登陆注册
6024000000027

第27章 参考文献(2)

居候(いそうろう):(在他人家里)白吃白住、寄居、白吃白住的人。

ペルシャ:波斯猫。

虎猫:虎皮猫。

のべつ幕なし:不断地、不停地。

モグラ:鼹鼠。

[1] 節目:抽象的なものの区切りをなす時、点。抽象事物的区分的节点。阶段。此处可以不译。

従事された:此处为尊敬语的用法。演讲稿的最大特色是使用敬语,可以说敬语贯穿于演讲稿的始终,这也是问题本身所要求的。演讲稿是需要通过口头语言来表达的文稿,在特定的现场演讲者要用很短的时间去感染听众,演讲的内容与语言表达的魅力都显得格外重要。敬语的表达无非起到了很关键的作用。本文采用的敬语表达(除郑重语外)多达十一处,主要为两种形式:一为(ら)れる;二为ていただく。我们在翻译这些敬语表达时要反复斟酌推敲,力求用中文中的对应的敬语将演讲者原有的语气译出来。

齟齬:读作“そご”。指两种事物存在着差异和不同。在这里可译为“偏差”。

対処:该词一般用于应付比较棘手的事情,可译为“处理、应付、对付”等。在这里与“倾向”一词搭配,译为“应对(这种倾向)”较妥当。

行き交っている:该词本来指车辆行人来来往往、穿梭不停之意,在这里为引申义,指如今社会信息流动得很快,可靠性值得质疑,译为:“真伪不明的(零碎信息)”。

吟味する:该词有三个意思:(1)体会、玩味(诗歌等);(2)斟酌、(仔细)考虑;(3)问、审讯。在文中取第二义项,提醒听众对各种信息不要一律盲目地去接受,而应带着批判的眼光去筛选。译为:“(带着批判的眼光)去筛选”。

ステレオタイプ的な主張:“ステレオタイプ”该词来源于英语“stereotype”原为印刷用语,意为“铅版”。在这里取其引申义,指“固定的,一成不变的”意思。可译为:“固执的主张”。

バランスの取れた理解:“バランスが取れる”本来是保持平衡的意思,在这里主要指公正地理解双方,不偏向于任何一方。可译为“没有偏颇的理解”。

「日本論壇」「にっぽにあ」:这是日本著名的两本刊物,有固定译名。分别译为:《越洋聚焦日本论坛》《日本风情》。

ニュースレター:newsletter指简讯。

プレスセンター:press center特指国家、外国使馆等为方便各国记者采访而设立的公开的新闻采编中心。

コンテンツ:content指(文章杂志等的)内容。

市場経済化と、改革開放の波が押し寄せる:“波が押し寄せる”本来指波涛汹涌滚滚而来,在这里用来比喻中国的市场经济和改革开放进展之快,可译为:“掀起了(市场经济和改革开放的)浪潮”。

ODA: 英文Official Development Assistance的简称。译为“政府开发援助”。

所存:一個人としての考えをその積りとして述べる語想法;打算;意见。

从文章后面的小记,我们可知本文是1975年12月10日德国科隆市日本文化会馆内“唐招提寺隔扇壁画习作展”开幕之际,日本的著名画家東山魁夷用德语所做演讲的日译文。本文亦为第七届“CASIO”杯翻译大赛的原文。借用著名翻译家,也是翻译大赛评审之一的林少华教授的点评,通读全文我们可以看出,“因为是由德文翻译过来的,文章逻辑性强,脉络分外清晰。思维也有深度,而又较有文学情思。同时,因是面对外国人的演讲,语气亲切,平明晓畅,一气呵成,而又时有波澜涌起,这些都需要仔细体味和传达。”在翻译本文时,主要应注意的问题是文体把握、中文表达或日文理解上稍有游离的地方。

