登陆注册
7432100000027

第27章 英语重音、语调的辨义作用与翻译(2)

(14)He may not go tomorrow.(= It’ s possible that he willnot go tomorrow).

明天他可能不走。

用may表示许可,重音通常不落在 may上。用其表示可能,重音则通常落在may上。这一点很重要,忽略了它,就可能把表示可能的may混淆于表示许可的may。由例(13)(14)可以看出,否定词not与表示许可的may和表示可能的may搭配时,它所否定的范围是不一样的。当may作“许可”解释时,not否定may;当may作“可能”解释时,not否定其后的不定式(章振邦,1983:322)。

(15)I really must return that book that I borrowed from Jones.

我确实得把从琼斯家借来的那本书还去。

(16)If you must smoke,use an ashtray.

你如果一定要抽烟的话,也得用个烟灰缸。

例(15)表明,must表示“义务、必要”时,没有语句重音。但在(16)中 must必须重读,并充当调头,带有讥刺、厌烦等感情色彩。这属语句重音中的感情重音,即表达强烈的感情时,把要强调的词重读,着意渲染这个词的色彩。例(16)中的must重读就含有“你瞧,弄得到处是烟灰!”这样的意味。

2.语调之于话语

语调(intonation)就是说话时声调(pitch)高低抑扬的变化。语调除了构成语言的音韵美之外,更主要的是说话人表达态度、意图及喜怒哀乐恶欲等一系列感情色彩的有效手段,具有表意、辨义作用。法国学者Pierre Delaltre指出:“语调之于话语,犹如盐巴之于食物。缺少语调变化的陈述虽然时常听得明白,但其内容却显得苍白无力、味同嚼蜡。使用不当的语调会引起令人困惑的歧义。”(俞杰,1992:1)语调之功用及重要性于此已昭然若揭。英语是一种语调语言(intonation language),其语调较之汉语语调来说,显得更为重要,涉及的问题也更纷繁多样。“说英语的本族人对英语语调的反应往往比对语词的反应更强烈。”(桂灿昆,1985:209)因为在英语中,有一些单词、短语以及句子由于不同的语调而传递迥然不同的信息。当然所有语言都有这种现象,只是英语中的这种现象更为突出。著名语言学家Fries认为,在英语谈话中,“重要的不仅是你说的什么,而是你怎样说。”(It is not justwhatyousay,itishowyousayit,thatcounts.)(Fries,1962:20-21)这里的“怎样说”就指的是语调和口吻。Quirk也说,如果“信息是口头传递的,在表达时就用韵律响亮音来标明重音;但是,即使这一信息是书面传递的,是由接受者默读的,作者仍应保证读者能够掌握一个内在的或‘想象的’韵律响亮音来辨认出信息重点。因此,在处理和接受(不管书面的还是口头的)信息中,语调和其他韵律特征是必不可少的。”(Quirk,1989:1871)Quirk等人在这里不仅说明口语要靠语调来传递信息重点,书面语也要靠内在的或“想象的”语调或韵律响亮音使读者感悟出信息重点,这是十分精辟的见解,是他人所未论及的。功能主义语言学家Halliday认为,英语“语调模式也就像英语中的时态、语气和不同类的从句一样地能区别意义,所以一个外国人说英语时语调就得准确,不仅能让英语的本族人听懂,觉得‘外国腔’少些,更重要的是能够表达各种不同的意思。你如改变了一句话的语调,你就改变了这句话的意思。Halliday把英语语调和表意功能提到语法的高度,认为就是语法的一部分,这比那些认为语调只是表示说话者的态度的前人又进了一步。”(桂灿昆,1985:213)操英语的本族人尚且对英语的各种语调模式的含意是如此的敏感、如此的关注,反应是这样的强烈,我们以英语为外语的人更应注意语调,在交际和翻译中仔细揣度话语语调的内涵意义,正确传译言外之意,达到交际目的。英语语调的辨义作用在英语的一些话语中表现得很突出,这充分显示了英语作为语调语言的特点,习惯于声调语言(tonelanguage)的中国人颇易忽略这一特点,因而极易产生误解和曲译。

(17)A:Our friend is coming to visit us.

B:You don’t say(expressing surprise).

