登陆注册
3055200000039

第39章 温情四溢的生活 (10)

I must begin my correspondence by letting you know that your uncle is the most unreasonable person I was ever acquainted with; and next to him, you are the second, although I think impartially that you are worse than he. I never had the honour and happiness of seeing you, nor can ever expect it, unless you make the first advance by coming up to town, where I am confined by want of health; and my traveling days are over, I find you follow your uncle's steps, by maliciously bribing a useless man, who can never have it in his power to serve or divert you. I have indeed continued a very long friendship with alderman Barber, who is governor of the London society about your parts, whereupon Mr. Richard came to the Deanry, although it was not in my power to do him the least good office, further than writing to the Alderman. However, your uncle came to me several times; and, I believe after several invitations, dined with me once or twice. This was all the provocation I ever gave him; but he had revenge in his breast, and you shall hear how he gratified it. First, he was told, that my ill stomach, and a giddiness I was subject to, forced me, in some of those fits, to take a spoonful of usquebaugh, He discovered where I bought it, and sent me a dozen bottles, which cost him three pounds. He next was told, that as I never drank mait-liquors, so I was not able to drink Dublin claret without mixing it with a little sweet Spanish wine. He found out the merchant with whom I deal, by the treachery of my butler, and sent me twelve dozen pints of that wine, for which he paid six pounds; But what can I say of a man, who, some years before I ever saw him, was loading me every season with salmons, that surfeited myself and all my visitors? Whereby it is plain that his malice reached to my friends as well as myself. At last, to complete his ill designs, he must needs force his niece into the plot, because it can be proved that you are his prime minister, and so ready to encourage him in his bad proceedings, that you have been his partaker and second in mischief, by sending me half a dozen of shirts, although I never once gave you the least cause of displeasure. And, what is yet worse, the few ladies that come to the Deanry assure me, they never say so fine linen, or better were not stockings, for then you would have known the length of my foot. Upon the whole, Madam, I must deal so plain as to repeat, that you are more cruel even than your uncle to such a degree, that if my health and a good summer, can put it in my power to travel to Summer-Seat, I must take that journey on purpose to expostulate with you for all the unprovoked injuries you have done me. I have seen some persons who live in your neighborhood, from whom I have inquired into your character, but I found you had bribed them all, by never sending them any such dangerous presents. For they swore to me, that you were a lady adorned with all perfections, such as virtue, prudence, wit, humor, excellent conversation, and even good housewifery, which last is seldom the talent of ladies in this kingdom. But I take so ill your manner of treating me, that I shall not believe one syllable of what they said, until I have it by letter under your own hand. Our common run of ladies here dare not read before a man, and much less dare to write, for fear (as their expression is) of being exposed. So that when I see any of your sex, if they be worth mending, I beat them all, call them names, until they leave off their follies, and ask pardon. And therefore, because princes are said to have long hands. I wish I were a prince with hands long enough to beat you at this distance, for all your faults, particularly your ill treatment of me. However, I will conclude with charity. May you never give me cause to change, in any single article, the opinion and idea I have of your person and qualities. May you very long continue the delight of your uncle and your neighours round, who deserve your good will, and of all who have merit enough to distinguish you.

I am, with great respect and the highest esteem, Madam.

Your most obedient and most obliged humble servant,

Jonathan Swift

Jan. 28th, 1737

我必须在信的开头告诉您,您的叔父是与我交往的人当中最不可理喻的一位;而您仅次于他,但说句公道话,我认为您比他有过之而无不及。我从未荣幸地与您相见,也决不奢望这件事会发生,除非劳您大驾光顾这座城市。由于健康的原因我现在足不出户,我的旅行岁月也结束了。我发觉您在走您叔父的老路,蓄意向一个不中用的老人行贿,而他再也没有能力为您效劳或取悦您了。我确实与市政官巴伯保持着长期的友好关系,他是伦敦市市长,主管您那个区,因此理查森先生亲临寒舍,然而我却无法帮他一点忙,只能给市政官大人写封信。可是您的叔父多次找我;我相信,经过数次邀请之后,我才与他吃过一两顿饭。这是我曾经让他恼火的唯一原因。可是他心存报复,您将会听到他是如何付诸实践的。首先,他听说我有胃病,发作时,不得不喝一勺爱尔兰甜酒。他找到我买此酒的地方后,就买了12瓶给我送来,花去3英镑。其次,他听说我从不喝麦芽酒,所以,在喝都柏林红酒时,总是要兑一些西班牙甜葡萄酒。

