登陆注册
3354200000001

第1章 生活中的快乐自己做主 (1)

1 生活的半对半理论

The 50-percent Theory of Life

佚名 / Anonymous

I believe in the 50-percent theory. Half the time things are better than normal; the other half, they are worse. I believe life is a pendulum swing. It takes time and experience to understand what normal is, and that gives me the perspective to deal with the surprises of the future.

Let's benchmark the parameters: Yes, I will die. I've dealt with the deaths of both parents, a best friend, a beloved boss and cherished pets. Some of these deaths have been violent, before my eyes, or slow and agonizing. Bad stuff, and it belongs at the bottom of the scale.

Then there are those high points: romance and marriage to the right person; having a child and doing those Dad things like coaching my son's baseball team, paddling around the creek in the boat while he's swimming with the dogs, discovering his compassion so deep it manifests even in his kindness to snails, his imagination so vivid he builds a spaceship from a scattered pile of Legos.

But there is a vast meadow of life in the middle, where the bad and the good flip-flop acrobatically. This is what convinces me to believe in the 50-percent theory.

One spring I planted corn too early in a bottomland so flood-prone that neighbors laughed. I felt chagrined at the wasted effort. Summer turned brutal — the worst heat wave and drought in my lifetime. The air-conditioner died, the well went dry, the marriage ended, the job lost, the money gone. I was living lyrics from a country tune — music I loathed . Only a surging Kansas City Royals team, bound for their first World Series, buoyed my spirits.

Looking back on that horrible summer, I soon understood that all succeeding good things merely offset the bad. Worse than normal wouldn't last long. I am owed and savor the halcyon times. They reinvigorate me for the next nasty surprise and offer assurance that I can thrive. The 50-percent theory even helps me see hope beyond my Royals' recent slump, a field of struggling rookies sown so that some year soon we can reap an October harvest.

Oh, yeah, the corn crop? For that one blistering summer, the ground moisture was just right, planting early allowed pollination before heat withered the tops, and the lack of rain spared the standing corn from floods. That winter my crib overflowed with corn; fat, healthy three-to-a-stalk ears filled with kernels from heel to tip; while my neighbors' fields yielded only brown, empty husks.

Although plantings past may have fallen below the 50-percent expectation, and they probably will again in the future, I am still sustained by the crop that flourishes during the drought.

我信奉生活半对半的理论。一半美好,另一半则会糟糕。我觉得,生活就像钟摆一样会来回晃动,我们需要时间和阅历才能懂得它的常态。也正是这样,我懂得了如何处变不惊地面对未来的一切。

让我们以这些参数为基点来思考:是的,我注定会死去。我已经历了如此多的死亡:父母、好友、受人爱戴的老板,还有心爱的宠物。这些死亡当中,有些突如其来,直击眼前;有些却是缓慢地折磨着,令人苦不堪言。而且,这些糟糕的事隐藏在心底最深处。

当然,生活中也有这样辉煌的时候:与心爱的人坠入爱河并喜结良缘;养育孩子,做些父亲该做的事,如训练儿子的棒球队;当儿子带着狗在小溪里游泳时,自己在一旁荡桨泛舟,我发现他的同情心是如此强烈——对蜗牛也表现出友爱;他的想象力是如此活跃——即使是一堆零散的积木,他也能造出太空飞船来。

然而,人生中有一片辽阔的草地,各种好事坏事都在那里戏剧般地颠倒沉浮。这使我确信了生活半对半的理论。

有一年春天,我过早种下了玉米,那里地势低洼,容易被洪水淹没。因此,我受到邻居们的嘲笑,也为自己白白浪费的努力而懊恼不已。那年夏天异常酷热——我生命中最可怕的热浪和干旱降临,生活如同我所讨厌的一首乡村歌曲所描绘的情节。空调坏了,水井干涸了,婚姻结束了,工作丢了,钱也没了。而唯一使我精神振奋的,是一支人气攀升的堪萨斯皇家棒球队,它将首次出征世界大赛。

回想那个可怕的夏天,我明白了,祸福相依,不顺心的事情总会过去。我要拥有和享受宁静的时光,它使我振作起来,要敢于面对突如其来的意外事件,并激励我再度辉煌。最近,我的皇家棒球队陷入低迷状态,半对半理论让我看到了希望:在一个领域里,只要你辛勤耕耘,几年后,就可以收获金秋十月。

哦,对了,玉米的收成?因为那个酷暑,地上的湿度恰到好处,种植较早使得授粉期避开了酷热当头,而稀少的雨水使挺立的玉米免受洪水之灾。那年冬天,玉米堆满了我的谷仓——每株玉米秆上结了三个硕大饱满的玉米棒,每一个棒子都长满了玉米粒——邻居们的地里只有褐色干瘪的玉米叶。

尽管以前种玉米总没什么收成,将来可能还会如此,但我仍要继续种下去,因为这些经历了旱季依然能丰收的玉米大大鼓舞了我。

生活中不会都是甜蜜,也不会都是苦涩!只有甜苦参半,甜蜜才会更有意义。

pendulum ['pendjulm] n. 钟摆;摆锤;摇摆不定的事态

The pendulum of life must have balance.