这个句子在理解时容易发生偏差。必须先搞清楚“即使在日本这里也是气候最好的”究竟是来修饰哪个地方的。

温润、平和。

精神殿堂。

欣喜和亲切。

游学生。

此处句子应该倒译,将“命运”放在句子的最前面。可译为:他只有这样的命运:即在这个国家温和的大自然中慢慢被日本的民族性所提炼,化为日本独特的美的的风姿。

PRの場:PR是英文“Presentation”的头两个字母,是“展示、展现”的意思。

「たまごっち」为日本1996年的一个流行语,意思为“电子宠物”。有时写为「タマゴッチ」。

「如し(ごとし)」为古典日语即文语的一种表达方式,相当于现代日语中的「……のようだ」。多用于文章的题目中。意思为:“像……似的,如……一样”。

「川柳」:俳句と同じく<五七五>の十七音の<定型詩>です。川柳は、世界で一番短い定型詩のひとつです。日本人のコトバのリズム感として、この形式は、もっとも安定感があります。“川柳”是一种诗歌形式,音节与“俳句”同样,也是17个音节,按5,7,5,的顺序排列。但它不象俳句要求那么严格,也不受“季语”的限制。川柳的内容大多是调侃社会现象,想到什么就写什么。随手写来,轻松诙谐。

『平家物語』:被誉为军记物语的最高杰作。军记物语也叫战记物语,依据史实写战事,七分实三分虚,类似我国的《三国演义》那样的演义小说。它是一部长篇物语,以佛教的无常观为基调,描述了12世纪后期平家武士集团的盛衰。全书正文十二卷,后续一别卷。

「祇園精舎(ぎおんしょうじゃ)の鐘の音、諸行無常(しょぎょうむじょう)の響きあり。沙羅双樹(しゃらそうじゅ)の花の色、盛者必衰(じょうしゃひっすい)の理(ことわり)をあらはす。おごれる人も久しからず、ただ春の夜の夢のごとし。」这是『平家物語』的开头的几句。参考中文译文:祗園精舍的钟声之中,有诸行无常的音符。沙罗双树之花色突然变得苍白,述说着盛者必衰的道理。骄奢之人必定不能长久,如同春夜的一场梦一般。

「ほど」在此是表示程度的一种用法。表示电子宠物当时受欢迎的程度,甚至到了提前两天去排队都买不到的程度。此处翻译时,可以采取倒译的方法,将其受欢迎的程度放在后面。

「銘打つ(めいうつ)」意思为:“打着……旗号”、“以……为名目”。

「そっちのけ」意为:“扔在一边、置之不理、因热衷于其他事情而撇开不管”。「勉強そっちのけで」:“把学习扔在一边去干……。”

「ため」在此前接动词过去式的连体形表示原因和理由。

洋の東西を問わない」是日语的习惯表达,意思为:不问天南地北,世界任何地方。

「懲役(ちょうえき)」:徒刑。自由刑的一种。把犯人拘留在监狱中,使其按一定的规定服刑。分为无期和有期两种。「懲役3年」意为3年有期徒刑。

「裁判所(さいばんしょ)」:法院。对各种诉讼行使司法权的国家机关。在日本有最高法院、高等法院、地方法院、家庭法院、简易法院。本文应为爱知县的地方法院。

「耳が遠い」:听力差,耳朵背。

「施設」:除了和汉语“设施、设备”同义之外,日语中还可以指“儿童福利院、老人福利院以及残疾人福利院”的简称。

「お盆(ぼん)」:也称做「盂蘭盆(うらぼん)」。盂兰盆节。在日本大致在阴历的7月13日~15日进行一系列祭奠亡灵的活动。主要是去扫墓或进行祭祖灵仪式。根据每个地方的风俗,有的是在阳历的7月或8月间进行的。

「のではないか」:表示委婉的断定。相当于汉语的“不是不能……了吗。”

