登陆注册
3055200000033

第33章 温情四溢的生活 (4)

波西·比希·雪莱致约翰·济慈

P. B. Shelley to John Keats

My dear Keats,

I hear with great pain the dangerous accident that you have undergone, and Mr. Gisborne who gives me the account of it, adds that you continue to wear a consumptive appearance. This consumption is a disease particularly fond of people who write such good verses as you have done, and with the assistance of an English winter it can often indulge its selection. I do not think that young and amiable poets are at all bound to gratify its taste; they have entered into no bond with the Muses to that effect... But seriously (for I am joking on what I am very anxious about) I think you would do well to pass the winter after so tremendous an accident in Italy, and (if you thinks it as necessary as I do) so long as you could find Pisa or its neighborhood agreeable to you, Mrs. Shelley unites with myself in urging the request, that you would take up your residence with us. You might come by sea to Leghorn(France is not worth seeing, and the sea air is particularly good for weak lungs), which is within a few miles of us. You ought, at all events to see Italy, and your health, which I suggest as a motive, might be an excuse to you. I spare declamation about the statues and the paintings and the ruins—and what is a greater piece of forbearance—about the mountains the streams and the fields, the colors of the sky, and the sky itself...

I have lately read your "Endymion" again and even with a new sense of the treasures of poetry it contains, though treasures poured forth with indistinct profusion—This, people in general will not endure, and that is the cause of the comparatively few copies which have been sold. I feel persuaded that you are capable of the greatest things, so you but will. I always tell Ollier to send you Copies of my books.—"Prometheus Unbound" I imagine you will receive nearly at the same time with this letter. "The Cenci" I hope you have already received—it was studiously composed in a different style "Below the good how far! but far above the great" . In poetry I have sought to avoid system and mannerism; I wish those who excel me in genius would pursue the same plan...

Whether you remain in England, or journey to Italy, —believe that you carry with you my anxious wishes for your health, happiness and success, wherever you are, or whatever you undertake—and that I am,

Yours sincerely,

P. B. Shelley

Pisa,

July 27,1820

亲爱的济慈:

听到你所经受的危难,我的心情十分沉痛。吉斯博恩先生向我细说了你的情况,而且,他说你看上去仍然像个结核病患者。这种结核病偏偏喜欢眷顾像你这样优秀的诗人,在英国冬天的帮助下,它总是能够肆行无忌。但我绝不认为年轻和善良的诗人应该成为它的俘虏,他们与缪斯所签的约定并不是为了这种结果……但说正经的(我一贯在我非常担忧的事情上开玩笑),我认为在经历如此可怕的事情之后,到意大利来度过冬天会对你的健康非常有益。而且(如果你跟我一样认为有这个必要的话),只要你觉得比萨或者它的邻近地区适合你,我的夫人和我都非常欢迎你能跟我们住在一起。你可以乘船到来亨(法国没什么值得看的,海上的空气对你衰弱的肺功能极有益处),那里离我们的住处只有几英里的路程。无论如何,你都应该来看看意大利。我的建议是为你的健康考虑的,或许你也会以此为借口拒绝。我缺少雄辩的力量向你介绍意大利的雕塑、绘画和遗迹,更不用说这里的山川、河流、田野和天空的颜色以及天空本身……

近来,我重读了你的诗《恩狄米翁》,它所蕴涵的诗的艺术给了我新的感触,不过,它丰富的艺术表现可能过于绚丽——这也是普通人所难以欣赏的,所以,卖出的作品相对来说没多少。我相信你能创作出最伟大的作品,你一定会的。我总是告诉奥利尔寄给你几本我写的书。我想,在你接到我这封信的同时,你刚好会收到我的诗作《解放了的普罗米修斯》。我希望你已经收到我的诗作《珊奇》,这首诗是我故意使用一种与众不同的风格创作的——“离好有多远啊!但比了不起要强得多。”在诗的创作上,我力求避免程式化和常用的风格,我也希望那些比我更有天赋的人也能追求同样的方法……

不管你是留在英国,还是旅行来意大利,请相信你永远都拥有我殷切的祝福——无论你在什么地方,也无论你承担着什么事,你都能健康、幸福和成功。

你的真诚的P.B.雪莱

1820年7月27日,比萨

undergo [nd] v. 经历;经受(变化、不快的事等)

The girl underwent great hardship when she was young.