生命的钟摆必须平衡。

meadow ['medu] n. 草地;牧场

Suddenly she found herself standing in a beautiful meadow.

突然,她发现自己站在一个美丽的牧场上。

buoy ['bu:i] v. 使浮起;支撑;鼓励

Doesn't this sunshine buoy you up?

难道这晴空万里不能使你情绪好些吗?

reinvigorate [ri:in'vireit] v. 使再振作;使复兴

What should Hebei do to reinvigorate its economy?

河北将如何振兴它的经济?

人生中有一片辽阔的草地,各种好事坏事都在那里戏剧般地颠倒沉浮。

回想那个可怕的夏天,我明白了,祸福相依,不顺心的事情总会过去。

经历了旱季依然能丰收的玉米大大鼓舞了我。

I've dealt with the deaths of both parents, a best friend, a beloved boss and cherished pets.

deal with:涉及;处理;做生意

Bad stuff, and it belongs at the bottom of the scale.

at the bottom of:在……的底部

2 让青春永驻的秘诀

How to Stay Young

佚名 / Anonymous

1.Throw out nonessential numbers. This includes age, weight and height. Let the doctor worry about them. That is why you pay him or her.

2.Keep only cheerful friends. The grouches pull you down.

3.Keep learning. Learn more about the computer, crafts, gardening, whatever. Never let the brain idle. And idle brain is the devil's workshop.

4.Enjoy the simple things.

5.Laugh often, long and loud. Laugh until you gasp for breath.

6.The tears happen. Endure, grieve, and move on. The only person who is with us our entire life is ourselves. Be ALIVE while you are alive.

7.Surround yourself with what you love, whether it's family, pets, keepsakes, music, plants, hobbies, whatever.

8.Cherish your health. If it is good, preserve it. If it is unstable, improve it. If it is beyond what you can improve, get help.

9.Don't take guilt trips. Take a trip to the mall , to the next country, to a foreign country, but not to where the guilt is.

10.Tell the people you love that you love them, at every opportunity.

同类推荐
  • 四级写作速成的秘密:3个月写出好成绩

    四级写作速成的秘密:3个月写出好成绩

    本书以新英语等级考试的评分原则和评分标准为准绳,重点体现出改革后的题型变化和分值变化。具有很强的针对性,对考生中普遍存在的写作弱点和不足进行相关的辅导帮助,每一步都有的放矢。本书提供丰富的句型模板、经典的全文模板以及真题范文,按照记叙文、议论文、应用文、说明文等各种常考体裁,对四级作文进行了详细的解释说明。
  • 课外英语——奥运实用英语(双语版)

    课外英语——奥运实用英语(双语版)

    本套书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本书主要收录了一些精品散文,全书分爱心天使、温暖亲情、亲情教育等板块,从不同的方面展现爱的力量、爱的伟大,阐释了爱的真谛,很有阅读价值。
  • 那些温暖而美好的小事

    那些温暖而美好的小事

    或许你在经历一段美好的感情,或许你有好多珍藏的回忆。或许无关爱情无关友情无关亲情,只是来自陌生的霎时温柔。但那些事情,都曾触动你的心弦,在流年碎影里,让你嘴角上扬,相信美好。生活是一场又一场对美好事物的追逐。趁着年轻,制造比夏天还要温暖的事。本书汇集大量经典感人故事、哲理小文,感情纯真,内容温暖动人。用中英文对照的形式,呈现出人类最柔美的情感、最深刻的思考。内容积极健康,很适合青少年学习阅读。
  • 英汉口译红皮书

    英汉口译红皮书

    没有口译员的努力,各种国际活动的沟通便难以实现。口译以其独特的魅力吸引着众多口译爱好者,也让众多业外人士非常好奇。虽然口译这个职业在中国已经存在了几十年,但国内在口译领域的相关研究依然欠缺,特别是欠缺从实践角度出发的研究。
  • 魅力英文ⅰ:我的世界我做主

    魅力英文ⅰ:我的世界我做主

    《魅力英文:我的世界我做主》为英汉对照典藏版。非常适合中学生、大学生及对英语学习充满热情、抱有热望的人们来了解英文欣赏英文。该书收录了百于则经典哲理美文,其内容涉及青春、爱情、理想等方面,从不同的视角阐释了人生的种种道理。在面临挑战、遭受挫折之时,《魅力英文:我的世界我做主》会给您以力量……
热门推荐
  • 高血压这样吃这样练这样养

