拥抱天空,绽放光芒。我的神话,由我撰写!上帝操纵棋手棋手摆布棋子上帝背后,又有哪位神祗设下尘埃、时光、梦境和苦痛的羁绊?
  • 宸妃记

    宸妃记

    由紫宸国及七国抗衡,至秦国统一诸国,这片土地面对着前所未有过的巨大变革,激烈而迅猛动荡的时节。这时节,有一位率直而心无旁念地女性,被紫宸的云雾所滋润,芙蓉花所守护眷顾而长大的她,后来,将把紫宸国从战火中拯救,此人的名字叫做——宸妃。
  • 血魂之挽歌

    血魂之挽歌

    “在无尽的黑暗之中,赐予你永恒的安息。”这是一位吸血鬼猎人在杀死一个吸血鬼时内心所唱的圣经。”
  • 异界之旁门左道

    异界之旁门左道

    烧烤新书《放牧星空》已经上传,请大家多多支持简介:一款全新设定的星际网游(和星际争霸无关),以全宇宙为背景,职业主要分为两大类,以脑域开发为主的指挥系和以强化肉体突破自身极限为主的战士系,指挥系玩家能够独自建立军团,指挥千万战舰纵横宇宙,恐怖的战斗力令人向往,战士系玩家拥有逆天般的个体实力,孤身闯荡宇宙,一人力扛星球般大小的宇宙怪兽,空手撕裂宇宙战舰,沸腾的热血在这里点燃。主角是一个因为长着一头红发就被看多了武侠小说的无良老爸取名为“鹤顶红”——贺鼎宏的家伙,进入《星空》后被系统赠送了唯一隐藏职业——放牧者,放牧者,难道是放羊的,不会吧?以放养宇宙怪兽为主要战斗方式的放牧者,看贺鼎宏如何凭借这个职业在游戏中纵横,让整个《星空》沦为自己的牧场,放牧《星空》。
  • 匪我愆期

    匪我愆期

    世界上有很多突如其来的东西,感情是一类,想法是一类。于是,当罗蕊突如其来地爱上了一个人以后,她又有了一个突如其来的想法……