登陆注册
26546900000032

第32章 MR. MORRIS'S POEMS(5)

So before the wise-heart Hogni shrank the champions of the East As his great voice shook the timbers in the hall of Atli's feast, There he smote and beheld not the smitten, and by nought were his edges stopped;He smote and the dead were thrust from him; a hand with its shield he lopped;There met him Atli's marshal, and his arm at the shoulder he shred;Three swords were upreared against him of the best of the kin of the dead;And he struck off a head to the rightward, and his sword through a throat he thrust, But the third stroke fell on his helm-crest, and he stooped to the ruddy dust, And uprose as the ancient Giant, and both his hands were wet:

Red then was the world to his eyen, as his hand to the labour he set;Swords shook and fell in his pathway, huge bodies leapt and fell;Harsh grided shield and war-helm like the tempest-smitten bell, And the war-cries ran together, and no man his brother knew, And the dead men loaded the living, as he went the war-wood through;And man 'gainst man was huddled, till no sword rose to smite, And clear stood the glorious Hogni in an island of the fight, And there ran a river of death 'twixt the Niblung and his foes, And therefrom the terror of men and the wrath of the Gods arose."I admit that this does not affect me as does the figure of Odysseus raining his darts of doom, or the courtesy of Roland when the blinded Oliver smites him by mischance, and, indeed, the Keeping of the Stair by Umslopogaas appeals to me more vigorously as a strenuous picture of war. To be just to Mr. Morris, let us give his rendering of part of the Slaying of the Wooers, from his translation of the "Odyssey":-"And e'en as the word he uttered, he drew his keen sword out Brazen, on each side shearing, and with a fearful shout Rushed on him; but Odysseus that very while let fly And smote him with the arrow in the breast, the pap hard by, And drove the swift shaft to the liver, and adown to the ground fell the sword From out of his hand, and doubled he hung above the board, And staggered; and whirling he fell, and the meat was scattered around, And the double cup moreover, and his forehead smote the ground;And his heart was wrung with torment, and with both feet spurning he smote The high-seat; and over his eyen did the cloud of darkness float.

"And then it was Amphinomus, who drew his whetted sword And fell on, ****** his onrush 'gainst Odysseus the glorious lord, If perchance he might get him out-doors: but Telemachus him forewent, And a cast of the brazen war-spear from behind him therewith sent Amidmost of his shoulders, that drave through his breast and out, And clattering he fell, and the earth all the breadth of his forehead smote."There is no need to say more of Mr. Morris's "Odysseus." Close to the letter of the Greek he usually keeps, but where are the surge and thunder of Homer? Apparently we must accent the penultimate in "Amphinomus" if the line is to scan. I select a passage of peaceful beauty from Book V.:-"But all about that cavern there grew a blossoming wood, Of alder and of poplar and of cypress savouring good;And fowl therein wing-spreading were wont to roost and be, For owls were there and falcons, and long-tongued crows of the sea, And deeds of the sea they deal with and thereof they have a care But round the hollow cavern there spread and flourished fair A vine of garden breeding, and in its grapes was glad;And four wells of the white water their heads together had, And flowing on in order four ways they thence did get;And soft were the meadows blooming with parsley and violet.

Yea, if thither indeed had come e'en one of the Deathless, e'en he Had wondered and gladdened his heart with all that was there to see.

And there in sooth stood wondering the Flitter, the Argus-bane.

But when o'er all these matters in his soul he had marvelled amain, Then into the wide cave went he, and Calypso, Godhead's Grace, Failed nowise there to know him as she looked upon his face;For never unknown to each other are the Deathless Gods, though they Apart from one another may be dwelling far away.

But Odysseus the mighty-hearted within he met not there, Who on the beach sat weeping, as oft he was wont to wear His soul with grief and groaning, and weeping; yea, and he As the tears he was pouring downward yet gazed o'er the untilled sea."This is close enough to the Greek, but "And flowing on in order four ways they thence did get"is not precisely musical. Why is Hermes "The Flitter"? But I have often ventured to remonstrate against these archaistic peculiarities, which to some extent mar our pleasure in Mr.

Morris's translations. In his version of the rich Virgilian measure they are especially out of place. The "AEneid" is rendered with a roughness which might better befit a translation of Ennius.

Thus the reader of Mr. Morris's poetical translations has in his hands versions of almost literal closeness, and (what is extremely rare) versions of poetry by a poet. But his acquaintance with Early English and Icelandic has added to the poet a strain of the philologist, and his English in the "Odyssey," still more in the "AEneid," is occasionally more ARCHAIC than the Greek of 900 B.C.

So at least it seems to a reader not unversed in attempts to fit the classical poets with an English rendering. But the true test is in the appreciation of the lovers of poetry in general.

To them, as to all who desire the restoration of beauty in modern life, Mr. Morris has been a benefactor almost without example.