    高血压这样吃这样练这样养

    近些年来,高血压等慢性疾病已日趋年轻化,一旦患上高血压,就需要从饮食、运动、日常调养等方面来控制血压,以防出现并发症。本书邀请知名运动营养学专家,为高血压患者提供了详细的饮食良方、运动处方和保健方法,使患者不用去医院就可以在家自行调养,轻松控制高血压。本书语言通俗易懂,并配有精美插图,是一本为患者贴心服务的高血压预防治疗调养实用宝典。
  • 大唐良师

    大唐良师

    交流对象:穿越者交流大会记者(简称记者)、大唐叼丝林轩(简称林轩)记者:请问林先生,您认为您与其他穿越者最大的不同是什么?林轩(脸色一红):我认为,我与他们最大的不同,就是,我是个叼丝。记者:……记者:那么身为一个叼丝,您为何能在大唐混的风声水起呢?林轩(脸色又是一红):因为……因为我是个纯叼丝。记者(脸上寒霜密布):林先生,我感觉您是在调戏我。最后一个问题,您穿越到大唐之后,您对这个时代做了什么样地贡献呢?林轩(神情一凛):我教那些孩纸们玩游戏,不知道这算不算贡献?记者:滚!
  • 源界记

    源界记

    上古辉煌只留下萧条的世界诸神之战只留下千古之迷源帝一怒浮尸千里但也消失无踪只留下一个个难及项背的传说,无数的人向那传说发起挑战,却都只是孤寂的消失在历史的河流之中,源的世界充满奇特之物,但却勾起了人们的勾心斗角,让这个世界充满了险恶,无数的斗争因此而起,只留下胜利者来书写历史。让人无法辨知善恶,让万物生活在欺骗之中。萧条的世界再起波澜,世界再次风起云涌,想平凡的度日却被命运的诅咒,踏着无数的天才一步步走向世界之巅之时,解开世界是所有的谜团的时候,他才发现他才是这阴谋中的一颗棋子。何去何从
  • 万古仙尊

    万古仙尊

    园艺修真,与众不同。一个少年,偶得神秘种子,开启了一段很不平常的修真之路。
  • 凤临天下:纨绔逆乾坤

    凤临天下:纨绔逆乾坤

    那日正午,太阳高照,明明灿烂却令人感到绝望,转角遇她,红衣似血,身影渺小,增添惆怅,她开口问明帝都去处,径直离去,当时不懂,帝都危急存亡,国就要破了,为什么执意去皇宫?第二天传来消息,神王归来,大赦天下,普天同庆,东紫为尊。
  • 送你一支千年妙笔

    送你一支千年妙笔

    本书不是论述写作方法与修辞技巧之类的书,而是一本揭示生花妙笔的秘密,成就文学艺术大家的秘密,一本文学考证,一本增智开慧,锦上添花的书。本书的重点,是通过对历史上101名著名文学艺术大家的考证,证明了客观中存在着一种生花妙笔。所谓生花妙笔乃天道之笔,上合于天,下契于地,繁花生于笔端,锦言泻于笔下,美轮美奂,如诗如歌,超凡入圣,教化诸天,扬名世界,流传千古。无论是谁,老年人,还是少年,都能从本书中找到一支生花妙笔,并能写出感天动地的文章。
  • 再活

    再活

    人生事事不如人意,即天定。今有机缘,再来一次。
  • 鸿蒙神主

    鸿蒙神主

    以星辰为引,铭日月神符,铸就万世神鼎。以九天为道,创山河神印,开创无敌仙法。少年秦枫,身怀绝世神体,在炼气境时修炼出一道鸿蒙之气,从此踏上了一条无敌帝路……”吾为鸿蒙神主,当庇护万界安宁!“
  • 女皇成长计划

    女皇成长计划

    为了古岳白玉凤冠,她莫名穿越到古代,它是皇后的象征,那么,得到它的人都得成为皇后吗?如果要她选择,那么,她要当的是女皇!既然穿越了,那就不要辜负这次百年一遇的穿越游,她的梦想是吃遍天下的美食、赏遍天下的美男、在古岳皇朝真正的溜达一圈……人生若如此愿,一生无憾矣。
  • 微幸福时代

    微幸福时代

    独身主义者的婚姻抉择,外遇之后的婚姻保卫战,红杏蠢蠢欲动的及时修正。三个典型的中国式围城故事,依然是一袭长满虱子的华美袍子,交织成婚姻生活的七零八碎,而每个人都能从中看到自己。是两败惧伤,还是曲线救国,我们总是渴求解开其中纠缠不清的暗扣。但所有的喧嚣折腾,终究要回归于生活的细微之处,拼贴成微时代下的幸福版图。