登陆注册
3055200000037

第37章 温情四溢的生活 (8)

We came down here yesterday, after 10 days of fog in London. You see how delicately I tell you the news of the metropolis: were you picking roses and walking about under a Parasol all the time! Here we saw the sun for the first time—at any rate what was left of the sun, as it was just setting. However it rose all right this morning, as healthy as possible.

It is the loveliest place. When you want to build another cottage, build one here. We have Beech trees practically poking their heads in at the front door—at least Adrian says he can smell them in the drawing room, and Forest ponies come when you call them—and Thoby saw a cow chasing a Fox in a field last night in the moonlight. This morning— I don't know that the fox has anything to do with it—he shaved off his moustache—in the hope of looking more like a lawyer. Nessa and I have hired bicycles: my front wheel went off like a pistol this afternoon, and has a great gash in its side. I don't know why I have written such a long letter when you didn't really particularly want it, but there are no books, and when I see a pen and ink, I can't help taking to it, as some people do to gin.

Yours affectionately,

A.V.S

22nd Dec., 1904

Please say what you don't dare to say!

亲爱的奈莉:

我早就想为你的来信而向你表示感谢,它是我收到的第一封对我的文学作品发表看法的信,因此我非常高兴!你想不到作家是一种何等爱慕虚荣的动物——不过妮莎会告诉你的。我想艺术家不会像作家那样强烈地受到虚荣的诱惑,因为,所有他或她的创作都是公开进行的,因此总是遭受到批评;然而,可怜的作家们遭遇的就是另外一种情形了,他们把自己的思想都藏匿在大脑黑暗的角落里,当这些思想被印刷成文字的时候,他们看上去是那样的赤裸颤抖、战战兢兢。因此,对于作家来说,有人喜欢他的作品就是一种很大的鼓舞。这并非说评论文章值得赞扬,我想,写评论肯定是一件十分乏味的事。我憎恨对人妄加批评的态度,因为我知道自己一直在说些骗人的空话。扪心自问,如果我自己都做不好,我又有什么权利来断定何谓好坏!

请你仔细思考一下某个需要人们去写的严肃题材,并在我们下次会面的时候告诉我。现在我是一个四处求职的人——即寻找一个恢弘庞大,能让我奉献生命中10年时间的好题材。我曾经请教过一个这方面的专家,他建议我选择某种历史题材,并且说:“你到70岁时就可以着手把它写在纸上。”可是,说实话,我不敢保证自己到70岁时身体还非常健康,能把它写在纸上,但对于历史题材来说,他似乎并没有考虑到这样一些细节方面的问题。

在伦敦的大雾里待了10天之后,我们已于昨天抵达这里。你看,我多么细致地告诉你这个都市的情况:你每时每刻都得撑着阳伞去采玫瑰花或散步!在这里,我们第一次看见了太阳——至少是太阳的余晖,因为那时太阳刚刚落山。然而,今天早上,太阳顺利地升起来了,阳光明媚。这真是一个非常可爱的地方。如果你还想建造一座小别墅,那就建在这里吧。这里,山毛榉枝条几乎挤进我们的前门——至少艾德里安说他在起居室里就能闻到它们的气味,而且,只要你呼唤一声,森林猎场上的矮种马就会来到你的身边——托比昨晚在月光下看见一头奶牛在野地里追逐一只狐狸。今天早上,他剃去了唇上的小胡子——希望看上去更像一名律师(我不知道那只狐狸是否与此事有关)。我和妮莎各租了一辆自行车。今天下午,我车子的前轮爆了,“啪”的一声,像枪声一样,轮胎的一侧裂开了一个大口子。你或许并不特别想收到我的信,然而,我却不知道为什么给你写了这么长的一封信。这里没有书籍,所以我一见到笔墨,就情不自禁地写个不停,就像有人一见到杜松子酒就会痛饮一番那样。

爱你的艾·维·斯

1904年12月22日

请把你不敢说的话说出来吧!

beast [ bi:st] n. 兽;讨厌的人;粗野凶残的

The tiger is a beast of frey.

老虎是一种捕食的猛兽。

tempt [tempt] v. 引诱或怂恿(某人)干不正当的事;使想要

Nothing could tempt her to evil.

什么也不能引诱她做坏事。

wretch [ret] n. 不幸的人;可怜的人;恶棍

You wretch! You've taken the book I wanted.

你这个坏蛋!你把我想要的书拿走了。

dictate [dikteit] v. 大声讲或读;口授;支配;摆布

He cannot write but he can dictate.

他不会写,但可以口述。

对于作家来说,有人喜欢他的作品就是一种很大的鼓舞。

请你仔细考虑一下某个需要人们去写的严肃题材,并在我们下次会面的时候告诉我。

请把你不敢说的话说出来吧!