这个女孩小时候遭受了极度的艰难。

gratify ['r鎡ifai] v. 使高兴或满意

It gratified me to hear of your success.

获悉你取得成功我甚感欣慰。

residence [rezidns] n. 住所;住房;(尤指)宅第

Foreign visitors are only allowed one month's residence.

外国访客只准逗留一个月。

avoid ['vid] v. 避免;防止;回避;避开;躲避

Try to avoid accidents.

尽量防止发生事故。

但我绝不认为年轻和善良的诗人应该成为它的俘虏,他们与缪斯所签的约定并不是为了这种结果。

我的建议是为你的健康考虑的,或许你会以此为借口拒绝。

我缺少雄辩的力量向你介绍意大利的雕塑、绘画和遗迹,更不用说这里的山川、河流、田野和天空的颜色以及天空本身。

I do not think that young and amiable poets are at all bound to gratify its taste...

be bound to:一定;不得不

...they have entered into no bond with the Muses to that effect...

enter into:参与;开始;包括;考虑

D.H.劳伦斯致约翰·米德尔顿·默里

D.H. Lawrence to John Middleton Murray

劳伦斯(1885—1930),英国诗人、小说家、散文家。他写过诗,但主要写长篇小说,共有10部,最著名的有《虹》《恋爱中的女人》和《查太莱夫人的情人》。他小说中的性爱描写曾引起争论,其实,全书寓意严肃,爱憎分明。劳伦斯的小说语言优美,气势恢弘,但因为他对工业文明持悲观态度,作品大都显得色调黯淡。

英国文学批评家默里因办杂志而结识凯瑟琳·曼斯菲,并深深地爱上了她,他为此困扰不已。默里向好友劳伦斯请教,劳伦斯以本信作复后不久,默里便与凯瑟琳结婚。

Dear Murray,

I'm going to answer your letter immediately, and frankly.

When you say you won't take Katherine's money, it means you don't trust her love for you. When you say she needs little luxuries, and you couldn't bear to deprive her of them, it means you don't respect either yourself or her sufficiently to do it.

It looks to me as if you two, far from growing nearer, are snapping the bonds that hold you together, one after another. I suppose you must both of you consult your own hearts, honestly. She must see if she really wants you, wants to keep you and to have no other man all her life. It means forfeiting something. But the only principle I can see in this life, is that one must forfeit the less for the greater. Only one must be thoroughly honest about it.

She must say, "Could I live in a little place in Italy, with Jack, and be lonely, have rather a bare life, but be happy?" If she could, then take her money. If she doesn't want to, don't try.

But don't beat about the bush. In the way you go on, you are inevitably coming apart. She is perhaps beginning to be unsatisfied with you. And you can't make her more satisfied by being unselfish. You must say, "How can I make myself most healthy, strong, and satisfactory to myself and to her?" If by being lazy for six months, then be lazy, and take her money. It doesn't matter if she misses her luxuries: she won't die of it. What luxuries do you mean?

If she doesn't want to stake her whole life and being on you, then go to your University abroad for a while, alone. I warn you, it'll be hellish barren.

同类推荐
  • Songs of a Savoyard

    Songs of a Savoyard

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 尽头处,生命更灿烂

    尽头处,生命更灿烂

    《尽头处,生命更灿烂》告诉我们如何用生活中半对半的理论来处变不惊地应对各种变化,永葆青春的秘诀,以及什么是最美的快乐生活旋律。并指出,生活中有些事,我们不必认真去做,要学会让心灵在天空中自由地飞翔,将自己幸福快乐的感觉写出来,学会给予别人快乐,自己也会快乐。
  • 快乐王子·石榴之家

    快乐王子·石榴之家

    本套丛书共56册,精选广大中小学生喜闻乐见的古今中外的著名故事编纂而成,分为56个主题,每册故事围绕一个主题选取经典故事,启迪和教育读者,适合青少年阅读和收藏。本册以“成长”为主题。
  • 双语学习丛书-快乐心语

    双语学习丛书-快乐心语

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 青春阅读-新鲜阅读空气(下)(双语)

    青春阅读-新鲜阅读空气(下)(双语)

    英语单词词义的一个显著特点就是它的流动性。教材词汇表或英汉词典只是给出单词一般性的概括和定义。我们在阅读时还需结合具体语境对词义作不同程度的引申,得出符合上下文情境的确切的含义。
热门推荐
  • 古荒邪

