登陆注册
6276300000017

第17章

The man’s name was Burn Sanderson. He wasa young man who rode a good horse and was verypolite about taking his hat off to Mama when he gotoff in front of our cabin. He told Mama who hewas. He said he was a newcomer. He said that he’dcome down with some cattle. He’d had two dogs tohelp him with the cattle,but one of the dogs,thebest one,had somehow got lost.He’d heard fromBud Searcy that we had the dog.

那 个人的名字叫伯恩· 桑德生。他是一位骑着一匹好马的年轻人,在我们木屋前跨下马的时候,他彬彬有礼地对妈妈脱帽致意。他对妈妈作了自我介绍。他说他是新来的,并带了一群牛来。他说他有两只狗帮他照看牛群,但其中一只,最好的一只,却不知怎么不见了。他从巴德·塞西那儿听说那只狗在我们这儿。

“A big ye llow dog ?”Mama asked,looking troubled.

“是一只大黄狗吗? ”妈妈问道,神色很不安。

“Ye s s um,”the man said. Then he smiled.“Andthe wors t e gg s te a le r a nd c amp robbe r you e ve r s e te ye s on. Ste a l from right unde r your e ye s he will,butthe re wa s ne ve r a be tte r cow dog .”

“是的,大嫂,”那人答道。接着他笑了笑:“是一只你所见到的最坏的偷蛋吃的和溜进帐篷偷食吃的狗。它会在你的眼皮底下把东西偷走。但是,它却是一只没有比它更好的放牛狗了。”

Mama turned to me.“S on,c a ll Old Ye lle r,”Shesaid.

妈妈转向我。“孩子,把阿黄叫来,”她说。

I just stood there. I was so scared I couldn’tmove or think.

我只是站在那儿。我吓呆了。

“Go on ,S on,”Mama said.“I think he a nd LittleArlis s mus t be pla ying down by the cre e k s ome -whe re .”

“去啊,孩子,”妈妈说,“我想它一定和小阿里斯在小河那边什么地方玩。”

“But Ma ma !”I cried.“We c a n’t do without OldYe lle r. He”s -”

“可是,妈妈!”我喊道,“我们没有阿黄不行啊它..”

“Tra vis !”“特拉维斯!”

Mama’s voice was sharp. I knew I was beaten.

I turned and went towards the creek,so angry withBud Searcy that I couldn”t see straight. Whycouldn’t he keep his mouth shut?

妈妈的声音很严厉。我知道再没有商量的余地。我转身向小河走去。我对巴德· 塞西恼火极了,以致有些意气用事。他干吗不闭上他那张嘴呢?

“Come u p to the hous e ,”Itold Little Arliss. “回家去,”我对小阿里斯说。

I think that from the way I said it he knewsomething terrible was happening.

我想,他从我说话的神态看出有什么可怕的事发生了。

He didn’t put out his tongue or anything. Hejust got out of the water and followed me back tothe cabin.

他没有朝我吐舌头或者做别的什么动作,而只是从水里走出来,跟着我回到木屋。

I suppose Burn Sanderson had begun to seehow much we thought of Old Yeller,or perhaps Mamahad said something about the dog while I was atthe creek. Anyway,he didn’t seem too happy abouttaking the dog off.“Now,Mrs.Coa te s ,”he said toMama,“you a nd the boys a re a ll a lone he re.Ba dlya s I ne e d the dog ,I ca n do without him until your ma nc ome s ba ck.”

我猜想伯恩·桑德生开始明白我们对阿黄的感情有多深了,也可能当我在河边的时候妈妈讲了一些有关那只狗的事。不管怎么说,看起来他对把狗带走这事也并不太高兴。“啊,科茨太太,”他对妈妈说,“你和孩子们在这儿挺寂寞的。虽然我非常需要这只狗,不过在你丈夫回来之前,我没有它也行。”

But Mama said,“No ,Mr. Sa nd e rs on. He”s you rdog ,a nd the longe r we ke e p him the ha rde r it’ll befor us to g ive him up.Ta ke him. I’ll ta lk to the boys .”

但是妈妈说:“不,桑德生先生,它是您的狗。我们跟它相处的时间越长,就越难把它交还给您。把它带走吧,我会跟孩子们说的。”

The man tied his rope round Old Yeller’s neckand got on his horse. That’s when Little Arlisscaught on to what was happening. He threw a fit.

He screamed and yelled. He grabbed a lot of stonesand began throwing them at Burn Sanderson. One ofthem hit Sanderson”s horse which dropped hishead and went bucketing round the yard. This wokeup Old Yeller. He chased after the horse,barking atthe top of his voice. And what with Mama runningafter Little Arliss,shouting at him to shut up andstop throwing stones,it was the biggest and loudestfuss we’d had at the cabin for a long time.

