登陆注册
3061800000022

第22章 时间旅行 (2)

He shadows are lengthening for me. The twilight is here. My days of old have vanished, tone and tint. They have gone glimmering through the dreams of things that were. Their memory is one of wondrous beauty, watered by tears, and coaxed and caressed by the smiles of yesterday. I listen vainly, but with thirsty ears, for the witching melody of faint bugles blowing reveille, of far drums beating the long roll. In my dreams I hear again the crash of guns, the rattle of musketry, the strange, mournful mutter of the battlefield.

But in the evening of my memory, always I come back to West Point. Always there echoes and re-echoes: Duty, Honor, Country. Today marks my final roll call with you, but I want you toknow that when I cross the river my last conscious thoughts will be of The Corps, and The Corps, and The Corps.

我的生命已近黄昏,暮色已经降临,我昔日的风采和荣誉已经消失。它们随着对昔日事业的憧憬,带着那余晖消失了。昔日的记忆奇妙而美好,浸透了眼泪和昨日微笑的安慰和抚爱。我尽力但徒然地倾听,渴望听到军号吹奏起床导对那微弱而迷人的旋律,以及远处战鼓急促敲击的动人节奏。我在梦幻中依稀又听到了大炮在轰鸣,又听到了滑膛枪在鸣放,又听到了战场上那陌生、哀愁的呻吟。

然而,晚年的回忆经常将我带回到西点军校。我的耳旁回响着,反复回响着:责任,荣誉,国家。今天是我同你们进行的最后一次点名。但我愿你们知道,当我到达彼岸时,我最后想的是学员队,学员队,还是学员队。

Douglas MacArthue’s Words to Pray for His Son麦克阿瑟为儿子的祈祷词

望子成龙是天下父母最大的心愿,即使是征战沙场的麦克阿瑟将军也未能免俗,看着这篇柔情至深的为儿子祈福的祷告词,不仅使人联想起了鲁迅先生的一句名言“怜子何如不丈夫”。

Build me a son, O Lord, who will be strong enough to know when he is weak, and brave enough to face himself when his afraid; one who will be proud and unbending in honest defeat, and humble and gentle in victory.

Build me a son whose wishes will not take the place of deeds; a son who will know Thee-and that to know himself is the foundation of knowledge.

Lead him, I pray, not in the path of ease and comfort, but under the stress and spur of difficulties and challenge.

Here let him learn to stand up in the storm; here let him learn compassion for those who fail.

Build me a son whose heart will be clear, whose goal will be high; a son who will master himself before he seeks to master other men; one who will reach into the future, and never forget the past.

And after all these things are his, add, I pray enough of a sense of humor, so that he may always be serious. Give him humility, so that he may always remember the simplicity of true greatness, the open mind of true wisdom, and the meekness of true strength. Then I, his father, will dare to whisper, “I have not lived in vain.”

主啊,恳请这样塑造我的儿子;使他强于自知他软弱之处;恐惧时勇于正视自己;诚实受挫时自豪不屈;胜利顺境时谦逊温情。

恳请这样塑造我的儿子:使他不仅能胸怀希望,而且能付诸行动;使他能够感知您的至圣;使他了解自知之明是一切知识的基石。

恳请不要把他引入贪图安逸、舒适的歧途,而使他能够在困难及挑战的压力和督促之下奋勇前进。

在此请让他学会在暴风雨中屹立不屈,同时请让他学会对受到挫折的人给予理解和同情。

恳请为我培养一个心地清明、目标高远的儿子,使他成为一个能责人之心责己的人,一个前事不忘后事之师的人。

除此之外,还请求您赐于他一点幽默感,使他既严肃又不失活泼。凭着这种幽默感,让他了解真正的伟大是平凡,真正的智慧是宽广的心胸,真正的力量是柔和。那么,我、他的父亲,才敢默默自许“我这辈子没有白活。”

The Lecture of Lincoln in Gettysburg林肯葛底斯堡演说词

Abraham Lincoln

Delivered on the 19th Day of November, 1863

Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon this continenta new Nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition thatall men are created equal. Now, we are engaged in a great Civil War, testing whether that Nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for thosewho gave their lives that Nation might live. It is altogether fitting andproper that we should do this.

But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannothallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far above our power to add or detract. The world willlittle note nor long remember what we say here, but it can never forget whatthey did here. It is for us, the living, rather to be dedicated to thegreat task remaining before us; that from these honored dead, we takeincreased devotion to that cause for which they gave the last full measureof devotion; that this Nation, under god, shall have a new birth of freedom; and that government of the People by the People and for the People shall notperish from the earth.

葛底斯堡演说

亚伯拉罕·林肯,1963年11月19日

87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。我们这样做是完全应该而且是非常恰当的。

但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下得到自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。

Bell and His Legacy亚历山大·格雷厄姆·贝尔——电话发明者的故事

It is such a common occurrence that no one ever wonders from whence it came. But the telephone has a fascinating story behind it, one that could be entitled. “The Conquest of Solitude.” It is the story of Alexander Graham Bell.

He was born in Edinburgh, Scotland. In 1847, the son of a man who was consumed, passionately consumed, with the workings of the human voice, how it is produced and used, and especially, in teaching the deaf how to use it. For in those days, you see, the deaf lived in permanent solitude. Not only could they not hear, they could not speak. After all, how could they pronounce words, they couldn’t hear? Perhaps this obsession of the elder Bell was one of the reasons he married whom he did. For the woman who would give birth to the inventor of the telephone…was deaf!