甲:我们的朋友要来看望我们。

乙:真的?(表示惊奇)

(18)A:I don’t think your father is going to be happy when hefinds out that you failed the examination.

B:You don’t say!(expressing sarcasm)

甲:我想你爸爸发现你考试不及格时,他不会高兴的。

乙:是吗?(表示讽刺)(此二例英语句子由美籍教师Mr.Scott提供。)

Youdon’tsay!是一句美国人的口头禅。有人曾因为不解其意而埋怨“美国人没礼貌”。一位中国女士跟一位美国人谈及她到外地旅行的情况,当她谈到一些奇异的风俗时,该美国人对她说:You don’t say!搞得她很不好意思,于是又改变了话题,但当他说到精彩的片断时,美国人又说:You don’t say!所以她认为这个美国人非常没有涵养(罗斯,1977:95)。这位女士连You don’t say!的用法都不知道,就更谈不上通过语调来琢磨其中的蕴意了。

(19)A:It’s pretty difficult getting to work in this thick fog,isn’t it?

B:You’re telling me

甲:在这样的大雾中开工很困难,是不是?

乙:你讲的不错。

You are telling me.在(19)中读作降调,意为I know that whatyou say is true.

(20)A:I’ve just had a fortune left me,and I’m going to retire.

B:You’ re telling me!(T.伍德,1984:388)

甲:我得了一笔财产,我要退休了。

乙:你这是说着玩儿的!

You’re telling me!在(20)中读作升降调,意为I don’t believeyou are serious in what you say.

(21)A:Excuse me,but aren’t you Mr.Smith from Britain?

B:Yes,I am.

A:I thought you were.

甲:对不起,先生,您是从英国来的史密斯先生吗 ?

乙:是的,我就是。

甲:我想您就是。

在(21)中,I thought you were的调型是降升调,这是预期性反应句“an expected response”,意为 I thought you were and youreally are.

(22)A:Excuse me,but aren’t you Prof.White from America?

B:No,I am not.

A:I thought you were.I’m very sorry.

甲:请问您是从美国来的怀特教授吗 ?

乙:不,我不是。

甲:我还以为您是呢,实在对不起。

在(22)中,I thought you were的调型为升降调。这是非预期性反应句“an unexpected response”,意为 I thought you were butactually you are not(俞杰,1992:138)。

(23)The mountain is not famous because it is high.

这座山名气不大,因为它太高了。

按 Otts Jespersen的分法,此句中的否定为一般否定(Generalnegation),即把谓语动词作为否定对象来否定,这样全句也随之否定,所以也叫做全部否定。一般否定句的调心是降调。

(24)The mountain is not famous because it is high.

这座山并不是因为它高而有名的。

Jespersen把(24)中的这种否定称为特殊否定(Specialnegation),即把谓语动词以外的成分作为否定对象来否定,所以这种否定也叫部分否定。此句中not否定的是because。特殊否定句的调心是降升调。(23)(24)否定范围迥异,语调和语义也随之大相径庭。诚如Quirk所言:“语调在划分这个范围时可能起关键的作用。”(Quirk,1971:188)译法当然也不一样,(24)就宜用移项否定翻译法。象(24)这种同(23)貌合神离的特殊否定句,对中国人来说不易理解,翻译时须特别注意。

(25)He does not lend his books to anybody.

他不把他的书借给任何人。

(26)He does not lend his books to anybody.

他并不把他的书对任何人都借。

anybody在否定句中语调不同,含义就有区别:用降调读,意为“无论……都不”;用降升调型朗读,意为“并非……都不”。

由例(23)(24)(25)(26)可以看出,英语语调辨别语义的作用在很大程度上与降升调有关,它在英语这种语调语言中能起到如此至关重要的语法作用,实为其他语言所望尘莫及(见《现代英语研究》,1982年1期)。

(27)If the sun were to rise in the west,I would not break my word.

即使太阳从西方出来,我也不会背弃我的诺言。

(28)If the sun were to rise in the west,I would not break my word.

如果太阳从西方出来,我就背弃我的诺言。(雷馨,1979:242)

(27)(28)涉及 if+从句的语调、语义问题。if可引导条件从句,亦可引导让步从句。引导让步从句时,多与even连用,但有时也单用。单用if,容易产生歧义,此时其间的差异往往是通过语调的变化而表现出来的,翻译时应备加留神。一般来说,让步从句与主句在意义上大多是对立的,如例(27);而作纯条件从句时,口头上则常读升调,从句与主句在意义上大多是一致的,如例(28)。

参考文献

Gimson,A.C.1980,An Introduction to the Pronunciation of English.3rd ed.

