登陆注册
15679100000017

第17章 Is He Living orIs He Dead?(2)

“For a little over two years this went on. At last, one day, Claude said: ‘Boys, weve come to the end. Do you understand that?—absolutely to the end. Everybody has struck—theres a league formed against us. Ive been all around the village and its just as I tell you. They refuse to credit us for another centime until all the odds and ends are paid up.’”

“我们就这样熬过了两年多点时光。最后有一天,克劳德说:‘伙计们,我们已经山穷水尽了。你们明白不明白?——十足地山穷水尽。谁都不干了——简直是大家联合起来给我们过不去哩。我把整个村子都跑遍了,结果就是我说的那样。他们根本不肯再赊给我们一分钱的东西了,非叫我们先还清旧账不可。’”

“This struck us as cold. Every face was blank with dismaydismay n.沮丧, 惊慌 v.使沮丧, 使惊慌。 We realised that our circumstances were desperate, now. There was a long silence. Finally Millet said with a sigh: ‘Nothing occurs to me—nothing. Suggest something, lads.’”

“这可真叫我们垂头丧气。每个人都满脸发白,一副狼狈相。这下子我们可知道自己的处境实在是糟糕透了。大家很久没有作声。最后米勒叹了一口气说道:‘我也想不出什么主意来——一筹莫展。伙计们,想个办法吧。’”

“There was no response, unless a mournful silence may be called a response. Carl got up, and walked nervously up and down a while, then said: ‘Its a shame! Look at these canvasescanvas v.彻底讨论探究 n.帆布: stacks and stacks of as good pictures as anybody in Europe paints—I dont care who he is. Yes, and plenty of lounging strangers have said the same—or nearly that, anyway.’”

“没有回答,除非凄惨的沉默也可以叫做回答。卡尔站起来,神经紧张地来回走了一阵,然后说道:‘真是丢人!你看这些画:一堆一堆的,都是些好画,比得上欧洲任何一个人的作品——不管他是谁。是呀,并且还有许多闲逛的陌生人都是这么说——反正意思总差不多是这样。’”

“ ‘But didnt buy。’ Millet said.”

“‘可就是不买。’米勒说。”

“ ‘No matter, they said it, and its true, too. Look at your ‘Angelus’ there! Will anybody tell me—’”

“‘那倒没关系,反正他们这么说了;而且这是真话。就看你那幅《晚祷》吧!难道会有人对我说……’”

“ ‘Pah, Carl—My ‘Angelus!’ I was offered five francs for it.’”

“‘哼,卡尔——我那幅《晚祷》吗!有人出过五法郎要买它。’”

“ ‘When?’”

“‘什么时候?’”

“ ‘Who offered it?’”

“‘谁出这价钱?’”

“ ‘Where is he?’”

“‘他在哪儿?’”

“ ‘Why didnt you take it?’”

“‘你怎么不答应他?’”

“‘come—dont all speak at once. I thought he would give more—I was sure of it—he looked it—so I asked him eight.’”

“‘得了——别这么大伙儿一齐说话呀。我以为他会多出几个钱——我觉得很有把握——看他那神气是要多出的——所以我就讨价八法郎。’”

“ ‘Well—and then?’”

“‘得——那么后来呢?’”

“ ‘He said he would call again.’”

“‘他说他再来找我。’”

“ ‘Thunder and lightning! Why, Francois—’”

“‘真是糟糕透顶!哎,法朗斯瓦——’”

“ ‘Oh, I know—I know! It was a mistake, and I was a fool. Boys, I meant for the best. Youll grant me that, and I—’”

“‘啊,我知道——我知道!不该那样,我简直是个大傻瓜。伙计们,我本意是很好的,你们也会承认这一点,我……’”

“ ‘Why, certainly, we know that, bless your dear heart, but dont you be a fool again.’”

“‘嗐,那还用说,我们也明白,老天爷保佑你这好心肠的人吧;可是下次你可千万别再这么傻呀。’”

“‘ I wish somebody would come along and offer us a cabbage for it—youd see!’”

“‘我?我但愿有人来拿一棵大白菜给我们换就好了——你瞧着吧!’”

“ ‘A cabbage! Oh, dont name it—it makes my mouth water. Talk of things less trying.’”

“‘大白菜吗!啊,别提这个——提起来真叫我淌口水。说点儿别的不那么叫人难受的事情吧。’”

“ ‘Boys,’ said Carl, ‘do these pictures lack merit? Answer me that.’”

“‘伙计们,’卡尔说,‘难道这些画没有价值吗?你们说呀。’”

“ ‘No!’”

“‘谁说没价值!’”

“ ‘Arent they of very great and high merit? Answer me that.’”

“‘难道不是有很大很高的价值吗?你们说吧。’”

“ ‘Yes.’”

“‘是呀。’”

“ ‘Of such great and high merit that, if an illustriousillustrious adj.杰出的 name were attached to them they would sell at splendid prices. Isnt it so?’”