由于我管家的背信弃义,他找到了卖这种酒给我的商人,花了6英镑买了十几品脱给我送来。而几年前,我还不认识他,每个季节他都送给我鲑鱼,让我和所有的客人吃得发腻,对这样一个人我还能说什么? 由此可见,他不仅向我伸出了魔掌,还包括我的朋友。最后,为了实现他的企图,他非要他的侄女参与。送我半打衬衫就可以证明您是他的宰相,随时都会怂恿他做坏事,虽然我从没有做过让您不高兴的事,但您却成了他在这场恶作剧中的同谋和帮凶。更有甚者,几位来到敝舍的夫人向我宣称:如此漂亮的亚麻布衬衫是她们见所未见的,做工如此考究,如此合身。幸运的是,它们不是袜子,否则,世人就会知道我的鞋码了。总之,小姐,我不得不十分直白地重申,比起您的叔父,您是更加残酷的,您残酷到了如此地步,为了当面控诉您对我造成的所有无故伤害,如果我的健康状况和一个宜人的夏季允许我到萨默西特旅行,那么我会去旅行。

我见过一些您的邻居,从他们那里打听了您的品行,虽然您从不送给他们这些危险礼品,但我发现他们每个人都被您贿赂了,因为他们对我起誓,您是一位完美的小姐,比方说单纯、谨慎、机灵、幽默、健谈,甚至擅长于家务,最后一条是这个国度的女士们很难做到的。可我十分生气,您以这样的方式对待我,所以我不相信她们说的只言片语,除非我从您的亲笔信中得知什么。在我们这里,一般女子不敢在男士面前读书,提笔写信就更不敢了,因为害怕(据她们所说)抛头露面。因此,只要你们中间的任何一位女士被我看到了,如果她们还值得改造,我会把她们每个人痛打一顿,谩骂一通,直至她们再也不做蠢事,并且向我求饶。因此,由于听说王子的手长得比较长,所以我希望我是一位王子,手伸出去能够打着远方的您,因为您犯下了这么多错,尤其是对我的虐待。不过,我愿意以宽容来结束此信。但愿您千万别再让我改变(哪怕是任何一条)对您的人品业已形成的观点和看法,但愿您使您的叔父和邻居们(他们对您的好意受之无愧)长久地快乐下去,同时让所有抬举您的好人永远快乐。

小姐,我向您致以最崇高的敬意。

您最恭顺、最谦卑的仆人

乔纳森·斯威夫特顿首拜谢

1737年1月28日

maliciously [mlisli] adv. 恶意地;蓄意地

He did the thing maliciously.

他不怀好意地做这事。

revenge [rivend] n. 报仇;报复;雪耻

His heart burned with longing for revenge.

他心中燃烧着急欲复仇的怒火。

同类推荐
  • 追踪中国-这里我是老卫

    追踪中国-这里我是老卫

    AbookfromChinaaboutChinaunlikeanyotherWhatmayaGermanentrepreneurdoiffromChinesecustomerspermanentlyhorrornewsarearriving,althoughhiscompanyotherwiseenjoyssatisfiedcustomersallovertheworld?
  • 365天日常口语放口袋

    365天日常口语放口袋

    《365天日常口语放口袋》以简单、实用作为选材标准,内容取材十分广泛,均以生活中真实发生的实景为蓝本。以句型为基础,将各个单元主题中常见的句型进行归纳和讲解。
  • 课外英语-美国各州小知识(四)(双语版)

    课外英语-美国各州小知识(四)(双语版)

    全书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本册主要介绍加州、科罗拉多州、肯塔基州和路易斯安那州的概况、州长、州鸟、州花、州旗、州歌以及相关资料,附有话里话外部分,主要介绍美国公园和美国科学家。
  • 有一种幸福叫守候

    有一种幸福叫守候

    在原汁原味的英文中,每天进步一点点。
  • 课外英语-电脑双语地带(双语版)

    课外英语-电脑双语地带(双语版)