「実刑(実刑)」:実際に執行を受ける刑罰、特に自由刑。实际所服的刑。

本文选自2006年7月5日的日本《朝日新闻》的专栏“天声人语”。题目为编者自拟。

松尾芭蕉,日本江户前期著名的俳人。对俳谐进行革新,集其大成。其代表作品为《奥州小路》。

若山牧水,日本歌人。毕业于早稻田大学。作品感情真实流露,浅显易懂。著有歌集《别离》、《路途》和《山樱之歌》。

永恒、无穷尽、无止境。

偽装(ぎそう):伪装,掩饰。这里可以译为“造假”。

歯がゆい:令人着急,令人不耐烦,令人懊恼。文中此处引申为:“生气”。

暗に:暗暗地,暗中,背地里。

経団連:経済団体連盟会の略称。本书译为“经济团体联合会”。

ライブドア:英文称为“livedoor Co.,Ltd”,是日本一家经营网络、媒体和金融的企业。汉语一般译为“活力门公司”。

表立って:“表立つ”的て形,可译为:“公开的,正式的。”

ソフトバンク株式会社(英称:SoftBank、SOFTBANK CORP.)は携帯電話等の電気通信事業者や、インターネット関連企業、出版社等を傘下に置く持株会社。また、プロ野球チーム「福岡ソフトバンクホークス」の親会社でもある。

[1] プラント設備:plant,特指工厂成套的生产设备。

[2] 本中多次使用“……とする”这样的表达方式,在公用文特别是法律条文中这样的表达出现的频率比较高。下面我们就来看一下它对应的中文注释以及文中对应的译法:

1)表示假设。用于说话者有意识地设定某种条件,译为“假如……”“如果……”等。

2)视作、认为的意思。这种表达较生硬,常用在新闻报道、法律条文等文章中。译为“视作”“认为”“解释为”“为”等。

本文中取第二个意思,多简译作“为”,如“5年間とする”译为“为5年”。

[3] ないし:这是书面语文章中数字表达的特定用法。“880万ないし930万トン”译为“880至930万吨”。

[4] ……ものとする:“……ものとする”可以译为“视作”“认为”“解释为”等。在文中经常也可以不译出来。如注释的“……ようにさせるものとする”在“……ものとする”的基础上添加了使役态,在文中译作“督促”,仅取之意。再如下文中的“日本側は日本政府に対し、輸出承認手続き、貿易保険の付保等が円滑に進むよう働きかけるものとする。”译为“日本方面将敦促政府在出口批准手续、贸易保险等方面提供便利。”这里将译作“敦促”,仅取“働きかける”之意,“……ものとする”的意思也没有直接译出来。

[5] 別添:指额外附加物,在文中指付在协议后的项目单。这个词平常很少用,一般多出现在公函中。再如:“明細書別添”指的是附带的详细清单。

[6] ……をもって:相当于中文的“用或把……作为”的意思,这个句型用在非常正式的语言表达中,如“これをもってあいさつさせていただきます。”(请允许我以此作为对大家的问候!)在文中可译为:“以(签订合同的金额)为(确定的金额)”。

[7] 決済の進捗状況:经济用语。“決済”指“结算、结账、清帐”。“進捗”是进展、开展的意思,在这里“決済の進捗状況”可译为:“结汇进展情况”。

[8] ……こととする:一般译为“视作”“下结论为”“判断为”等。与“ものとする”一样,“……こととする”在译成中文时也经常被省略。如文中“本取り決めに基づく取引の契約、信用状、為替手形及び保証状にはすべて次項の符号を付することとする。”译为“本协议项下的交易合同、信用证、汇票和保函军用下列编号加以注明”,译文中也没有明确的与“……こととする”相对应的内容。