“‘价值确实是大得很、高得很,如果能给它们安上一个大名鼎鼎的作者,那一定能卖到了不得的价钱。是不是这么回事?’”

“ ‘Certainly it is. Nobody doubts that.’”

“‘当然是这样的。谁也不会怀疑你这个说法。’”

“ ‘But—Im not joking—isnt it so?”

“‘可是——我并不是开玩笑——究竟我这话对不对呀?’”

“ ‘Why, of course its so—and we are not joking. But what of it. What of it? How does that concern us?’”

“‘嗐,那当然是不错的——我们也并不是在开玩笑。可是那又怎么样?那又怎么样?那与我们有什么相干?’”

“ ‘In this way, comrades—well attach an illustrious name to them!’”

“‘我想这么办,伙计们——我们就给这些画硬安上一个大名鼎鼎的画家的名字!’”

“The lively conversation stopped. The faces were turned inquiringly upon Carl. What sort of riddle might this be? Where was an illustrious name to be borrowed? And who was to borrow it?”

“活跃的谈话停止了。大家怀疑地转过脸来望着卡尔。他葫芦里究竟卖的什么药呢?上哪儿去借来一个鼎鼎大名呢?叫谁去借呢?”

“Carl sat down, and said: ‘Now, I have a perfectly serious thing to propose. I think it is the only way to keep us out of the almshousealmshouse n.私立济贫院或养老院, 公立救济院, and I believe it to be a perfectly sure way. I base this opinion upon certain multitudinousmultitudinous adj.大量的, 群集的, 多种多样的 and longestablished facts in human history. I believe my project will make us all rich.’”

“卡尔坐下来,说道:‘现在我要提出一个一本正经的办法来。我认为我们要想不进游民收容所,就惟有走这条路,并且我还相信这是个十分有把握的办法。我这个意见是以人类历史上各色各样的、早已是大家公认的事实为根据的。我相信我这个计划一定能使我们大伙儿都发财。’”

“ ‘Rich! Youve lost your mind.’”

“‘发财!你简直是发神经病。’”

“ ‘No, I havent.’”

“‘不,我可没发神经病。’”

“ ‘Yes, you have—youve lost your mind. What do you call rich?’”

“‘哼,还说没有!——你明明是发神经病了。你说怎么叫做发财?’”

“ ‘A hundred thousand francs apiece.’”

“‘每人十万法郎吧。’”

“ ‘He has lost his mind. I knew it.’”

“‘他的确是害神经病,我早就知道了。’”

“ ‘Yes, he has. Carl, privationprivation n.缺乏, 穷困, 丧失, 被剥夺了某物的状态 has been too much for you, and—’”

“‘是呀,他是有神经病。卡尔,实在也是叫你穷得太难受了,所以就……’”

“‘Carl, you want to take a pill and get right to bed.’”

“‘卡尔,你应该吃个药丸,马上到床上去躺着。’”

“‘Bandage him first—bandage his head, and then—’”

“‘先拿绷带给他捆上吧——捆上他的头,然后……’”

“ ‘No, bandage his heels, his brains have been settling for weeks—Ive noticed it.’”

“‘不对,捆上他的脚跟才行;这几个星期,他的脑子老在往脚底下坠,直想开小差哩——我已经看出来了。’”

“‘Shut up!’ said Millet, with ostensibleostensible adj.可公开得, (指理由等)表面的, 虚假的 severity, ‘And let the boy have his say. Now, then—come out with your project, Carl. What is it?’”

“‘住嘴!’米勒装出一副庄严的样子说,‘且让这孩子把他的话说完嘛。那么,好吧——卡尔,把你的计划说出来吧。究竟是怎么个妙计?’”

“ ‘Well, then, by way of preamble I will ask you to note this fact in human history that the merit of many a great artist has never been acknowledged until after he was starved and dead. This has happened so often that I make bold to found a law upon it. This law that the merit of every great unknown and neglected artist must and will be recognised and his pictures climb to high prices after his death. My project is this, we must cast lots—one of us must die.’”

“‘好吧,那么,我先来个开场白,请你们注意人类历史上这么一个事实:那就是有许多艺术家的才华都是一直到他们饿死了之后才被人赏识的。这种事情发生的次数太多了,我简直敢于根据它来创出一条定律。这个定律就是:每个无名的、没人理会的艺术家在他死后总会被人赏识,而且一定要等他死后才行,那时候他的画也就声价百倍了。我的计划是这样:我们一定要抽签——几个人当中有一个要死去才行。’”

同类推荐
  • 绩效考核与绩效管理

    绩效考核与绩效管理

    本书以绩效管理的流程设计和技术方法介绍为主线,从绩效计划、绩效实施、绩效考核、绩效反馈和绩效结果应用五个方面讲述了绩效管理的基本流程,从实际操作角度讲述了绩效考核的各种技术手段,包括基于目标管理的绩效考核、基于关键绩效指标的绩效考核、基于平衡计分卡的绩效考核等,同时,在各章中穿插了大量案例。本书作为修订版,与第1版相比,内容更全面,模块更清晰,更易于学习掌握,更有助于读者深入理解绩效管理的理念,真正建立系统有效的绩效管理体系。
  • 教师转化后进生的9大技巧