    本套书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本书主要分为电脑发展篇,网络片,多媒体片等。
热门推荐
  • 一品相女:君宠莫念

    一品相女:君宠莫念

    边陲官女,一夕之间失去所有。进京之路风雨坎坷,世道艰辛,心中却怀着兼济天下的梦想。穿越不只是宫斗宅斗,迷倒几个王爷,她要的更多!
  • 忆,槿

    忆,槿

    一个来自异世的猫妖,为了报恩,留在了恩人身边陪伴,可到最后,为什么,为什么会变成这样。。。。。。
  • 土著狼兵

    土著狼兵

    回忆,请你慢慢的回忆在你10岁的时候,是否还在父母的羽翼的保护下天真的活着。在你10岁的时候,你能做什么?是不是连衣服都还不会穿,连饭都不会煮?在你10岁的时候,房间里是不是有很多让人爱不释手的玩具?然而,他们,英雄之后,一群10岁的小孩本该快快乐乐,无忧无虑的成长,然而因一纸军令使他们走向战场,他们从来没有后悔,正因为他们走向战场才使得他们更懂得兄弟间的情谊。准确的说,他们更像一群幽灵,幽灵般的神出鬼没,使得敌人闻风丧胆。他们没有父母的羽翼的保护,却用弱小的生命保卫着我们的国家。他们所具有的信仰使他们能战胜一切困难,心中永远飘扬的那面血红的旗帜指引着他们。他们都是战争的宠儿,与生俱来的命运无法去逃避,唯有在战斗中才能使他们有些许慰藉。如果你与他们遭遇,要么消灭他们,要么被他们消灭,永远别想着你能逃跑。你是否能淡定从容的面对生与死?如果不能请不要去玷污他们,因为每个人的成长环境不同。
  • 往生净土忏愿仪

    往生净土忏愿仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 皇家⑤号邪校草

    皇家⑤号邪校草

    她们是人见人怕的五公主,或清冷,或暴力,或妖娆,或俊雅,但都同样嚣张得不可一世!因为姐妹的一纸婚约,她们毫不犹豫转到了圣格利亚学院,决定将敢觊觎她们姐妹的家伙狠揍一顿!可是,谁来告诉她们,为什么这里会有那么多美男,而且每一个都如此难缠,霸道又难搞?情节虚构,切勿模仿
  • 神级妖士

    神级妖士

    雷符宗师,捉鬼传人,经历雷电大劫,重生到妖士的世界。当整个世界都以力量为象征,以妖士为主宰,他为了保护家园,为了心中那一点的想法,也踏上了这条变强的道路。天下,大妖作乱,肆虐人间,生灵涂炭。而后诞生了屠妖者,名大妖士。
  • BOSS追缉:至爱萌妻很迷糊

    BOSS追缉:至爱萌妻很迷糊

    她傻傻笨笨迷迷糊糊,身边还跟着一枚小竹马。他一无所缺,却唯独睡不着觉,直到遇见她。“顾苏苏,你如果再敢逃,我就把你做成标本放在我的床头!”“温煦,我不是你的催眠枕!”大BOSS倏尔一笑,“你的确还有别的功能。”
  • 唯有你如此不同

    唯有你如此不同

    言情小天后谢楼南悬爱新作:一边谈情说爱,一边解谜破案!高冷腹黑又毒舌的推理大作家,遇上淡定犀利金牌编辑,看两人如何你来我往针锋相对,又如何默契十足解谜破案,并抽丝剥茧揭开大神作家的“去世”之谜,化解兄弟恩仇、家族恩怨,外加煲煮甜如蜜糖的爱情蜜汁粥!
  • 先天乾坤诀

    先天乾坤诀

    这是一个人的故事,一个八卦的故事,也是一些人的故事。同样是一片浩瀚星空,茫茫宇宙的故事!先天八卦,难觅其踪,一朝身现,主宰苍穹!
  • 网游之天域战神

    网游之天域战神

    选择职业时随机到超牛X的隐藏职业?怀揣着200多级的前世记忆穿越重生?自带炼丹系统、秒杀系统、制霸系统称霸游戏?一不小心杀了个野怪爆出全服最牛成长套装?……骚年,醒醒吧,那不是人生,那叫扯犊子!