Really I can't guarantee that I shall be in a fit state for putting it on paper.

fit for:适于;适合的;恰当的

He shaved off his moustache.

shave off:剃掉

托马斯·哈代致伊凡吉林·史密斯

Thomas Hardy to Evangeline Smith

Dear Miss Smith,

I have read your charming little story with such a keen interest in its writer that my attempted position of frigid critic has been difficult to maintain. However, I will do my best to dismiss all thoughts of where it came from, and to estimate the work on its own merits, as you desire.

The story then, is one which would be called promising by experienced critics. The plot is well conceived, and well developed; but the writing itself shows want of practice in that department, which was probably the reason of its rejection by the editor you mentioned. The early pages show this particularly. I have ventured to make pencillings here and there on the MS. to draw your attention to doubtful portions, that you may reconsider them. The last two pages of Book No. 1 consist of a digression which I should advise you to strike out: and the ill-feeling between Miss P. and the Lygon girls is scarcely veiled enough. Even Alice's repentance afterwards fails to remove this impression. On the other hand I have to congratulate you on your execution of the scene in the Church-porch on Midsummer night, which is really strongly written, and the best bit in the tale: Also, too, on the way in which you have managed to introduce the leading idea of the story, when it is nearly forgotten, by showing the refusal of the carthorses to pass the churchyard with Alice behind them. The weird reason of this comes into the mind in excellent contrast to the general haNow you must not think it harsh of me to say what I am going to say—that if I were you I should rewrite the story from beginning to end, and condense it to about one half, or two thirds, its present length. I do not absolutely advise you to do this, but were the story to turn up among my old manuscripts that is the treatment, which would occur to me as best. As a literary exercise alone it is worth doing, even if you never attempt to print the story. It would be also a good thing if you were to write in a clear round hand in a first MS., though after you become known this does not matter so much.

同类推荐
  • 那些难以忘怀的电影

    那些难以忘怀的电影

    该丛书由美国英语教师协会推荐,特点有三:内文篇目取自中外最经典、最权威、最流行的读本,适于诵读;“实战提升”部分,包括影片赏析、单词注解、脱口而出的句子,在重温经典中轻松掌握地道英语!
  • CitiesinChina

    CitiesinChina

    ThecitiesinChinahaveaprofounDrelationshipwiththehistorythatshapeDthem.HistoricalrelicsanDculturalheritageoftenbearwitnesstotheriseanDfallofthecities.Therichheritagesofthesecitiesalsohelpinpersistingauniqueculture,whichhavebecomethesymbolsofthecities.
  • 《21世纪大学英语》配套教材.阅读.1

    《21世纪大学英语》配套教材.阅读.1

    本系列教材是普通高等教育国家级重点教材《21世纪大学英语》的配套系列教材,包括《阅读》、《口语》和《词汇》三种,每一种分一、二、三册,供大学非英语专业的基础英语课堂教学和练习使用。《阅读》以提高学生的阅读能力为目的。第一册和第二册每册十单元。每一单元介绍一种阅读技能,并带针对性训练。各单元还配有三篇快速阅读,旨在通过反复训练以帮助学生掌握阅读技能,提高阅读速度。第三册以介绍文学名著为主,通过对各种不同文体和风格的文字进行讲解与分析,以增强学生对文学作品的欣赏能力。
  • 课外英语——商务英语基础(双语版)

    课外英语——商务英语基础(双语版)

    以国际商务活动中的相关主题为主线介绍了涉外商务各个环节所涉及的英语基础知识和各项基本能力。主要内容涉及一般商务活动,如介绍和问候、商务预约、就餐、饭店、银行、旅行等,进出口业务活动,如建立业务关系、贸易磋商、询盘、报盘、付款、包装、装运、保险等,以及国际商务活动相关的基础知识,如特殊贸易方式、电子商务、交易会、代理、世界贸易组织等。
  • 课外英语-美国各洲小知识(一)(双语版)

    课外英语-美国各洲小知识(一)(双语版)

    全书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本册主要介绍加州、科罗拉多州、肯塔基州和路易斯安那州的概况、州长、州鸟、州花、州旗、州歌以及相关资料,附有话里话外部分,主要介绍美国公园和美国科学家。
热门推荐
  • 邪王专宠:妖妃倾天下

