登陆注册
3061400000019

第19章 爱若游丝 (6)

It was difficult to coordinate our steps—his halting, mine impatient — and because of that, we didn't say much as we went along. But as we started out, he always said, "You set the pace. I will try to adjust to you. "

Our usual walk was to or from the subway, which was how he got to work. He went to work sick, and despite nasty weather. He almost never missed a day, and would make it to the office even if others could not. A matter of pride!

When snow or ice was on the ground, it was impossible for him to walk, even with help. At such times my sisters or I would pull him through the streets of Brooklyn, NY, on a child's sleigh to the subway entrance. Once there, he would cling to the handrail until he reached the lower steps that the warmer tunnel air kept ice-free. In Manhattan the subway station was the basement of his office building, and he would not have to go outside again until we met him in Brooklyn' on his way home.

When I think of it now, I marvel at how much courage it must have taken for a grown man to subject himself to such indignity and stress. And at how he did it — without bitterness or complaint.

He never talked about himself as an object of pity, nor did he show any envy of the more fortunate or able. What he looked for in others was a "good heart", and if he found one, the owner was good enough for him.

Now that I am older, I believe that is a proper standard by which to judge people, even though I still don’t know precisely what a "good heart" is. But I know the times I don't have one myself.

Unable to engage in many activities, my father still tried to participate in some way. When a local sandlot baseball team found itself |without a manager, he kept it going. He was a knowledgeable baseball fan and often took me to Ebbets Field to see the Brooklyn Dodgers play. He liked to go to dances and parties, where he could have a good time just sitting and watching.

On one memorable occasion a fight broke out at a beach party, with everyone punching and shoving. He wasn't content to sit and watch, but he couldn't stand unaided on the soft sand. In frustration he began to shout, "I'll fight anyone who will tit down with me!"

Nobody did. But the next day people kidded him by saying it was the first time any fighter was urged to take a dive even before the bout began.

I now know he participated in some things vicariously through me, his only son. When I played ball (poorly), he "played" too. When I joined the Navy he "joined" too. And when I came home on leave, he saw to it that I visited his office. Introducing me, he was really saying, "This is my son, but it is also me, and I could have done this, too, if things had been different." Those words were never said aloud.

He has been gone many years now, but I think of him often. I wonder if he sensed my reluctance to be seen with him during our walks. If he did, I am sorry I never told him how sorry I was, how unworthy I was, how I regretted it. I think of him when I complain about trifles, when I am envious of another's good fortune, when I don't have a "good heart".

At such times I put my hand on his arm to regain my balance, and say, "You set the pace, I will try to adjust to you."

在我成长的过程中,我一直羞于让别人看见我和父亲在一起。我的父亲身材矮小,腿上有严重的残疾。当我们一起走路时,他总是挽着我以保持身体平衡,这时总招来一些异样的目光,令我无地自容。可是如果他注意到了这些,不管他内心多么痛苦,也从不表现出来。

走路时,我们很难相互协调起来——他的步子慢慢腾腾,我的步子焦躁不安。所以一路上我们交谈得很少。但是每次出行前,他总是说:“你走你的,我想法儿跟上你。”

我们常常往返于从家到他上班乘坐的地铁站的那段路上。他有病也要上班,哪怕天气恶劣。他几乎从未误过一天工,就是在别人不能去的情况下,他也要设法去上班。实在值得骄傲!

每当冰封大地,雪花飘飘的时候,若是没有帮助,他简直举步维艰。每当此时,我或我的姐妹们就用儿童雪橇把他拉过纽约布鲁克林区的街道,一直送他到地铁的入口处。一到那儿,他便手抓扶手一直走到底下的台阶时才放开手,因为那里通道的空气暖和些,地面上没有结冰。到了曼哈顿,地铁站就在他办公楼的地下一层,在我们在布鲁克林接他回家之前他无须再走出楼来。

如今每当我想起这些,我惊叹一个成年男子要经受住这种侮辱和压力得需要多么大的勇气啊!叹服他竟然能够做到这一点,不带任何痛苦,没有丝毫抱怨。

他从不说自己可怜,也从不嫉妒别人的幸运和能力。他所期望的是人家“善良的心”,当他得到时,人家真的对他很好。

如今我已经长大成人,我明白了“善良的心”是评价人的恰当的标准,尽管我仍不很清楚它的确切涵义,但是我却知道我有缺乏善心的时候。

虽然父亲不能参加许多活动,但他仍然没法以某种方式参与进来。当一个地方棒球队发现缺少一个领队时,他便作了领队。因为他是个棒球迷,有丰富的棒球知识,他过去常带我到埃比茨棒球场观看布鲁克林的鬼精灵队的比赛。他喜欢参加舞会和晚会,乐意坐着看。

