登陆注册
26546200000360

第360章

THE day after the battle of the Moskwa, I was with the Emperor in his tent which was on the field of battle, and the most perfect calm reigned around us. It was a fine spectacle which this army presented, calmly re-

forming its columns in which the Russian cannon had made such wide gaps, and proceeding to the repose of the bivouac with the security which conquerors ever feel. The Emperor seemed overcome with fatigue. From time to time he clasped his hands over his crossed knees, and I heard him each time repeat, with a kind of convulsive movement, "Moscow! Moscow!"

He sent me several times to see what was going on outside, then rose himself, and coming up behind me looked out over my shoulder. The noise made by the sentinel in presenting arms each time warned me of his approach. After about a quarter of an hour of these silent marches to and fro, the sentinel advanced and cried, "To arms!" and like a lightning flash the battalion square was formed around the Emperor's tent. He rushed out, and then re-entered to take his hat and sword. It proved to be a false alarm, as a regiment of Saxons returning from a raid had been mistaken for the enemy.

There was much laughter over this mistake, especially when the raiders came in sight, some bearing quarters of meat spitted on the ends of their bayonets, others with half-picked fowls or hams which made the mouth water. I was standing outside the tent, and shall never forget the first movement of the sentinel as he gave the cry of alarm. He lowered the stock of his gun to see if the priming was in place, shook the barrel by striking it with his fist, then replaced the gun on his arm, saying, "Well, let them come; we are ready for them." I told the occurrence to the Emperor, who in his turn related it to Prince Berthier; and in consequence the Emperor made this brave soldier drink a glass of his best Chambertin wine.

It was the Duke of Dantzic who first entered Moscow, and the Emperor came only after him. This entry was made in the night, and never was there a more depressing scene. There was something truly frightful in this silent march of an army halted at intervals by messages from inside the city, which seemed to be of a most ominous character. No Muscovite figures could be distinguished except those of a few beggars covered with rags, who watched with stupid astonishment the army file past; and as some few of these appeared to be begging alms, our soldiers threw them bread and a few pieces of money. I cannot prevent a sad reflection on these unfortunate creatures, whose condition alone remains unchanged through great political upheavals, and who are totally without affection and without national sympathies.

As we advanced on the streets of the faubourgs, we looked through the windows on each side, and were astonished to perceive no human being; and if a solitary light appeared in the windows of a few houses, it was soon extinguished, and these signs of life so suddenly effaced made a terrible impression. The Emperor halted at the faubourg of Dorogomilow, and spent the night there, not in an inn, as has been stated, but in a house so filthy and wretched that next morning we found in the Emperor's bed, and on his clothes, vermin which are by no means uncommon in Russia. We were tormented by them also to our great disgust, and the Emperor did not sleep during the whole night he passed there. According to custom, I

slept in his chamber; and notwithstanding the precaution I had taken to burn vinegar and aloes wood, the odor was so disagreeable that every moment the Emperor called me.

"Are you asleep, Constant?"--"No, Sire."--"My son, burn more vinegar, I

cannot endure this frightful odor; it is a torment; I cannot sleep."

I did my best; but a moment after, when the fumes of the vinegar were evaporated, he again recommended me to burn sugar or aloes wood.

It was two o'clock in the morning when he was informed that a fire had broken out in the city. The news was received through Frenchmen residing in this country, and an officer of the Russian police confirmed the report, and entered into details too precise for the Emperor to doubt the fact. Nevertheless, he still persisted in not believing it. "That is not possible. Do you believe that, Constant? Go, and find out if it is true." And thereupon he threw himself again on his bed, trying to rest a little; then he recalled me to make the same inquiries.

The Emperor passed the night in extreme agitation, and when daylight came he knew all. He had Marshal Mortier called, and reprimanded both him and the young guard. Mortier in reply showed him, houses covered with iron the roofs of which were uninjured, but the Emperor pointed out to him the black smoke which was issuing from them, pressed his hands together, and stamped his heels on the rough planks of his sleeping-room.

At six o'clock in the morning we were at the palace of the Kremlin, where Napoleon occupied the apartment of the Czars, which opened on a vast esplanade reached by a broad stone staircase. On this same esplanade could be seen the church in which were the tombs of the ancient sovereigns, also the senatorial palace, the barracks, the arsenal, and a splendid clock tower, the cross on which towers above the whole city.

This is the gilded cross of Ivan. The Emperor threw a satisfied glance over the beautiful scene spread out before him; for no sign of fire was yet seen in all the buildings which surrounded the Kremlin. This palace is a mixture of Gothic and modern architecture, and this mingling of the two styles gives it a most singular appearance.

Within these walls lived and died the old dynasties of the Romanoff and Ruric; and this is the same palace which has been so often stained with blood by the intrigues of a ferocious court, at a period when all quarrels were settled with the poniard. His Majesty could not obtain there even a few hours of quiet sleep.