    邪王专宠:妖妃倾天下

    被抄家灭族,被贬为奴,她身在皇宫这座囚笼,为了尽快逃出去,她迫不得已和某人交换条件,事情完美落幕,可是某男却隔三差五的冒出来在她眼前晃悠,这还没完没了吗?“我要娶你。”某男霸道的宣誓。“我是南朝废后,身带奴印,没戏。”她淡然的掀开自己的衣服,一块丑陋的疤痕赫然入目。“十天之后成亲,这是圣旨。”某男刷的一下将手中的圣旨丢在她眼前,明黄的帛巾差点晃花她的眼。抬头,难以置信的看着他。他宠溺一笑,将她揽入怀中,“邪王和妖女,如此良配,甚好,甚好!”
  • 红颜笑傲盗乾坤

    红颜笑傲盗乾坤

    一次白雪灵猿的劫亲事故,引发二十年后,白影狂魔狂杀新郎,掳掠新娘的江湖浩劫!一时间,天下再无人敢娶亲,更无人敢嫁女!隐逸江湖已久的四大名宿,佛门高僧禅痴一点禅;道门琴魔一线香;儒门书狂雪千秋;玄易棋邪妙妙生。为正义复出,为还江湖太平而汲汲奔走…杜子衿天生尤物,无双红颜,明眸慧眼中别有一番不输男子的英气,温婉动人处自然流露一股悸人风流。身世牵系前代渊源,后连诡计迷踪。步香尘清冷傲世,琴艺超绝,信仰正义,为爱而战的一代琴侠;楚方舟出生渔农,刚正耿直英武霸气,铁血柔情的硬汉;真武君,一个异域奇士,一个武学怪才,一个敢爱敢恨的风流侠士…生命不息,更新不止。请放心阅读,我保证每天两更,日日更,日日新。
  • 神魔.仙界

    神魔.仙界

    神魔矗立,看七界之战,说水月碧天。倔强少年,救父母,战绝帝皇,斗破苍天。不畏诸神,逆天而行,战舞魔,傲世九重天。
  • 幽雪学校

    幽雪学校

    我的灵感来自于网络,网络上的朋友,一起校斗,说笑话。虽然不同地方,但他们很关心朋友。后来见了面。
  • 灵异闲谈麻将馆

    灵异闲谈麻将馆

    用一个一个的故事来记录荒唐的梦境,不为娱人,只为娱己......
  • 豪门虐恋之错爱

    豪门虐恋之错爱

    为了儿时承诺,她不惜背弃家族嘱托,以股权合并的方式成为他的妻子。但怎知,他早已另外心有所属。婚后,他不断折磨,羞辱,甚至日夜与那患精神疾病的初恋厮混,她这才知道,原来心碎的感觉就是麻木的毫无知觉。但另外一个男人的出现,却改变了她原本苦涩的生活轨迹。他说,这纸离婚协议只要你签字便即可生效,但有一点,你莫家的股权支配还是归我颜安勋所有。她冷笑,划去那最残忍的一条协议,潇洒签字。再见面,却只得到她因病逝世的消息,双胞胎姐姐继承全部家产,当她画着魅惑的妆容,挽着他弟弟的胳膊谈笑风生的时候,他突然发现,原来早在很久之前他便已经爱上了她。勾唇,她举止轻挑而冷漠,颜总,咱们的帐是不是也该仔细算个清楚了?
  • 小姜的江湖

    小姜的江湖

    宋朝年间,五湖争霸,群雄逐鹿天下,在这动乱纷争的年代,一名叫小姜的现代年轻人,误入其中,他不会武功,他该如何存活下来?并且帮助更多的人.....(第一本以第一人称来讲述不一样的江湖,让你身临其境的体验最真实的江湖)
  • 狱妃驭皇

    狱妃驭皇

    她,倾城倾国,满腹才情,却国破家亡,流落风尘。第一次见他,却是在青楼,花雨楼中尽缠绵。投入他怀,成为他的“狱妃”,红颜倾城,有何不可?他,冷血无情,染指天下,却得了疆土,失了所爱。第一次要她,被褥之上,一点妖红刺痛帝王心。纳她为妃,美人在怀,怎可不食?
  • 降一个御神师(上)

    降一个御神师(上)

    自从认识他,她欲哭无泪……爱喝咖啡还会发出奇怪呻吟的冥差,胸口露沟沟的巫山神女,音乐室不肯离去的执魂,还有地神老人家,她看到的都是什么啊?不怕,这没什么好怕的……有他在!天地人神学院里,有什么比他更让人惊奇,是不是?
  • 乾坤九极变

    乾坤九极变

    一部经典的天才成神之路。天地乾坤至理共九般极致变化:地魔、天神、时空、地浩、天劫、生死、轮回、苍穹、天穹。一个天才少年,不知为何突然功力尽失,却因此在六年后得到天地之奥秘,从此,强者的大门为他打开了。我本为天,天奈我何!乾坤九极变,变!