记得有一次的海边晚会上,有人打架,动了拳头,推推搡搡。他不甘于坐在那里当观众,但又无法在松软的沙滩上自己站起来。于是,失望之下,他吼了起来:“谁想坐下和我打?”

没有人响应。但是第二天,人们都取笑他说比赛还没开始,拳击手就被劝认输,这还是头一次看见。

现在我知道一些事情他是通过我——他唯一的儿子来做的。当我打球时(尽管我打得很差),他也在“打球”。当我参加海军时,他也“参加”。当时我回家休息时,他一定要让我去他的办公室,在介绍我时,他真真切切地说,“这是我儿子,但也是我自己,假如事情不是这样的话,我也会去参军的。” 但这些话他从未大声说出来过。

父亲离开我们已经很多年了,但是我时常想起他。我不知道他是否意识到我曾经不愿意让人看到和他走在一起的心理。假如他知道这一切,我现在感到很遗憾,因为我从没告诉过他我是多么愧疚、多么不孝、多么悔恨。每当我为一些琐事而抱怨时,为别人的好运而妒忌时,为我自己缺乏“善心”时,我就会想起我的父亲。

此时,我会挽着他的胳膊保持身体平衡,并且说“你走你的,我想法儿跟上你。”

To be a better friend 做个更好的朋友

Back when we were kids, the hours spent with friends were too numerous to count. There were marathon telephone conversations, all-nigh studying and giggling sessions. Even after boyfriends entered the picture, our best friends remained irreplaceable. And time was the means by which we nurtured those friendships. Now as adult women we never seem to have enough time for anything. Husbands, kids, careers and avocations—all require attention; too often, making, time for our friends comes last on the list of priorities. And yet, ironically, we need our friends as much as ever in adulthood. A friendship network is absolutely crucial for our well-being as adults. We have to do the hard work of building and sustaining the network. Here are some important ways for accomplishing this.

Let go of your less central friendships

Many of our friendships were never meant to last a lifetime. It's natural that some friendships have time limits. Furthermore, now everyone has a busy social calendar, so pull back from some people that you don't really want to draw close to and give the most promising friendship a fair chance to grow.

Be willing to "drop everything" when you're truly needed

同类推荐
  • 科学读本(英文原版)(第1册)

    科学读本(英文原版)(第1册)

    以一位名为威尔逊的教授与3位学生为主角,通过对各种事物与科学知识和原理的讨论,系统讲述了孩子们身边随时可见的事物与现象原理。以激发孩子们对科学的兴趣与爱好。这比死记知识,大量解题要实用得多。《科学读本(英文原版)(套装共6册)》对中国学生而言,这又是另一习得英语的良好途径,尤其对那些准备出国学习的孩子们,《科学读本》的阅读学习,对他们继续国外课程的学业定有很大帮助。比起文学与文史题材的英语读本,科学英语更容易让孩子们理解与学习。一是其讲述内容均为我们身边熟悉的万事万物,容易联想记忆;二是科技英语的语法、句子结构相对简单,比文学语言更简洁清晰,易于理解。相信会得到孩子们的喜欢。
  • 英语PARTY——神话圣地·希腊

    英语PARTY——神话圣地·希腊

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 双语学习丛书-浪漫往昔

    双语学习丛书-浪漫往昔

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 课外英语-名家名诗欣赏(双语版)

    课外英语-名家名诗欣赏(双语版)

    请别用哀伤的诗句对我讲;人生呵,无非是虚梦一场!因为沉睡的灵魂如死一般,事物的表里并不一样。人生是实在的!人生是热烈的!人生的目标绝不是坟墓;你是尘土,应归于尘土。
  • 大学英语四级词汇新解

    大学英语四级词汇新解

    部分内容包括构词、词形变化等,能使同学们化整为零,举一反三,进而快速有效地记住单词。书中每个单词后面都列有该词最常用的中文释义。当释义多于一项时,用等加以区分,并配有同反义词,使同学们全面掌握与此单词相关的词汇。
热门推荐
  • 缥缈王朝