    古荒邪

    上古十大神器的聚首,是万年的等待,还是千古以来的注定。万年轮回,血腥飘摇,背负血海,只为伊人一笑。看一个被遗弃之子,如何仗刀快意情仇,热血破苍穹。
  • 都市小人物之崛起

    都市小人物之崛起

    一个默默无闻高中缀学的乡下小子为了让母亲摆脱贫穷的生活背井离乡到大城市打拼,没有学历和见识的他选择在鱼龙混杂的电脑城打下自己的一片天空。一个在贫贫如洗的生活环境中努力奋斗的小人物的励志生涯,有心酸,有艰辛,有欢声笑语,也有燕燕人儿,还有职场算计都将迎刃而解,小萝莉,傲娇的合作人,强势的学姐,善解人意文韬武略的意中人......
  • 民国诡局

    民国诡局

    安静祥和的桐县突然来了各路人马。上海滩女神探,吞鲸帮四公子,倭人井上横三……这些人的到来让小小桐县突然布满了层层杀机,而他们的目的只在得到北宋天才画师王希孟的《千里江山图》民国推理风,且看民国神探陈景破千年诡局。
  • 痴女怕恶郎

    痴女怕恶郎

    她是人人怀疑的野种,自小被欺,还是他人口中的疯女。却于一场突如灾祸中,遭遇了能治她的恶人。只是疯不疯,恶非恶,无言的关注,在转身之后给予的眸光中,不觉的倾心,来自“谁对我好谁便好”的单纯。身世揭晓之后,初生的情愫也面临了抉择。人间风波恶,唯有你手,执我走四方。
  • 幕前幕后

    幕前幕后

    已被省委圈定的襄汉市市长李子民,突然在市人代会上落选。是权力之争还是民心所向?幕前幕后的男人女人们开始粉墨登场。新市长情人推波助澜,老市长娇妻旧情未了……正义、道德、法律、良心,与金钱、美女、权术、罪恶短兵相接,此消彼长,把官声点染得风云变幻、触目惊心。
  • 凡逆诸天

    凡逆诸天

    诸天万界,皇者冠绝古今,帝者震古烁今!诸天之下,人言凡体不可修。一少年凡体自凡间走出,打破凡体不可修行的魔咒,化作一代天骄!战神体,伐战体,力压一切体质在修行之路上大步而行,屠一切阻他修行之人,逆所有大道而修。以凡体逆天伐道!逆神!逆天!逆道!逆皇!一逆到底,凡者逆修!
  • 核力时代

    核力时代

    地球历3538年,积蓄已久的矛盾终于在一场地震海啸中爆发!各国为了仅有的资源进行了旷日持久的战争,核弹成了人类最后毁灭的丧魂曲。在生与死之间,人类该何去何从?辰,一个被抛弃的遗留于地球一类人中最为弱势的存在,他的前方是否带着人类道德的最后遗留?
  • 霸道小吃高冷校花

    霸道小吃高冷校花

    受过朋友的伤害,李瑜为了让自己不再受伤害,而变得高冷起来。高冷校花李瑜巧遇霸道校草林宇浩,与之间发生摩擦。高冷的李瑜霸道的林宇浩做事处处作对。经过发生的一系列事情,李瑜渐渐退去高冷的包裹,展现出开朗的自己。也不知是月下老人喝醉了酒,牵错了线还是丘比特不小心射错了箭,爱的火花竟然在这俩人身上发生了……
  • 校草密爱之小迷糊

    校草密爱之小迷糊

    当校园里的小迷糊遇上人见人爱花见花开的“小草”,会发现怎样的“狗血剧“呢,初次写作,多多指教,她只是普通的学生,他确实学校的风云人物,这场感情要怎样开始,是轰轰烈烈,还是唯唯诺诺,
  • 重生之富贵闲人

    重生之富贵闲人

    前世,穿越女乔珍是尊贵无比的国公府世子夫人。投身宅斗事业,功成名就之时却心力交瘁而亡。这一世重生她再也不想尔虞我诈,斗来斗去。只想做个富贵闲人。可是重生了,准备向着新的人生目标全速前进时,却是满头黑线,鸭梨山大。这要怎么说?她真的不好意思说,没胆量说……