[9 ] ファインケミカル:fine chemical精细化工(技术)。

[1] ライブドア:英文称为“livedoor Co.,Ltd”,是日本一家经营网络、媒体和金融的企业。汉语一般译为“活力门公司”。

同类推荐
  • 云影萍迹

    云影萍迹

    颜瑾师姐不善言谈,属于纳言君子一类。北京师范大学毕业后进入贵州电视台,在做了几年记者、拿了几个奖之后,转入总编室工作,任时光荏苒。相对宁静的空间,给予师姐更多思考的时间。上世纪九十年代以后,电视成为真正的主流媒体,走在媒体改革的前沿。师姐在青云山下《贵州电视》杂志那个角落清净的办公室里,静静地观察着,静静地写了一篇又一篇文章。她始终是文静的,但是在一些文章里(主要是第一辑《论文、电视杂文》部分),言语却犀利得毫不留情,指出浮躁的时代、浮躁的“电视”出现的低俗现象,呼吁影视工作者沉下心来,多些内涵之作。作者的影视评论同样是期望影视工作者抵制低俗,制作出有创意、有深度的精品力作。
  • 当代美国艺术教育研究

    当代美国艺术教育研究

    20世纪50年代,为了在科学技术方面迎头赶上苏联,美国教育界将重心放到科学与数学教育上,各级学校中的艺术教育科目受到了生存的挑战。战后美国最著名的艺术教育家之一罗恩菲尔德继承杜威等人的进步教育理念,以有益于创造力与心智的成长这一理由为艺术教育辩护。经过几十年的努力,艺术教育界终于从艺术学科的观点中发展出了以多学科为基础的艺术教育构想。上述内容将在本书第二、三章得到详细阐述。从20世纪60年代末起,哈佛大学“零点项目”的教育家与心理学家为解决艺术教育中的问题进行了大量的研究工作,并为艺术教育的具体实施做出了富有成效的设计。这此进本书第四、五章的内容。
  • 好事也出门——一个地方党报记者的记录

    好事也出门——一个地方党报记者的记录

    本书分时光碎片、县域观察、乡村走笔、青川纪行、人物素描、编采札记六部分,收录了《思念如潮慰忠魂》、《湖州工业园区完成“格式化”》、《长兴民企兴无限投资》等文章。
  • 和谐视域下的高校学生工作

    和谐视域下的高校学生工作

    辅导员是高校开展大学生思想政治教育的骨干力量,是学生日常思想政治教育和管理工作的组织者、实施者和指导者。辅导员队伍的整体素质,在很大程度上决定着一所高校思想政治教育的效果和学生的整体素质。
  • 飞扬:第十六届新概念作文一等奖获奖者佳作B卷

    飞扬:第十六届新概念作文一等奖获奖者佳作B卷

    《第十六届新概念作文一等奖获奖者佳作B卷》所收录的均为第十六届新概念作文大赛一等奖获奖者的经典佳作,这些作品,字字珠玑,篇篇经典,有的空灵隽秀、质朴绵长,有的立意高远、针砭时弊,有的纵横恣肆、文采飞扬,让学生很容易就能汲取优秀作文精华,从而快速成长。通过新概念获奖者作品的学习,让学生从思想老套、素材陈旧、主题落后中成功脱颖而出。从而迅速提高自己的写作水平。对于参加中考及高考的考生来说,本书可以当做作文“圣经”。对于喜爱青春文学的青少年读者,本书也是不错的青春文学阅读经典。
热门推荐
  • 中国历史文化百科——戏曲

    中国历史文化百科——戏曲

    此系列书籍介绍了中国历史文化百科的知识,内容包括字谜,中医学,武术,政体,哲学,战争,天文学,诗歌,服饰等。
  • 吴昌硕经典印作技法解析

    吴昌硕经典印作技法解析

    吴昌硕是我国近代驰誉海内外的艺术大师。他在诗、书、画、印诸方面均有高深的造诣,并能融会古今,博采众长,破旧立新,各具面目,成为我国近代艺术史上开创一代新风的典范。这四者中,人们公认他篆刻艺术成就最高,只不过印为小道,到晚年反被他的书画名所掩,他自己也曾说过“人说我善作画,其实我的书法比画好,而我的篆刻更胜于书法。”本书为“历代篆刻经典技法解析丛书”中的一本,分析了吴昌硕经典印作的技法和创作思想,旨在启发和帮助篆刻爱好者正确认识吴氏印风的演变过程及其艺术精华之所在,把握吴氏印风的本质特征,从而有目的、有选择地学习和借鉴。
  • 使命