同类推荐
  • 后村诗话

    后村诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Daughter of an Empress

    The Daughter of an Empress

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梵女首意经

    梵女首意经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明史

    明史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大方广如来藏经

    大方广如来藏经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 蛮力撼天

    蛮力撼天

    这是一群胸无大志的人,却不得不担当起自身的责任,他们哭过,也曾放弃过,但在抱头痛哭他们会擦干眼泪站起来,这是一个关于爱情,友情,亲情,梦想,斗争,牺牲的故事
  • 二十而爱

    二十而爱

    本部小说的故事题材取自高中校园,故事情节是讲述主人公王书南本是校园文学社社长,因写了一篇指责应试教育的文章,而被理科主任兼校园活动社负责人的老师张国宾及与王书南亦敌亦友的同学林清平设计陷害,迫使王书南离职。离职后的王书南为了追求心爱的女孩子——校园乐队主唱叶雨希而做了校园乐队中的词作者,却因离职而受到乐队负责人郑飞的排挤与嘲讽。在最低谷时期,与王书南并称为“五虎将”的其他几位兄弟,给予了王书南极大的帮助,渐渐使其开朗起来。而后华丽转身,真正回归了校园一哥的身份,并感受到了爱情与友情的可贵。
  • 梦到幸福花开

    梦到幸福花开

    漂亮的女大学生中梦中醒来,才发现五年的婚姻生活只是一场梦境,这是庄周梦蝶还是预见了未来?当梦中的老公和现在的男友齐齐出现在她身边,她又该如何选择?是选择相恋四年的男友,还是梦中结婚五年的深爱丈夫?
  • 李东异界行

    李东异界行

    一个热血的胖子,一段奇异的冒险,胖子也可以很潇洒。
  • 为了妳

    为了妳

    “love,你要知道,你和她不是同一个世界里的人!”“不同世界,魔瞳。”一个是温柔善良的天使,一个是冷酷无情的恶魔,怎么可能在一起!为了最纯真的友情,我拼了!
  • 美人心计:皇上吉祥

    美人心计:皇上吉祥

    月牙谷的月胭脂因为被谷里的人认为不是谷中之人,刚好皇上下旨一定要找到月牙谷的人,月胭脂便是偷偷的溜了出去,在途中遇到帅气的柳彦风,又是得知他的心里有故事,便是相拥而睡,一直都仰慕月胭脂的月翰生,便是带着月雪兰和月雪芙两姐妹去京城找她,可是月胭脂却是已经和柳彦风在一起了,而在柳彦风身边没多久,却是阴差阳错的遇上了皇上,成了皇上最宠爱的月妃娘娘。而宫中的人却是百般刁难,连自己都保护不了她,却是不顾一切的保护谷中的人。
  • 魔法教书匠

    魔法教书匠

    研究个冰刃,发射个火球,没事和矮人吃个野猪或者烤全牛~再跟精灵一起唱个流传万年的祈月歌,和牛头人一起跳个千年不变的祭地舞。乘着帆船去大海,看娜迦、鱼人和海妖打水仗;坐在古堡的露台,和老不死的吸血鬼品个酒。什么时候心烦了,心乱了,就骑着头远古巨龙去看看世界的尽头。当然,等假期结束了,我就得干点正事。抽出我的小教鞭,挥挥我的小胖手,挨着个儿的敲,那群不听话的二崽子的大笨头!
  • 刹那芳华:我大学里流浪的青春

    刹那芳华:我大学里流浪的青春

    性格怪异的章清进入大学后,其不羁的个性引发了一连串事件,曾一睡成名,又恩怨搏战,最后被开除离校,期间结识了一帮豪爽好兄弟,且又徘徊于红颜知己之间。里面有侠肝义胆的哥们义气,亦有缠绵悱恻的嗳昧情感,还有父母的殷切关爱。学习、生活、情感、战争,纵横交错,愤怒与感动,喜悦与悲伤,纠结与沉思。《刹那芳华:我大学里流浪的青春(套装共3册)》语言幽默怪诞,文笔诡异另类,情节细腻跌宕,精彩而生动地演绎了当代大学生的青春生活。红颜弹指老,刹那芳华逝。我们在流浪,流浪在不知名的远方,时而驻足,继而前行,没有目标,没有方向。任时光流转,尽青春绽放!
  • 修仙长生传

    修仙长生传

    修仙路上,如同过江之鲫,数不胜数,一介矿奴如何在这潮流中前行
  • 宠上阴毒庶妃

    宠上阴毒庶妃

    她二世为人,却遭灭门惨祸,十七年后,以尚书府私生女身份复仇归来,包藏祸心的后母毁她容貌、虐她心腹,竟还想送她去和亲,看她怎么把大姐给推出吧,后宫倾轧,狠辣妃嫔竟然要至她于死地,看她如何抓住她的弱点,狠狠的打击她,她毒辣无情,他手段凌厉,强强的对撞,却让她宠上加宠。