登陆注册
15679100000009

第9章 The 1,000,000 BankNote(9)

“让我在这儿站会儿,饱饱眼福。好家伙!这是宫殿呀——就是宫殿!想要什么,就有什么,暖融融的炭火,连晚餐都备好了。亨利,这不光让我明白了你到底有多阔;还让我彻头彻尾地明白了我自个儿到底有多穷——穷极了,惨透了,废物,没出路,没盼头了!”

Plagueplague n.瘟疫, 麻烦, 苦恼, 灾祸 vt.折磨, 使苦恼, 使得灾祸 take it! This language gave me the cold shudders. It scared me broad awake, and made me comprehend that I was standing on a halfinch crustcrust n.外壳, 硬壳, 面包皮 vt.盖以硬皮 vi.结硬皮, with a crater underneath. I didnt know I had been dreaming—that is, I hadnt been allowing myself to know it for a while back, but now—oh, dear! Deep in debt, not a cent in the world, a lovely girls happiness or woe in my hands, and nothing in front of me but a salary which might never—oh, would never—materializematerialize v.物化! Oh, oh, oh! I am ruined past hope! Nothing can save me!

天杀的!这一说让我打了个寒噤。他的话让我如梦初醒,我认识到自己是站在半寸厚的地壳上,下面就是火山口。我本来不知道自己是在做梦,——也就是说,我没容自己抽出时间来闹个明白;可是如今——乖乖!欠了一屁股债,一文不名,把一个姑娘的吉凶祸福攥在手心里,我自己却还前途未卜,只有一份也许是画饼充饥的薪水——唉,也许根本——就兑不了现!唉唉唉!我算是毁了,没有希望,没救了!

“Henry, the mere unconsidered drippings of your daily income would—”

“亨利,你每天的收入只要漫不经心地散那么一星半点的,就可以——”

“Oh, my daily income! Here, down with this hot Scotch, and cheer up your soul. Heres with you! Or, no—youre hungry, sit down and—”

“哼,我每天的收入!来,喝了这杯热酒,打起精神头来。咱们干一杯吧!啊,不行——你还饿着哪;坐下,来——”

“Not a bite for me, Im past it. I cant eat, these days, but Ill drink with you till I drop. come!”

“我没觉得饿,饿过劲了。这些天我一直吃不下;不过,我一定陪你喝个够,喝到趴下为止。干!”

“Barrel for barrel, Im with you! Ready? Here we go! Now, then, Lloyd, unreelunreel v.回卷, 退绕, 解开 your story while I brew.”

“一人一杯,我奉陪!准备好了?一起干!劳埃德,我一边兑酒,你一边讲讲你那点事。”

“Unreel it? What, again?”

“讲一讲?怎么,再说一回?”

“Again? What do you mean by that?”

“再说?这是什么意思?”

“Why, I mean do you want to hear it over again?”

“嗨,我是说,你想从头到尾再听一遍?”

“Do I want to hear it over again? This is a puzzlerpuzzler n.使困惑的人, 难题。 Wait, dont take any more of that liquid. You dont need it.”

“我想再听一遍?这可把我闹迷糊了。等等,你别再灌这黄汤了。你不能再喝了。”

“Look here, Henry, you alarm me. Didnt I tell you the whole story on the way here?”

“嗨嗨,亨利,你吓着我了。到这儿来的路上我不是把什么都对你说了吗?”

“You?”

“你?”

“Yes, I.”

“是啊,我。”

“Ill be hanged if I heard a word of it.”

“我要是听见了一个字,我就不得好死。”

“Henry, this is a serious thing. It troubles me. What did you take up yonder at the ministers?”

“亨利,这事可严重了。别折腾我了。刚才在公使那里你到底搞什么鬼来着?”

Then it all flashedflash [计]Macromedia 公司开发的动画编辑工具 n.闪光,闪现, 一瞬间 vi.闪光, 闪现, 反射, 使迅速传遍 vt.使闪光,反射 adj.闪光的, 火速的 on me, and I owned up like a man. “I took the dearest girl in this world—prisoner!”

这时我才恍然大悟,我敢作敢当,也就实话实说了。 “我把世界上最可爱的姑娘俘虏了!”

So then he came with a rush, and we shook, and shook, and shook till our hands ached, and he didnt blame me for not having heard a word of a story which had lasted while we walked three miles. He just sat down then, like the patient, good fellow he was, and told it all over again. Synopsized, it amounted to this: He had come to England with what he thought was a grand opportunity, he had an “option” to sell the Gould and Curry Extension for the “locators” of it, and keep all he could get over a million dollars. He had worked hard, had pulled every wire he knew of, had left no honest expedientexpedient adj.有利的 n.权宜之计 untried, had spent nearly all the money he had in the world, had not been able to get a solitary capitalist to listen to him, and his option would run out at the end of the month. In a word, he was ruined. Then he jumped up and cried out: “Henry, you can save me! You can save me, and youre the only man in the universe that can. Will you do it? Wont you do it?”

于是他冲了过来跟我握手,握呀,握呀,握得手都疼了;我们走了三英里路,他讲了一路故事,这故事我一句也没听见:这件事他不怪我了。接着,这个不急不躁的老好人坐下来,又把故事从头讲起。长话短说,他的经历大致如下:他来到英国时,本来以为遍地都是机会;他做了古尔德和加利矿业公司招股的代理,为勘探商出售开采权,超出一百万的部分全部归他。他竭尽全力,用上了全部关系,试遍了一切光明正大的手段,差不多花光了所有的钱,可是,没找到一个资本家愿听他的游说,而他的代理权这个月底就要到期了,他算是完了。说到这里,他跳起来大声嚷嚷着:“亨利,你能救我!你能救我,这世界上能救我的只有你了。你愿意拉我一把吗?你拉不拉?”