    缥缈王朝

    夏康帝荒淫无道,引来血雨腥风的斗争,卫平三言聚诸侯,想要取夏康帝而代之,年轻女军师吕英柔两语散群雄,统天下之战,正式爆发!
  • 和警花修行的日子

    和警花修行的日子

    不良学生古宇乃几百年难见的修真奇才,被青城派酒仙收为徒弟开始炼气修真。却不料和邪派至尊血煞宗结仇,误中合欢散的古宇竟和救了自己的警花成其好事!至此古宇开始了他和众多美女的双修生涯……
  • 神秘博士之华人

    神秘博士之华人

    《神秘博士》(DoctorWho)是一部由英国广播公司出品的长寿英国科幻电视剧。此片描述了一名神奇的名为“博士”(TheDoctor)的时间领主用他伪装成20世纪50年代英国警亭的时间机器塔迪斯(TARDIS/TimeAndRelativeDimension(s)InSpace,“时间和空间相对维度”的缩写)在时间、空间中旅行的冒险。他与其搭档(companion)在时间、空间中探索悠游、惩恶扬善、拯救文明、帮助弱小。
  • 天剑九问

    天剑九问

    上古天地一片混沌之际,贯穿天地的巨大天剑忽然碎裂成九份而开天地!后世天生逆骨的陈洛书有幸得到其中一份,在这份天剑的帮助之下,陈洛书踏上了寻找其他八剑之旅,路途中,他斩强敌,拥美人,指点江山。路途中,他哭,他笑,他大义,他入魔!路途中,他拔剑斩天,他举世皆敌!西风剑良心制作宏篇大章《天剑九问》,期待您的阅读!
  • 九天魂尊

    九天魂尊

    凡人许尘,在年少时惨遭灭门,被一圣人所救,授于《天泽经》,无奈师门所灭。他该何去何从?
  • 芙蓉谁险

    芙蓉谁险

    从清丽佳人到心机重重,苏羽芙历经了怎样的蜕变?琳妃的狠辣,颖妃的帮助,太子妃的情谊……这一切,又都是他,给了她幸福又让她心痛,最终,将是怎样的结局?
  • 半张钞票

    半张钞票

    王森侦破江苏奇案,得到一个假期,谁知乘火车时又碰到怪事。他的助手朱国明追踪一个扒手,从其手中索回钱包给失主,失主称钱包里有半张钞票不见,问朱国明要了扒手的地址。谁都没有想到扒手竟因此丧命!半张钞票是不是从一开始就只有半张?这上面是不是有何暗号?王森运用他聪明的头脑,推测此事和当地的流氓团伙有关,继而查明该团伙向日寇购买军火!其交易地点是苍茫的大海之上……王森能否准时率人抵达现场,阻止这罪恶的交易?治安大队有限的人手和弹药,能否跟日寇的先进武器抗衡?
  • 清朝恋爱进行时

    清朝恋爱进行时

    来自未来世界的疯狂科学家企图改变清朝腐败的历史?却遭到来自世界时空组织的阻挠?时空组织特派员女战警与他一见钟情??阻挠……还是爱情?
  • 西游记之混世魔王

    西游记之混世魔王

    现代人22岁的待业青年孙小天不幸掉入陨石坑又不幸的被融化的陨石包裹成了石头最后不幸的在石头里沉睡了亿万年,经历了人类的毁灭又经历了人类的重新繁衍,世界也重新分为了四大部洲:东胜神洲,西牛贺洲,南赡部洲,北俱芦洲。而包裹孙小天的石头所在地就在东胜神洲,海外傲来国之中的花果山,一日陨石终于迸裂开来,但是跳出来的不是猴子,而是一个穿着裤衩的凡人,他就是后来威震环宇的混世魔王!
  • 命运之轮:你是我的全世界

    命运之轮:你是我的全世界

    命运之轮的转动,带来了皇甫轩宇,还有两个师父,呆瓜的冷沐菀开始了“天才之路”然而事情越来越复杂了,情感上的纠纷,插入了第三者?生命的安全,有人要谋杀我们武功天下第一的冷沐菀?命运之轮的转动,带来了幸福,同时也带来了伤痛……