本篇选《太平广记》卷五百,原出自皇甫氏的《原化记》。皇甫氏,约唐武宗前后人,生平不详。所著《原化记》已佚,《太平广记》中保存有佚文六十多条,多为神仙、怪异、豪侠之事。
近者,京都有数生会宴,因说人有勇怯,必由胆气;胆气若盛,自无所惧,可谓丈夫。座中有一儒士自媒曰[1]:“若言胆气,余实有之。”众人笑曰:“必须试,然可信之。”或曰:“某亲故有宅,昔大凶[2],而今已空锁。君能独宿于此宅,一宵不惧者,我等酬君一局[3]。”此人曰:“唯命[4]。”
明日便往。——实非凶宅,但暂空耳。——遂为置酒果灯烛,送于此宅中。众曰:“公更要何物?”曰:“仆有一剑,可以自卫,请无忧也。”众乃出宅,锁门却归[5]。此人实怯懦者。时已向夜,系所乘驴别屋,奴客并不得随,遂向硋宿,了不敢睡[6],唯灭灯抱剑而坐,惊怖不已。至三更,有月上,斜照窗隙,见衣架头有物如鸟鼓翼,翻翻而动。此人凛然强起[7],把剑一挥,应手落壁,磕然有声。后寂无音响。恐惧既甚,亦不敢寻究,但把剑坐。及五更,忽有一物,上阶推门;门不开,于狗窦中出头[8],气休休然[9]。此人大怕,把剑前斫[10],不觉自倒,剑失手抛落。又不敢觅剑,恐此物入来,床下跧伏[11],更不敢动。
忽然困睡,不觉天明。诸奴客已开关,至硋子间,但见狗窦中,血淋漓狼籍。众大惊呼,儒士方悟,开门尚自战栗,具说昨宵与物战争之状。众大骇异。遂于此壁下寻,惟见席帽半破在地[12],即夜所斫之鸟也:乃故帽破弊,为风所吹,如鸟动翼耳。剑在狗窦侧。众又绕堂寻血踪,乃是所乘驴,已斫口喙[13],唇齿缺破:乃是向晓因解[14],头入狗门,遂遭一剑。众大笑绝倒[15],扶持而归。士人惊悸,旬日方愈。
[1]自媒:自己推荐自己。
[2]大凶:指闹鬼。古人称闹鬼的房子为凶宅。
[3]酬君一局:请你吃一顿饭。局:饭局。
[4]唯命:就照你的意思办。
[5]却:还。
[6]了:完全。
[7]凛然:害怕的样子。
[8]狗窦:狗洞。
[9]休休然:应作“咻咻然”,呼吸急促的样子。
[10]斫(zhuó):用刀斧等砍或削。
[11]跧(quán)伏:蜷伏。跧,蜷伏。
[12]席帽:古帽名。以藤席为骨架,形似毡笠,四边垂下,可蔽日遮颜。
[13]喙(huì):鸟兽等的嘴。
[14]向晓:天将要亮。因解:因为挣脱了绳索。
[15]绝倒:大笑不能自持。
这是一个讽刺胆小鬼的喜剧故事。本来是个怯懦不堪的人,却偏偏要说大话充好汉,为了虚荣和朋友们打赌,在凶宅中度过了极度恐惧的一夜。因为害怕而疑神疑鬼,把自己的帽子和驴子当成了鬼怪,结果不仅闹了大笑话,在众人面前丢尽了脸,而且还害得自己得了十多天的病。作者只是以冷静的笔调进行客观的描述,并不进行主观的评价,使得小说的讽刺意味更加真实而含蓄。
小说的篇幅极为短小,它的妙处在于用行动来表现人物的心理,着墨不多。例如:“此人大怕,把剑前斫,不觉自倒,剑失手抛落。又不敢觅剑,恐此物入来,床下伏,更不敢动。”就把一个自己吓自己的胆小鬼给写活了,收到了维妙维肖的艺术效果。此外,作者还很善于设置悬念,直到结尾才点出吓坏儒生的“怪物”原来是他自己的帽子和驴子,这一悬念不仅引起了读者的兴趣,而且更加强了作品的讽刺意味。
(尚丽新)