那 人把绳子套在阿黄的脖子上,跨上了马。这时候小阿里斯才弄明白发生了什么事。他大发脾气,又叫又嚷。他抓起大把的石块朝桑德生扔去。一块石子击中了桑德生的马,那马低下头,在院子里横冲直撞地跑起来。这下子提醒了阿黄,它追赶着马,敞开嗓子狂吠,妈妈在后面赶小阿里斯,喝令他住口,不许他扔石子。在我们这座木屋里已经很久没有为了一件区区小事而如此地乱作一团了。

When Burn Sanderson had quieted his horse,he shouted at Old Yeller. He told him he’d betterstop that noise before he got thrashed. Then he rodeback towards us with a big smile.

当伯恩·桑德生使他的马安静下来以后,就向阿黄叱斥。他要它还是识相些,停止吵闹,以免挨一顿痛打。然后,他笑容满面地骑着马向我们走来。

His smile got bigger as he saw how Mama and Iwere holding Little Arliss. We each had him by onearm and were holding him right off the ground. Likethat he couldn’t get at any more stones to throw,but it didn’t stop him dancing up and down in theair and screaming.

他看见我和妈妈使劲地抓住小阿里斯时,笑得更欢了,我们每人捉住他一只臂膀,使他荡空,这样他再也没法捡石子砸人了。但是,我们却没法使他不在半空中上下乱舞,也没法使他不高声尖叫。

“Le t him go ,”Sanderson said with a laugh.

“He”s not go ing to throw a ny more s tone s a t me .”

“放开他,”桑德生哈哈大笑地说,“他不会再对我扔石子了。”

He jumped down from his saddle. He came andheld Little Arliss gently till he stopped screaming.

Then he said,“Look,boy,do you re a lly wa nt tha tthie ving old do g?”

他从马鞍上跳下来,走上前去温柔地将小阿里斯搂在怀里直到他停止叫喊为止。然后,他说:“啊,孩子,你真的要那只偷嘴的老狗吗?”

He held Little Arliss away and looked himstraight in the eyes. Little Arliss looked straightback at him and didn’t say a word.

他把小阿里斯从怀里推开,面对面地盯着他的眼睛看。小阿里斯也回望着他,一言不发。

“We ll,do you ?”he asked.

“喂,要不要啊? ”他问道。

At last Little Arliss said“Ye s ”into his chin,and then looked away.

最后,小阿里斯低下头去说了声“要的”,就把目光移开了。

“All right,”Burn Sanderson said.“I’ll le t youke e p the dog,bu t you”ve got to do s ome thing fo rme ,too.”

“好吧,”伯恩· 桑德生说,“我让你养这条狗,但是你也得为我做件事。”

同类推荐
  • 学生最想知道的未解之谜:百思不解的地理谜团

    学生最想知道的未解之谜:百思不解的地理谜团

    《学生最想知道的未解之谜:百思不解的地理谜团》编排体例合理,图文并茂,语言通俗易懂,可以满足青少年读者的求知欲,激发其探索“谜底”的兴趣。同时也可作为中小学教师进行科普教育的参考书,配合学校素质教育的目的,提高青少年素质与思想素质。
  • 儿童传播学

    儿童传播学

    意大利著名幼儿教育家蒙台梭利曾说:儿童是一个谜。儿童的奥秘吸引着广大学者孜孜不倦地探索,在心理学、教育学、社会学、生物学、脑科学等领域取得了一系列成绩。近年来,儿童研究也日益为传播学所关注。本书在系统收集前人研究成果的基础上,对儿童传播的本体、主体、受体、客体、载体、环境、效果等进行了全面地梳理与论述,为儿童传播学的研究勾勒出一个整体性的概观。这种系统、全面的整理,在国内尚不多见,对推动儿童传播学的建设与发展具有积极的意义。
  • 引领青少年的100个时尚生活故事

    引领青少年的100个时尚生活故事

    日新月异的现代科技,对人才的要求越来越苛刻。现代科学呼唤“理解”科学的人才,现代人类为了更好地生存,更需要具有创造性思维的人才。对待科学知识不但要有横向的了解,还要有纵向的理解,突破平面思维的束缚,到多维空间去邀游。在实践中培养自己发现问题,分析问题和解决问题的能力,使自己成为一个知识面广,具有开拓精神的人才。
  • 蜜蜂公主的秘密(牛吹吹科学童话)

    蜜蜂公主的秘密(牛吹吹科学童话)

