登陆注册
3059400000025

第25章 守候瞬间的永恒 (9)

我有很多年没有去她的墓地了,不过最近我去了。她的墓地上长了一枝野花。我坐下来,看着在风中摇曳的鲜花,明白这就像“古怪精灵”的尾巴一样,绕着圈摇摆。现在我明白了,这位特别的朋友将会一直陪伴着我。

你是我的阳光

My Father' s Shadow

琳达·钦·斯莱奇 / Linda Ching Sledge

My husband, Gary, and I were flying to Hawaii from New York City to show our five-month-old son, Timmy, to my parents for the first time. But what should have been a mission of joy filled me with apprehension. For five years I' d hardly spoken to my father. Loving but stern in the manner typical of Chinese fathers, he had made particular demands on me, and though we were very much alike, we' d grown very far apart.

When I became a teenager, my father held up my mother as a model of feminine behavior. But she was gregarious and social, while I preferred books to parties. He pressed me to mingle with his friends' children. I insisted on choosing my own companions. He assumed I' d follow in my mother' s footsteps and enroll in the local university to study teaching, and that I' d marry into one of the other long-established Chinese clans on the islands and settle down, as he and my mother had.

But I didn' t settle. As bullheaded as my father, I escaped to the University of California, where I fell in love with a haole, as we called Caucasians from the mainland. Gary had blue haole eyes and sandy haole hair. I announced that we were getting married—in Berkeley, not Hawaii. No huge, clamorous clan wedding for me. My parents came and met Gary just two days before our small, simple wedding. Afterward we moved to New York, as far from the islands as we could get without leaving American soil.

My father' s subsequent silence resonated with disapproval. He didn' t visit; neither did I. When my mother telephoned, he never asked to speak to me, and I never asked for him. We might have gone on like that, the habit of separation hardening into a permanent estrangement. Then Timmy was born, and I felt an unexpected tidal pull back to the islands.

On the long flight to Hawaii, memories of my childhood, when I was my father' s small shadow, came flooding back. I was three years old, running behind him as he walked between the banana trees in the plantation town where he taught high school. When I grew tired, he carried me on his shoulders. From there I could see forever. "You are my sunshine, my only sunshine, " he would sing."You make me happy when skies are gray." I laughed, taking his devotion as my due.

Now the prodigal daughter was returning with the firstborn of the next generation—a hazel-eyed, golden-skinned hapa haole(half-white) child who looked little like his Chinese ancestors. How would my father react? If he disapproved of Timmy, as he had of me, the breach between us would be complete, I would never return.

The plane landed, and I gratefully placed a crying, hungry Timmy into my mother' s eager arms. Here was instant and unconditional acceptance of a child by his grandmother.

My father' s expression was passive and hard to read. He greeted us politely: "Good trip?" Then he peered cautiously at Timmy, who promptly began to shriek. My father stepped back in alarm. Did he find it unsettling that this squalling stranger might be his own flesh and blood?

After dinner at my parents' house, Gary and I retired to my old bedroom. My mother tucked Timmy into a borrowed crib in a room down the hall.

Four hours later mother instinct pulled me from sleep. This was the time Timmy usually woke for a bottle, but there were no cries of hunger, no fretful wails. Instead, I heard only the sweet, soft gurgle of baby laughter. I tiptoed down the hall.

In the living room, Timmy lay on a pillow on the floor in a circle of light, his plump, tiny fists and feet churning gleefully. He studied the face bent over him, an Asian face burned dark by the Hawaiian sun, with laugh wrinkles at the corners of the eyes. My father was giving Timmy a bottle, tickling his tummy and crooning softly, "You are my sunshine..."

I watched from the darkness, not wanting to break the spell, then crept back to my room. It was then I began to suspect that my father had wanted to mend the breach as much as I had. Awkward and proud, he hadn' t known how, and neither had I. Timmy became the bridge over which we could reach for each other.

For the rest of our stay, the tension slowly melted. My father and I didn' t discuss our rift directly. Thanks to Timmy, we didn' t need to. Having claimed his hapa haole grandson, my father no longer defined our family by uniform set of features. Curly-haired, hazel-eyed Timmy was loved for himself.

We returned to the islands the following summer. Timmy, now a toddler, splashed in the surf with his grandfather. The summer after that, they built a tree house out of scrap lumber and painted it blue.