Edward Arnold(Publishers)Ltd.

Wardhaugh,R.1977,Introduction to Linguistics.2nd ed.McGraw,Hill BookCompany.

Halliday,M.A.K.1967,Intonation and Grammar in British English,Mouton.

Fries,C.C.1962,Teaching & L earning English as a Foreign Language.

Greenbaum,S,Leech,G.& Startvik,J.(ed),1980,Studies in EnglishLinguistics.Longman.

R.R.K.哈特曼、F.C.斯托克著,黄长著等译:《语言与语言学词典》,上海辞书出版社。

伍谦光编著:《语义学导论》。1988,湖南教育出版社。

楼光庆等著:《美国情景英语》,1991,外语教学与研究出版社。

桂灿昆:《美国英语应用语音学》。1985,上海外语教育出版社。

俞杰著,黄洁、俞尼娜译:《英语语调的辨义功能》。1992,海天出版社。

雷馨:《英语分类句型》。1979,商务印书馆。

[英]伦道夫·夸克等著,苏州大学《英语语法大全》翻译组译,1989,《英语语法大全》。华东师范大学出版社。

章振邦主编:《新编英语语法》(上、下册)。1981,上海译文出版社。

[英]F.T.伍德著,席学媛、安强译:《英语动词成语词典》。北京出版社。1984。

沈祥源、杨子仪:《实用汉语音韵学》。山西教育出版社,1990。

罗斯编著:《翻译常识浅谈》。大光出版社,1977。

同类推荐
  • 读者精品(生活百味)

    读者精品(生活百味)

    生长在大江北岸一个城市里,那儿的园林本是著名的,但近来却很少;似乎自幼就不曾听见过“我们今天看花去”一类话,可见花事是不盛的。有些爱花的人,大都只是将花栽在盆里,一盆盆搁在架上;架子横放在院子里。院子照例是小小的,只够放下一个架子;架上至多搁二十多盆花罢了。有时院子里依墙筑起一座“花台”,台上种一株开花的树;也有在院子里地上种的。但这只是普通的点缀,不算是爱花。
  • 城南旧事

    城南旧事

    文坛名家林海音女士独步文坛三十多年的经典作品。林海音以她超逸的文字风格,饶具魔力的文笔,通过主角——英子童稚的双眼,观看大人世界的喜怒哀乐、悲欢离合,一种说不出来的天真,自然而不造作。
  • 外国诗中国画

    外国诗中国画

    《外国诗·中国画(英汉对照)》精选了103首外国现代诗歌原作和名家汉语译文。并收录了103幅国画佳作,写意西方诗文意蕴。《外国诗·中国画(英汉对照)》作者汪涛其作品先后入选第六届、第七届、第八届、第十届全国美术作品展和第六届全国优秀美术作品展。1990年开始《外国诗·中国画》的创作活动,先后创作了澳诗/中国画52幅;太平洋岛国诗/中国画109幅;美国诗/中国画45幅;日本诗/中国画20幅;德国诗/中国画59幅。1994应邀出席“南太平洋国际艺术节”。53件《新诗/中国画》作品在惠灵顿国家档案馆展出,全部作品被新西兰国家档案馆收藏。
  • 品味无处不在的美

    品味无处不在的美

    本书是一部散文集,收录了作者人生中不同时期的70篇作品。作者用质朴的语言、形象的思维、流畅的描述,向人们展示了作者童年、少年、青年以及成年时期的所见、所闻、所感,生动、细腻、通俗。作品主要包括了:童年的纸炮、背书的小女孩、让生命重生的实验等。
  • 放歌世博:写在第四十一届世界博览会

    放歌世博:写在第四十一届世界博览会

    《放歌世博》是业余作家、诗人曾精明,以世界为背景,以国际第41届上海世界博览会为题材和时空,用诗歌的形式记录下的个人在184天里的精彩感悟。这是诗人在文学创作道路上的一次大胆尝试和探索。诗集不仅具有较强的欣赏性,而且具有一定的收藏价值。
热门推荐
  • 万界之初