    可爱的小蜜蜂们有什么秘密?香甜的蜂蜜是怎么来的?让我们跟随《动物时报》的记者牛吹吹一起去小蜜蜂的家里寻找答案吧!
  • 呀!我最喜欢的童话故事

    呀!我最喜欢的童话故事

    童话里简单、直接的是非观念,能够为小学生搭建一个坚实的道德、是非框架。童话的世界有小学生们各种各样的梦,男孩梦想着有一天会拿起宝剑开始新的旅行,他们的幻想世界里充满冒险:女孩期待自己有一朵能实现愿望的七色花,她们的美丽王国中充满希望。本书中收录的童话故事会让小学生爱不释手,书中的主人公会带领小学生体会不同的经历,教会他们怎么面对困难、挫折、痛苦、失意。
热门推荐
  • 神壑

    神壑

    在太行山的“死亡禁谷”里有一道连仙人都无法逾越的深渊,一块路碑上刻着鲜红的两个字“神壑”,相传当年三皇五帝进入“神壑”后都要远走他乡或是隐去,并告诫后人修仙者禁止进入……“以先圣之遗骸铺我仙路,以万民之血躯证我仙果。”纣王为了要与妲己共享永生不灭的逍遥快活,与其修仙。我们且看来自现代的易然如何征讨商纣,揭开神壑的梦幻面纱……
  • 穿越农家调皮小妞

    穿越农家调皮小妞

    车祸,穿越。一家五口,一亩三分田,生活困苦。娘亲强悍,父亲憨厚,哥哥聪明,姐姐能干,她古灵精怪,她淡定自若;自立自强,发家致富;带着全家过上幸福生活,她找到对自己最好的人生伴侣,结婚生子人生所想的已经美梦成真。本文纯属虚构,请勿模仿。
  • 戏子情之戏中戏

    戏子情之戏中戏

    戏子本无情,她却倾了心。以戏为生,一戏一梦。梦尽曲终,人戏两散。
  • 柯南之陪你

    柯南之陪你

    小兰让我们一起等待他们的到来吧,你的新一,我的……PS:作者很笨,请轻松吐槽
  • 冰雪公主PK恶魔王子

    冰雪公主PK恶魔王子

    王子等待着公主,美丽的公主并没有出现,却等到了一只丑小鸭。她孤傲,她冷漠,却在灰色羽毛的下面有一颗水晶般的心灵。王子并不知道,丑小鸭竟是公主的化身。而王子又是否能认出他命中的公主呢?《冰雪公主PK恶魔王子》为你上演一场华丽的爱情游戏。
  • 镇魂录

    镇魂录

    本书主要讲了,中国某组织神秘少年,暴力演绎的传奇的欺骗小姑凉和装比的故事。表现了作者饥渴难耐的内心世界,抒发了作者纯洁善良的情怀。(大一在校闲暇爽文,欢迎品尝,不对,应该是品读……)
  • 一念情深空归恨

    一念情深空归恨

    情不知所起,一往而深。生者可以死,死可以生。生而不可与死,死而不可复生者,皆非情之至也。战乱纷飞的年代,他是称霸一方的驻防司令,她却是布衣巷里的平民女子。他们本没有理由相逢,却因为一场错乱的婚约而走到一起。他对她一见倾心,不惜所有要留她在身侧,她却是几番逃离,心里眼里全是青梅竹马的恋人。当枪口对准爱人的那一刻,她情愿为了爱人去死。而他却错手打死了此生最爱的她,他们爱恨纠葛,却注定要生离死别,家国万里,却始终抵不过她的回眸一笑。
  • 问天

    问天

    前世缘,今生梦,生死轮回几时休?九霄远,莫问天,剑指苍穹尽匍匐!问这世间是谁在导演这一切,为何有如此多的悲欢离合,有如此多的恩爱情仇?问苍穹为何捉弄众生,以天下苍生为刍狗,用人间百态以自乐?诸此种种......我唯有以手中剑,破头上天!
  • 樱花葬

    樱花葬

    一株樱花,牵出一世情缘。一个约定,承诺一生相随。起起浮浮,只为那一个约定。跌跌失失,却不迷失那个信念。//////////////////////////////“我们分手吧。”“为什么?”“因为你太穷”情人在金钱面前选择了妥协。难道这世上没有真爱?错。这世上有真爱,不过这份爱需要一个支撑点,而这个支撑点,就是金钱。////////////////////////////当他明白一切都是别人的阴谋的时候,已经晚了,爱人已经在樱花树下长眠。/////////////////////////////那一年樱花开了,血红色的花瓣随风起舞。那一刻他笑了,终于他可以和她永恒了。那以后樱花再没为谁怒红花颜////////////////////////////若干年后,一群孩童在树下哼着歌儿“樱花树下,樱花恋。樱花恋人,种樱花。一树樱花,一世情。樱花飘落,两长眠....
  • 万古迷途

    万古迷途

    重生也好,转世也罢,终不过过眼云烟,无论是神话时代流传的隐秘,还是万古前隐现的断言,终不过一曲悲歌。万古迷途,看林启一路破万阻,探天道,寻万古之谜。