    教师转化后进生的9大技巧

    “后进生转化教育”研究与实验,是一个永恒的主题,也是一个艰难的研究课题,每位教育工作者都在努力探究,试图能找到一条转化后进生的成功之路。本书通过分析整合众多一线教师的教育实践经验,在融汇大量鲜活案例的基础上,以新颖的创作手法、活泼的编排体例和情真意切的教……
  • 阅读中华国粹-青少年应该知道的-石窟

    阅读中华国粹-青少年应该知道的-石窟

    《阅读中华国粹》是一部记录中华国粹经典、普及中华文明的读物,又是一部兼具严肃性和权威性的中华文化典藏之作,可以说是学术性与普及性结合。丛书囊括古今,泛揽百科,不仅有相当的学术资料含量,而且有吸引入的艺术创作风味,是中华传统文化的经典之作。本书主要内容包括:佛教艺术的奇葩——石窟综述;“丝绸之路”上的佛教瑰宝——敦煌莫高窟等。
  • 魔力无穷的化学世界

    魔力无穷的化学世界

    本书收录了神秘的火;珍贵的银;古老的锡;不平凡的碳;铁器时代;炼丹炉和点金术;漫话水银;镍和“中国石”;最早的炼锌术等内容。
  • 惊鸿浙大

    惊鸿浙大

    本书选取了刊登在《国立浙江大学校刊》、《国立浙江大学日刊》上的讲演词61篇,融会着科技文化和人文文化的浙大求是文化。
热门推荐
  • 吴哥之美

    吴哥之美

    吴哥,位于柬埔寨西北部,以建筑雄峻和浮雕精细闻名于世,是世界上最大的寺庙建筑群,是印度教与佛教信仰的艺术极致。这里曾是一座辉煌繁荣的王城,却饱受战争病疫的无情吞噬,在热带丛林里面湮没成一片废墟,而今,文明重现。20封蒋勋写给林怀民的信,娓娓诉说吴哥王朝诸寺遗址、雕刻、美学、仪式空间最细腻美妙的景致,触动你我最本质的生命底层,那样深刻,又如此宁静。
  • EXO雅之谜

    EXO雅之谜

    本文的男主和结局都由各位读者投票,但是我不能保证每天更文。这篇文是我的原创,可能会和一些文又相似的地方。578251229我的QQ,有什么建议或者意见可以加我QQ提出来。第一次写文,又不好的地方多多包涵,谢谢。
  • 逝水流年轻染尘

    逝水流年轻染尘

    我是超可爱幸运少女白夕颜,今天我来到了南请学院,这可是全市最好的高校,我的家族可是全国最有名的白氏家族,从进入这间学院的那一刻起,我就成为了这座学校所有女生的公敌。唉......真是倒霉。
  • 亡妃的雇佣杀手

    亡妃的雇佣杀手

    穿了,还是个人见人不爱的主儿。想跑江湖耀武扬威,身边会有人冷眼替她漏气;到朝堂看美男准备招婿,底下会有人怒视说她是有夫之妇!丫丫的,他又不娶她,管她那么多!他到底想干嘛?情节虚构,请勿模仿!
  • 逐疆

    逐疆

    我只想活下去,我也一直努力着!可是,为什么要逼我?逼我走上修行之路?我知道,踏上这条路,九死一生,背后的路白骨累累,可是我不后悔,就让一切的罪孽都缠绕在我的灵魂中。我愿永堕成魔!!
  • 分手情人:初恋不约

    分手情人:初恋不约

    六年后,再次重逢,他开始对她死缠烂打,她却无意纠缠。心早就被伤透,已不知情为何物。她说,你对我只有占有欲,根本没有爱!真的吗?回到最初,到底是谁先爱的谁?
  • 阴阳盗墓人

    阴阳盗墓人

    二十年前,一群土耗子从一座古墓中带出了一枚龙凤玉佩,几乎全军覆没,二十年后,一个土耗子的后人发现了龙凤玉佩的秘密,他集齐了一批经验丰富的盗墓人前去寻宝,谁也没想到,一片寻常的养尸地,竟然充满了险恶危机:燕啼血、养活尸、九星莲台、血月鬼尸……这次有去还能有还吗?
  • 亚尔佣兵传

    亚尔佣兵传

    这不是一个缺少英雄的时代,缺的是那些纵使伤痕累累任然愿意做梦的人
  • 陨星online

    陨星online

    书名《陨星》,合作方,借鉴向,纯属yy,切勿当真
  • 浪荡邪少

    浪荡邪少

    所谓人不风流,天诛地灭,天才少年杀手回归都市入读高中掀起阵阵血雨腥风,同时率领众多兄弟战九州,耀天下,黑白两道,唯我独尊!