    万界之初

    万界之初,天地人兽同时出现,仙从何来,魔往何去,时间的前面有什么,天地的尽头又是什么,究竟在哪里能找到终极……
  • 月牙心

    月牙心

    作者用充满地方色彩的文字,诉说了一个村庄、一群人在二十年间的变迁,无论沧海桑田,人世变幻,无论星移斗转,海枯石烂,在一丝弯弯的月牙中间,总是能看到里面一些乌黑的东西,像山、像石、像树、还是像传说中的那个砍柴的猎人。不管像什么,水天一色,四面茫茫,月牙心,仰首可见。--情节虚构,请勿模仿
  • 至尊女配:神女逆袭

    至尊女配:神女逆袭

    穿越为小说中第一炮灰女配,凤紫墨感到深深的忧桑。原文男女主逆天强大,如果不想被炮灰,就只有和女主搞好关系了。为了不被炮灰,她要加油了。。。
  • 诺深入心

    诺深入心

    世界上每件事都有不同的选择,当她选择与他携手离开后,另一个他护她,却被误解之久,直到另一个他逝去…
  • 极品女兽师

    极品女兽师

    她,凌沐雨,震惊闻名全国的神偷加杀手。她,凌沐雨,神幻大陆翰越国宰辅凌御天之女,自小患有严重心脏疾病,一声惊雷。不同命运,不同世界的两个灵魂交换。再一次睁开眼,懦弱光芒褪去,换上的,是杀手的冷静与神偷的睿智。
  • 当你是雪而我是火

    当你是雪而我是火

    君生我未生,我生君已老。日日思君不见君,共饮长江水。此水几时休,此恨何时了。只愿君心似我心,定不负相思意。当思念已成习惯时,我们已经忘记最早的誓言,不是没有勇气承担这结果,而是有必须要守护的诺言。一路的坎坷造就心灵的成长,快乐的时光历历在目,就算再给舍不下,也必须要做个了断。
  • 80末这村庄90初那童年

    80末这村庄90初那童年

    山东、河南、河北80、90的童年,那些难忘的年代,那些难忘的事,还有那个难忘的人……山pia县,一个地处山东、河北、河南交界的小县城,如果岳云鹏把河南话称作“豫语”,那么,祖祖辈辈在这里居住的人说的是“鲁翼豫语”。pia县不依山不傍水,没有人文历史,没有优越的地理位置,没有丰富的物质资源,更不是自古以来的兵家必争之地,这是一个几乎被遗忘了的县城,如果有不会被遗忘的理由的话,唯一的理由也许只有一个,那就是他的名字,pia,这是一个就算是在字典里也很难找出的字。
  • 快穿:这个主神不太冷

    快穿:这个主神不太冷

    【全本免费】你见过坐电梯摔死,碰巧被一位冰山主神大人缠上的人吗?麻麻,快来接我,这个主神怎么说变就变,说好的冰山呢?(本文是由两名作者来写,一人一个世界,想看什么类型的世界,欢迎在评论区里留言。——来自两位逗比作者的简介)
  • 豪门错爱:相恋莫相忘

    豪门错爱:相恋莫相忘

    他是偶像歌星,是曾经被宣告死亡那个人的孪生弟弟,他跟他哥哥都喜欢上一个女人,想守护在她身边,看着她幸福的样子。她们在时间的撮合中结婚,那一场婚礼很是轰动,可是记忆苏醒的她,那个宣告死亡的孪生哥哥出现在她们的面前,她们的婚姻又会怎样,当年的秘密,如今的爱情,最后又将会如何?
  • 生存在网游世界

    生存在网游世界

    有一天来了一个神说:愚蠢的人类们,你们是否还对你们的社会充满了怨恨,是不是还恨你们的父母不是富人,是不是还在想着你们为啥没有好好学习而苦恼呢?是不是还在生活在社会的底层而苦恼?是不是还在为你们可怜的工资而苦恼呢?是不是还在为你们还没有女朋友而苦恼呢?好了,吾给尔等一个平等的机会,你们的世界我会变成一个网游世界而你们就会是这个世界的玩家也是这个世界的原住民。你们会在这个世界得到你们没法想象的生活,力量,权利。这就要靠你们自己的努力了。