So pleased was my father with his new grandfather status that he took early retirement when Timmy was four, to spend more time visiting his"New York family." My son and my father made a handsome pair as they walked together—the Chinese grandfather happily trailed by a different, bouncing shadow.

我和丈夫加里要从纽约乘飞机去夏威夷的父母家,为的是让五个月大的儿子蒂米与我们的父母见第一次面。然而,这次本应快乐的旅行,却让我忧心忡忡。五年了,我几乎没有同父亲讲过话。中国父亲典型的慈爱而又严厉的特性,使得父亲对我的要求很苛刻。尽管我们父女性格很相像,但是我们还是变得越来越疏远。

我十几岁大的时候,父亲就把母亲树立成我的女性行为典范。母亲擅长社交,而我更喜欢读书,而不是参加聚会。父亲强制要求我与他朋友的孩子们打成一片,而我坚持要自己选择自己的朋友。他设想着我能步母亲的后尘,在当地的大学学习师范专业,之后与一位夏威夷群岛上定居已久的某个华人家族的男子结婚,就像他和母亲一样。

但是,我并不安分。像父亲一样倔强的我逃到加利福尼亚大学去读书,在那里,我爱上了一个白人,也就是我们所说的外族人。加里长着白人所特有的蓝色眼睛和沙色头发。我告诉父母,我们马上就要在伯克利结婚了,而不是在夏威夷。我的婚礼并不盛大,也没有众多亲友参加。在我们简单而不盛大的婚礼举行前两天,父母过来与加里见了个面。后来,我们搬去纽约居住,在没有离开美国这片土地的前提下,尽可能地远离了父母。

父亲用后来的沉默来表示他对我们婚事的不赞成。他没有来看望过我,我也没有去看望过他。母亲给我打电话时,他也从来不要求同我讲话,而我也从不叫他说话。也许,我们本该会这样继续下去的,对分开的习以为常延续成为一种永久的隔阂。可是,蒂米随后出生了,我感觉到有一股莫名的冲动驱使着我要回到夏威夷。

在飞往夏威夷的漫长旅途中,儿时的记忆涌上心来。那时,我是跟在父亲身后的小影子。三岁的时候,父亲是移民小镇的高中老师,我小跑着跟随他穿过那里的香蕉林。等我累了的时候,他就让我骑在他的肩头。在那里,我看到了永恒。“你是我的阳光,是我唯一的阳光。”他这样唱道,“天空阴沉的时候,你仍会让我快乐。”我笑着,把他的爱视为理所当然。

同类推荐
  • Chinesesculpting

    Chinesesculpting

    Emergingfromoneoftheoldestcivilizations,Chinesesculpturehasthrivedforthousandofyears.Astimemovesandcultureevolves,Chinesesculpturehasalsotakendifferentpathsindifferentregionsandcannotbeeasilycategorizedintoafewtypes.
  • 用英语介绍中国:这里是上海

    用英语介绍中国:这里是上海

    阅读可以提升人格情操,增长知识,提高语言文化的综合素质,其更本质、更核心的意义在于培养学习者的兴趣,而兴趣才是一切学习者的学习动力、成功源泉。本书为读者奉上原汁原味的人文阅读精华,详细介绍了人们最感兴趣的上海历史文化、城市风景、上海生活、名人逸事等,带您全方位地了解上海。读者在学习英语的同时,又能品味这座东方文化名城的独特魅力。
  • The Flying U's Last Stand

    The Flying U's Last Stand

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 用耳朵听最优美的散文

    用耳朵听最优美的散文

    这本《用耳朵听最优美的散文》以“用耳听”为学习理念,精选了130多篇精致散文,均用词精准简洁,语句流畅优美,将引领学习者进入趣、情、爱与理的博大世界,使其更加充满信心地去追求梦想。每篇文章并配有导读语、词汇注释、长难句解析、背诵指数及外教精心录制的录音。本书将为学习者展现一个美丽新世界并使其英语学习更上层楼。
  • Ulysses

