登陆注册
26568700000039

第39章

At last the king came home again from his journey, and his first wish was to see his wife and the child. Then his aged mother began to weep and said, "You wicked man, why did you write to me that I was to take those two innocent lives," and she showed him the two letters which the evil one had forged, and then continued, "I did as you bade me, and she showed the tokens, the tongue and eyes." Then the king began to weep for his poor wife and his little son so much more bitterly than she was doing, that the aged mother had compassion on him and said, "be at peace, she still lives, I secretly caused a hind to be killed, and took these tokens from it, but I bound the child to your wife's back and bade her go forth into the wide world, and made her promise never to come back here again, because you were so angry with her." Then spoke the king, "I will go as far as the sky is blue, and will neither eat nor drink until I have found again my dear wife and my child, if in the meantime they have not been killed, or died of hunger."Thereupon the king traveled about for seven long years, and sought her in every cleft of the rocks and in every cave, but he found her not, and thought she had died of want. During the whole time he neither ate nor drank, but God supported him. At length he came into a great forest, and found therein the little house whose sign was, here all dwell free. Then forth came the white maiden, took him by the hand, led him in, and said, "Welcome, lord king," and asked him from whence he came. He answered, "Soon shall I have traveled about for the space of seven years, and I seek my wife and her child, but cannot find them." The angel offered him meat and drink, but he did not take anything, and only wished to rest a little. Then he lay down to sleep, and laid a handkerchief over his face.

Thereupon the angel went into the chamber where the queen sat with her son, whom she usually called Sorrowful, and said to her, go out with your child, your husband has come. So she went to the place where he lay, and the handkerchief fell from his face. Then said she, "Sorrowful, pick up your father's handkerchief, and cover his face again." The child picked it up, and put it over his face again. The king in his sleep heard what passed, and had pleasure in letting the handkerchief fall once more. But the child grew impatient, and said, "Dear mother, how can I cover my father's face when I have no father in this world. I have learnt to say the prayer - Our Father, which art in heaven - you have told me that my father was in heaven, and was the good God, and how can I know a wild man like this. He is not my father." When the king heard that, he got up, and asked who they were. Then said she, "I am your wife, and that is your son, Sorrowful". And he saw her living hands, and said, "My wife had silver hands." She answered, "The good God has caused my natural hands to grow again,"and the angel went into the inner room, and brought the silver hands, and showed them to him. Hereupon he knew for a certainty that it was his dear wife and his dear child, and he kissed them, and was glad, and said, "A heavy stone has fallen from off my heart." Then the angel of God ate with them once again, and after that they went home to the king's aged mother. There were great rejoicings everywhere, and the king and queen were married again, and lived contentedly to their happy end.

The mother of Hans said, whither away, Hans. Hans answered, to Gretel. Behave well, Hans. Oh, I'll behave well. Good-bye, mother. Good-bye, Hans. Hans comes to Gretel. Good day, Gretel.

Good day, Hans. What do you bring that is good. I bring nothing, I want to have something given me. Gretel presents Hans with a needle. Hans says, good-bye, Gretel. Good-bye, Hans.

Hans takes the needle, sticks it into a hay-cart, and follows the cart home. Good evening, mother. Good evening, Hans. Where have you been. With Gretel. What did you take her. Took her nothing, had something given me. What did Gretel give you. Gave me a needle. Where is the needle, Hans. Stuck it in the hay-cart.

That was ill done, Hans. You should have stuck the needle in your sleeve. Never mind, I'll do better next time.

Whither away, Hans. To Gretel, mother. Behave well, Hans.

Oh, I'll behave well. Good-bye, mother. Good-bye, Hans. Hans comes to Gretel. Good day, Gretel. Good day, Hans. What do you bring that is good. I bring nothing, I want to have something given to me. Gretel presents Hans with a knife. Good-bye, Gretel.

Good-bye Hans. Hans takes the knife, sticks it in his sleeve, and goes home. Good evening, mother. Good evening, Hans. Where have you been. With Gretel. What did you take her. Took her nothing, she gave me something. What did Gretel give you. Gave me a knife. Where is the knife, Hans. Stuck in my sleeve.

That's ill done, Hans, you should have put the knife in your pocket. Never mind, will do better next time.

Whither away, Hans. To Gretel, mother. Behave well, Hans.

Oh, I'll behave well. Good-bye, mother. Good-bye, Hans. Hans comes to Gretel. Good day, Gretel. Good day, Hans. What good thing do you bring. I bring nothing, I want something given me.

Gretel presents Hans with a young goat. Good-bye, Gretel.