Indeed, were adequate knowledge mine, Mr. Morris's poetry should have been criticised as only a part of the vast industry of his life in many crafts and many arts. His place in English life and literature is unique as it is honourable. He did what he desired to do--he made vast additions to ****** and stainless pleasures.

同类推荐
  • 韩非解老

    韩非解老

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诸星母陀罗尼经

    诸星母陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 史讳举例

    史讳举例

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说毗沙门天王经

    佛说毗沙门天王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 绿牡丹

    绿牡丹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 一个农民儿子七十年坚守信念良知

    一个农民儿子七十年坚守信念良知

    一个农民儿子在七十年社会变迁中所坚守的信念良知与追求
  • 亦鹿伴凡

    亦鹿伴凡

    欧阳灵——贵族学校的特招生,无意间遇到了两位大明星,两位明星同时爱上了她,爱情的背叛,使她的另一个身份显示了出来,面对两位明星,她该如何选择?
  • 十年宠一世爱

    十年宠一世爱

    她不知道自己一直在某个人的规划里,每一次的相遇她都觉得是缘分。他知道自己得到她不是偶然,是自己费尽心思才得来的宝贝,一定要好好呵护。
  • 世界我知道-亚洲——沙特阿拉伯

    世界我知道-亚洲——沙特阿拉伯

    本书图文并茂,大量精美的彩色插图将带领你游览七大洲的大多数国家,领略它们独特的自然景观,品味它们多姿多彩的人文风情。亚洲的广袤、欧洲的人文、非洲的狂野、美洲的多元、大洋洲的浩渺、南极洲的寒冷……都将为你一一呈现。奥地利的斗牛、巴西的狂欢、英国的傲慢和优雅、美国的务实和率真、法兰西的浪漫、德意志的理性、俄罗斯的豪放和热情、日本的“菊花与刀”……这些独特的国家特色和民族特性也将展现在你的眼前。埃及的金字塔、希腊的神庙、印度的泰姬陵、柬埔寨的吴哥窟……这些古迹不仅能引发你思古之幽情,更会使你领略人类文明的古老和悠远。
  • 魅生:凤鸣卷

    魅生:凤鸣卷

    他是天下最好的易容师,优雅地操着刀,焚香修改他人容颜,无论男女老幼、高矮胖瘦,均由他随心妆扮。声、色、形、影、态,皆如海市蜃楼般空幻迷离;绝美的容颜和惊艳的技艺,都足以颠倒万千众生。人之于他,不过是一段又一段可供赁香的故事;他之于人,却直如主宰命运的翻云覆雨手。他神秘,他美丽,他古灵精怪,他倾国容颜下有一颗慈悲、坚定、从容的心。那是隐在暗处、没在眉眼间的力量,那是与强大的朝廷及江湖邪恶势力对抗的豪情,那是紫府那些神秘人们一直努力跟随的原因。
  • 我的恶魔酷王子

    我的恶魔酷王子

    她,蓝惜泪,在家是个听话的乖乖千金,可,在黑道上,却是让人闻风丧胆的‘雨魅宫’的大宫主;他,尹熙夜,原本是个邪魅的花花王子,在黑道内,是‘邪魄帮’的大帮主,可是自从遇到了她,花心又而邪魅在他身上已不复重演。‘未婚夫’这一陌生的词在她回国后出现在她的脑海中,本应该不存在的东西却真真实实的像一部电影一样每天上演着。为什么她的命运是这样的与众不同?!为什么她要承受这样的痛苦?!谁才是她的恶魔王子?!谁才能将她心中寒冷的冰封化解呢?!
  • 小妞带球跑

    小妞带球跑

    她是他巨款包下的情人,在合约即将到期之时,她却悲哀的发现自己有了他的骨肉。为了一条小生命,她义无反顾的远走他乡。多年之后,她再次遇见了他,可这次他却霸道的将她绑在身边,不让她有丝毫逃离的机会。
  • 动漫二次元

    动漫二次元

    命运之神你特么是在玩我吗?一定是这样吧!穿越到穿越者身上,性别什么的就不要谈了,说来就伤心,但为什么那个穿越者的灵魂还在啊!这种事情简直太坑爹了吧!不过俗话说得好,有失必有得。于是……大能力者VS超能力者,“美琴,bilibili~……no!别照着我发超电磁炮啊!”精灵VS精灵,“精灵‘Cora’,参上。”魔法少女VS魔法少女,“见陇原,魔女之夜,圆环之理诞生!”百合花开,花开雷霆崖,血染见陇原!【作者菌的节操可是有十万元的!——某红白。】
  • 神探密码

    神探密码

    神探学园,天下无敌;死亡电影,震惊世界。震惊世界,怪物降世;创游世神,阴谋重生。阴谋重生,神话创世;人肉电脑,毁灭人性。毁灭人性,对抗神话;天下无敌,神探学园。
  • 主公,臣妾恭候多时

    主公,臣妾恭候多时

    我一生挚爱者,便是我家主公。我为他食不知味,寝不安枕,朝思暮想,刻骨铭心,不死不休……