    Ulysses

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 人类灭绝

    人类灭绝

    地球历2020年,末日降临,毫无征兆,毫无理由。丧尸变异、天降陨石、闪电风暴、空间缝隙、虫族侵袭……灾难与毁灭接踵而至,战火与厮杀席卷全球,人类文明陷入漫长的黑暗岁月,直至枯竭、衰亡。冯磊,于末世降临前重生,区别在于,他提前知晓了未来的路。作为人类残存抵抗者的领袖之一,变异丧尸的弱点、人类种群的进化方式、漫长岁月的科研结晶,文明残存的火种,诸般源于未来的记忆,皆保留在他的脑海中。未雨绸缪,占据先机,他能改变人类最终的结局吗?不断扩大的尸海、瘟疫般蔓延的虫族……魔鬼好似与人类展开了一场死亡竞赛,失败者——将彻底灭绝。“这一世的人类文明,请由我来守护。”冯磊沉声道。时光书友群:185885890
  • 普通女孩的青春故事

    普通女孩的青春故事

    我不知道是不是每个人都会如我一般,少年时爱上一个人便如飞蛾扑火不计后果不计得失,把他宠到天上去,满心满眼里只有他的好,心里满满的想的全是如何才能更爱他对他好了还要更好恨不能把自己所有的全部都给他,不惧未来不畏与整个世界为敌,为他的一抹笑颜不惜如跳梁小丑装痴卖傻胡言乱语自贬自贱,以为在一起就不会再分开,以为牵了手就是一辈子,可是到最后才发现,我们约好的一辈子,原来竟是那么短……
  • 万古牧神

    万古牧神

    那一年,诸天神魔陨落,万界崩灭,血染苍穹!那一年,一代牧神脚踏神魔尸骸,背负苍生转世而来……
  • 总裁回归:老公大人太强势

    总裁回归:老公大人太强势

    乔薰蕾回国发现自己要嫁给一个毁了容的男人。可说不定没有毁容呢嘻嘻qwq被自己妹妹顾乐儿推辞给她的结婚会有什么事情发生呢期待wuli厉霆深男神的强势回归吧qwq
  • 龙衍神帝

    龙衍神帝

    ——东极降下凡尘仙,情缘聚散伏魔天;以我血躯入神土,大梦回首衍万年“我是谁?霓裳是我小妾,大圣是我小弟,我左手星辰玉,右手御星辰”白洛豪气干云话音刚落,小胖子在一旁撇了撇嘴,开口嘲讽道“师傅,那您干嘛还偷看嫦娥姐姐洗澡?”“咳咳...孽徒!你懂什么,为师此举乃是替她震慑宵小之辈!”白洛说完一挥手,示意小胖子继续去外把守而他,却将头向那一丝缝隙,缓缓伸去...
  • 我的师父从石棺来

    我的师父从石棺来

    我不是孤儿,却要自小远离家乡在外生活。因为,有位阴阳先生说我八字很特殊,体质奇特,极为罕见,将来必有奇遇。让我三十岁之前不能与至亲在一起生活,否则会与他们相克。我不是道士,却要拜石棺里的尸体做师父。因为,我的身体里隐藏着千年的秘密,阴间诅咒,阳间鬼泣,一切命中注定。让我意外掉进了神秘的山洞里,见到了石棺里穿道袍的尸体。他是我神秘的师父,我是他愚笨的徒弟。这一切如同冥冥中注定,我该怎么应付未知的命运……
  • 冰印王者

    冰印王者

    总有一天,我龙天,定要将那冰,刻印上王者之姿!
  • 木咒:远古洪荒的阴谋

    木咒:远古洪荒的阴谋

    一块神秘的黄花梨木,一宗诡谲的交易,一个生命垂危的病人,一次必将震惊世界的旅程。宇宙洪荒,天地玄黄……在那洪荒的起始,原来还有一个巨大的……
  • 恶劣逃妃:砸瘫王爷要负责

    恶劣逃妃:砸瘫王爷要负责

    华丽丽地不小心从天而降,将堂堂王爷砸得下半身‘瘫痪’?!以身相赔?擦!斗不过王爷这尊大佛,她还跑不赢吗?带着金银财宝,携着雄心壮志,风风火火游历天下去也!路遇美男,色心狂涌,一跃而起,直接扑倒!于是,又一轮新的逃跑开始了,身后美男接二连三……情节虚构,切勿模仿
  • 再世奸雄

    再世奸雄

    悲剧的人生走到尽头,新的人生又重新开始。张宁重回2000年,该走哪一条路才能阻止自己的人生滑向悲剧?什么?初恋才12岁?那就先养着!什么?未成年不能开公司?那就藏身幕后操作。「宁可我负天下人,不可令天下人负我!」,看这一个现代枭雄,如果搅得世界风起云涌!