    使命

    一个不辱使命的公安局长,将面临怎样的抉择——队伍不纯的困扰。工作经费的匮乏,执法环境的恶劣,腐败分子的高压,刑事犯罪的升级,黑恶势力的挑战,党和人民的重托,血与火的拼搏……在一般人的心目中,公安局长应该是力量的象征,正义的化身,平安的保证。可是,有谁知道,身为基层的公安局长,他们置身于怎样的环境中?一个不辱使命的公安局长,将面临怎样的抉择——队伍不纯的困扰。工作经费的匮乏,执法环境的恶劣,腐败分子的高压,刑事犯罪的升级,黑恶势力的挑战,党和人民的重托,血与火的拼搏……这就是本书要讲述的故事。
  • 重生之幻蝶奇缘

    重生之幻蝶奇缘

    18岁那年,受不了姨父虐待的我挖出了10年前埋于后山的父亲遗物,离家出走。到达父亲遗嘱提到的地方后,我却悲催的死在自称为我父亲守护者一群妖化猫狗围攻之下。奇迹重生的我却来到了一个神秘的魔法国度,开始了另一种身份,另一段人生。什么什么?我父亲没有死,母亲也还活着?什么什么?还要我学习魔法,还要我去寻找13颗种子复我忘国?什么什么?还有被我遗忘的魔族恋人?痴情的血族王子?温柔的守护骑士?勇猛的狼族王子?满嘴毒舌的黑暗骑士?OMG!我究竟是谁,这一切究竟是怎么回事?(此文为一女多男,不喜欢的亲请绕道)
  • 圣斗士星矢双子神话

    圣斗士星矢双子神话

    此为车田正美《圣斗士星矢》同人作品,主题仍为战争女神雅典娜和冥王哈迪斯之间的战争,但从中加入了TV版中的海皇篇、北欧篇、剧场版真红少年、天界篇序章和最新的冥王神话LC和电阻神话中的部分人物,并在人物和背景的设定上做了一些修改。暂定每周一、周四更新一章
  • 学生田径与体操学习手册—教你学吊环·跳马·蹦床

    学生田径与体操学习手册—教你学吊环·跳马·蹦床

    学生田径与体操学习手册学生田径与体操学习手册学生田径与体操学习手册学生田径与体操学习手册
  • 爱你的他

    爱你的他

    现实总是残酷的,没有想象,没有让时光倒退的魔法,只能接受现实。
  • 这里曾经是汉朝4

    这里曾经是汉朝4

    《这里曾经是汉朝》第四部从霍光重权在握,选拔汉朝新天子刘贺写起,到汉朝王氏及傅氏两大外戚争宠夺利为止。霍光扳倒上官桀等人后,集大权于一身,物色刘贺为汉朝皇帝。然而,刘贺登基以后,因为政治思想欠成熟,胡作非为,霍光迫不得已,将之废掉。没想到,苦命孩子刘病已却因此迎来了人生的春天,被迎入宫登基,君临天下。可是,刘病已在霍光病逝以后,非但没有感激霍氏的提携之恩,反而高悬利剑,一下子将霍氏家族的生死存亡推到了风口浪尖之上。
  • 藉音

    藉音

    给人绝望的,也会给人力量;那就试验下绝望带来的力量吧,或者能够打破面前的“死穴”。
  • CGD:世纪神域

    CGD:世纪神域

    主人公“叶云飞”从小是一个孤儿,只知道姓什么叫什么但却不知道亲生父母是谁。由于知道自己是孤儿所以更加勤奋,考上了上海市最好的大学并遇上了该校校花之一的“林月”与她一见钟情,不久确定男女关系,但好景不长,3个月后叶云飞得知女友背叛伤心欲绝,后迷上了游戏CGD:世纪神域,开始了一段传奇的历史......