Good-bye, Hans. Hans takes the goat, ties its legs, and puts it in his pocket. When he gets home it is suffocated. Good evening, mother. Good evening, Hans. Where have you been. With Gretel.

What did you take her. Took nothing, she gave me something. What did Gretel give you. She gave me a goat. Where is the goat, Hans.

Put it in my pocket. That was ill done, Hans, you should have put a rope round the goat's neck. Never mind, will do better next time.

Whither away, Hans, to Gretel, mother. Behave well, Hans.

Oh, I'll behave well good-bye, mother. Good-bye, Hans. Hans comes to Gretel. Good day, Gretel. Good day, Hans. What good thing do you bring. I bring nothing, I want something given to me. Gretel presents Hans with a piece of bacon. Good-bye, Gretel. Good-bye, Hans.

同类推荐
热门推荐
  • 造界之主

    造界之主

    你理想是什么?是金钱还是美女又或者是君临天下?“我的理想很简单,创造世界,在我的世界之中永生不死!”
  • 盗墓笔记之十年等候

    盗墓笔记之十年等候

    搬运三叔的盗墓,三叔对不起啦~————————很好张起灵,你是唯一一个惹烦我的;很好吴邪,你居然和我抢男人;很好王胖子,你居然抢我吃的!“小哥”“嗯?”“我...我...我的吃的在你背包里...”“吃死你。”“...”
  • 野人秘录

    野人秘录

    各寨子里的村民们口口相传,约定成俗,说神农峰的宝藏是老天赋予山里那些山神的,绝对不允许任何人打它的主意,否则坠尸崖就是他的坟墓。有了这些传言加事实例证,附近山民对神农峰更加畏惧,一般都不进神农峰去,就算是猎人中间那些胆大的,也只敢在神农峰外围转悠,绝对不敢深入半步。可是总有那些不甘寂寞的人,禁不住神农架里宝藏传说的诱惑,打着什么科考或是探险的名义,想进去揭开神农架那层蒙了千年的神秘面纱,顺便扬名立万儿发一笔横财。但是,这些人不是有去无回,就是从坠尸崖上落了下来,偶尔也有一两个运气好的能活着回来,回来之后,无一例外都是整天张着大嘴怪吼,不断的挣扎晃动,好像浑身疼痛难忍的样子。再往后就更加严重,他们浑身变得青黑,不停的抽搐,口吐白沫,最后在痛苦的折磨中狰狞死去。
  • 丞相的贪财小娇妻

    丞相的贪财小娇妻

    唐昕来到这个陌生的世界,很无助,小说里说的那些穿越来就有随身空间、金手指啥的对她来说也很遥远,她现在只想能有一个户口,能把家按下来,然后就是多多的想办法赚钱,只有钱才能给她安全感,至于萧逸小朋友说的让她嫁给他那个京城第一公子的哥哥,唐昕认为听听就好了,何必认真,就算他真的帅的天上有地上无,和她又有什么关系呢,她不认为身份家世啥都没有的她能嫁给这样优秀的男人,所以我们还是安心的想办法赚钱吧!
  • 上清三真旨要玉诀

    上清三真旨要玉诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宿命之阴阳论

    宿命之阴阳论

    这是一部长篇真实的故事,发生在我的身上!大家可以当作鬼故事来读,让我带大家进入一个不一样的世界!
  • 神射天行

    神射天行

    天道显龙万神灭,行魔出箭乾坤裂。落者霸归撒旦叶,王命岂能随皇魂。天行落的路只能我天行自己做主,挡我路者,灭之。
  • 千金难买,唐少的千亿盛宠

    千金难买,唐少的千亿盛宠

    被渣男抛弃,遇上了他;爸妈逼婚,为他而逃。当爸妈把她绑到唐家时,宁诗琪和唐杌城面面相觑“怎么是你?”“这么说你们同意了?”“当然,早知道就不逃婚了!”婚后,冰冷唐少化身小暖男“老婆多吃点。”“我吃饱了!”“既然饱了,就去做做运动。”抱着宁诗琪就上楼了……
  • 穿越之怯胆江湖

    穿越之怯胆江湖

    她,胆小如鼠,贪生怕死,为了保小命可以想尽一切办法,可是最后她没有被自己的那些兄弟姐妹害死,却被大冬天的一记闷雷给劈得——穿越了?什么?这里是少林寺?这一大帮男人还要杀了她?不行,她得想办法保命,最重要的是在这传说中的江湖,得给自己找个靠山才行啊——
  • 独宠倾城佳人

    独宠倾城佳人

    她是他的青梅竹马,亦是他的挚爱,他宠她,爱她,却唯独有一个条件,不能离开他,除此之外,他愿意给她他的一切,哪怕是命,也只要她的一句话。