同类推荐
  • 终极英语日常用语1980句

    终极英语日常用语1980句

    本书内容包括:用餐宴请;居家交流;职场办公;校园求学;旅游出行;逛街购物等基本交际口语。
  • Stories by English Authors in London

    Stories by English Authors in London

    Frequently I have to ask myself in the street for the name of the man I bowed to just now, and then, before I can answer, the wind of the first corner blows him from my memory.
  • 为你走到希望之地

    为你走到希望之地

    本书遵循语言学习的自然规律,将英语学习的知识点贯穿在阅读中,并逐一详解,使英语能力在潜移默化中得到提升!
  • 看古希腊神话故事学英语

    看古希腊神话故事学英语

    神话是远古人类思想与生活的反映,是原始信仰的产物。希腊神话故事经历了丰富的时代变迁和历史风云,几乎成为希腊乃至欧洲一切文学和艺术活动的基本素材。马克思曾说:“希腊神话不只是希腊艺术的宝库,而且是它的土壤”。希腊神话也是欧美文艺取之不尽的艺术源泉。希腊神话具有无穷的认识价值和永久的审美魅力。希腊神话还为现代奥林匹克运动会的形成奠定了基础。在古希腊这个神话王国中,优美动人的神话故事和曲折离奇的民间传说为古奥运会的起源蒙上一层神秘的色彩。那些经久不衰的神话故事让我们着迷,那些如雷贯耳的名字至今仍被我们尊为“大师”。时隔千年,希腊神话还对我们产生影响。
  • 儿子和情人

    儿子和情人

    矿工瓦尔特原本性格开朗,充满活力,后因酗酒而日渐沉沦。妻子格特鲁德失望之余,转而将希望寄托在两个儿子身上,长子威廉又不幸早夭,遂对次子保罗产生了强烈的感情。面对情感变态的母亲,以及两个各有其不同恋爱观的女友,年轻的保罗一时颇感迷惘。
热门推荐
  • 妇女健康社区护理与自我管理

    妇女健康社区护理与自我管理

    本书综合现代妇女预防、保健、临床与家庭护理方面的知识和多年的临床经验,根据妇女各生理发育期的不同生理、心理特点,系统介绍了现代妇女保健理论及其新理念、新知识、新技术。本书理论联系实际,科学性、实用性强,适合基层医护人员学习参考。
  • 造化兑换系统

    造化兑换系统

    一个残破的玉碟子,一个不为人知的造化兑换系统,一个涉及远古洪荒秘密的阴谋。看一个普通人,如何拨云见日,劈荆斩棘,以肉体凡胎打造出一条属于他的通天之路。
  • 冥冥千年

    冥冥千年

    我会生生世世恋着你,找到你;如若有一天,走了一遭“鬼门关”,不慎喝下“孟婆汤”一不小心忘记你——请你,一定一定要在来世找到我、唤醒我;让我重新遇见你、爱上你上一世,这一世,下一世——一个又一个的千百年过去,我依然会坚定不渝地站在轮回的出入口——静心等待着——生命中唯一的那个人
  • 未央宫辞

    未央宫辞

    一个基于帖游吧的帖游发展而来故事。一个因为贴吧玩家才汇聚的架空世界。是龙兴之主,还是末代帝王?是忠贞无二,还是根据一方?所有剧情全基于帖游吧的文字贴游《大汉风云1.0版本》中玩家指令和系统判定而来。向帖游吧致敬。
  • 野狼沟

    野狼沟

    尤创新住在野狼沟,从家到镇里上中学要翻越一座大山,凭她这条长腿也得走上十来个小时,一般人在冬天是不敢翻山的,因为两头不见阳光,都怕遇见狼,夏天白天总会比冬天长出三四个钟头,危险不太大。
  • 一骑红尘妃子all

    一骑红尘妃子all

    一入宫门深似海,从此萧郎是路人/题记/此篇为深宫宫斗文,多韩国女艺人
  • 英雄联盟之英雄契约

    英雄联盟之英雄契约

    最强契约战士程龙被流放到瓦罗兰大陆,帅气的他拥有无限艳遇。陈天在银河奥特曼的引导下穿越到了瓦罗兰大陆,程龙和陈天组成强力组合,且看他们如何拯救瓦罗兰大陆的末世,维护世界和平(注意,前方高能,奥特曼乱入!)
  • 淳心意绾年妃传

    淳心意绾年妃传

    泰陵—开创了清朝皇贵妃附葬的先河!清宫十二美人图把皇贵妃的一颦一笑展现在后人眼前。她是出身于官宦世家的千金小姐,是雍亲王的侧福晋,是雍正皇帝的敦肃皇贵妃!更是唯一走进爱新觉罗胤禛心里的女人。她没有孝庄皇后的功勋,也没有熹贵妃活得长!但是我还是很羡慕她,可以在深不见底的后宫里得到了皇帝的真心。那位皇帝恰恰是历史上最不贪恋美色的雍正皇帝!讨论群:102429208
  • 重演西游

    重演西游

    穿越正为李承乾的儿子李象,且看他如何混乱西游!
  • 身边诡事

    身边诡事

    我的家乡是个宁静的小山村,乡亲们淳朴厚道,生活虽然苦了点但很快乐。村子地处偏远,茶余饭后大家都靠讲故事当消遣,离奇传说更是大家的最爱。我的童年,正是在这个村子伴随着一件件诡事渡过的。突然有一天,不知是什么力量启动了这些传说,使这些传说再次复活,恐怖的事件接连发生……宁静的小村陷入了恐怖的阴影中……这是我的小人物故事,没有白富美也没有高富帅,没有美女屌丝没有王爷贵妃。有的只是我亲历的诡异事件!