“Tell me how. Speak out, my boy.”

“告诉我能帮你干什么。照直说,伙计。”

“Give me a million and my passage home for my ‘option’! Dont, dont refuserefuse vt.拒绝, 谢绝 n.废物, 垃圾!”

“给我一百万,外加回家的路费,换我的‘代理权’!别,你可别拒绝!”

I was in a kind of agonyagony n.苦恼, 极大的痛苦。 I was right on the point of coming out with the words, “Lloyd, Im a pauper myself—absolutely penniless, and in debt!” But a whitehot idea came flaming through my head, and I gripped my jaws together, and calmed myself down till I was as cold as a capitalistcapitalist n.资本家, 资本主义者 adj.资本主义的。 Then I said, in a commercial and selfpossessed way: “I will save you, Lloyd—”

我有苦说不出。一句话已经到了嘴边:“劳埃德,我自己也是个要饭的——连一个小钱也没有,还欠着债。”可是,这时我脑子里电光石火般闪出一个念头来,我咬紧牙关,极力让自己冷静下来,直到冷静得像一个资本家。我用生意人沉着镇定的口气说:“劳埃德,我拉你一把——”

“Then Im already saved! God be merciful to you forever! If ever I—”

“那我就已经有救了!上帝永远保佑你!有朝一日——”

“Let me finish, Lloyd. I will save you, but not in that way, for that would not be fair to you, after your hard work, and the risks youve run. I dont need to buy mines, I can keep my capital moving, in a commercial center like London, without that, its what Im at, all the time, but here is what Ill do. I know all about that mine, of course, I know its immense value, and can swear to it if anybody wishes it. You shall sell out inside of the fortnight for three millions cash, using my name freely, and well divide, share and share alike.”

“劳埃德,让我说完。我要拉你一把,可不是那样拉;你吃了这么多苦,冒了这么多风险,那样办对你来说不公平。我用不着买矿山;在伦敦这样的商务中心,我用不着那样做也能赚钱;过去、现在我都不干这样的生意;不过我有一个办法。我对那座矿山的事情自然了如指掌;我知道那座矿山很有价值,为了它,谁让我赌咒发誓都成。你可以随意用我的名义去推销,在两三个星期里头就能卖得三百万现款,我们来对半分好了。”

Do you know, he would have danced the furniture to kindlingwood in his insaneinsane adj.患精神病的, 精神病患者的, 极愚蠢的 joy, and broken everything on the place, if I hadnt trippedtrip n.(短途)旅行, 绊倒, 摔倒, 失足, 往返, 差错,支吾, 旅程 vt.使跌倒, 使犯错, 使失败, 挑剔 vi.轻快地走, 摔倒, 绊倒, 失足, 结巴, 远足, 犯错, 旅行 him up and tied him.

你不知道,当时要不是我下了个绊,再把他绑起来的话,他定会在那阵狂喜中把我的家具都踩成劈柴,把坛坛罐罐全都打个稀巴烂。

Then he lay there, perfectly happy, saying: “I may use your name! Your name—think of it! Man, theyll flock in droves, these rich Londoners, theyll fight for that stock! Im a made man, Im a made man forever, and Ill never forget you as long as I live!”

后来,他说:“我可以用你的名义!你的名义——那还了得!嘿,这些伦敦阔佬准会成群结队地往这儿赶,为了认购股份非打起来不可!我赚了,我发了,今生今世我永远忘不了你!”

In less than twentyfour hours London was abuzzabuzz adj.嗡嗡的, 嘁嘁喳喳的, 活泼的! I hadnt anything to do, day after day, but sit at home, and say to all comers: “Yes; I told him to refer to me. I know the man, and I know the mine. His character is above reproachreproach v.责备 and the mine is worth far more than he asks for it.”

没过二十四小时,伦敦城就开了锅!我每天不干别的事,只是坐在屋里对来打听的人说:“没错,是我对他说的,有人问就来找我。我知道这个人,也知道这座矿山。他的人品无可挑剔,那矿山比他要的价值钱多啦。”

同类推荐
热门推荐
  • 尸鬼少年

    尸鬼少年

    萧松、谭胖子和张易峰想在深夜里去坟山探险,但是他们竟然落入了鬼怪的圈套,还好萧松的十字架项链里住着尸鬼林清于,才使萧松得以逃生,此后林清于便把自己力量给了萧松,灵魂封印在十字架项链里。
  • 诏帝

    诏帝

    诏令天下者,我自独当!唤使诸雄者,我自傲然!风云为我所动,沧海震!天雷为我所用,八方灭!独断世间古,帝征九州!横断万千舟,诏令无上!
  • 婚迷杀手妻

    婚迷杀手妻

    初次见面,她是冷酷理智的顶级杀手,因任务失败躲在了他的床底。“先生,其实我是做特殊服务的,看来您并不需要。”她妖魅一笑,转身欲走。“别急。”男人高大的身影蓦然欺压而来,伸手撩动她的长发,如恶魔一般呢喃。“做我的女人,我会给你想要的一切。”然而,这个狠心的女人不光拿走了她想要的一切,还有他的人,他的心,他的种子。三年后的机场,那戴着鸭舌帽,牵着小萌娃的女人怎么越看越熟悉?
  • 苍天卷

    苍天卷

    平平淡淡的装逼打脸,冷冷清清的装酷泡妞。没有勤勤恳恳的打坐修炼,只有一个安安静静睡觉晒太阳的美少年,他叫牧阳,不放牛养马,只牧阳。本书清淡,请君自重哦。
  • 毒尊天下

    毒尊天下

    一个被逐出家族的少年弃子,偶然获得数千年前,大陆第一家族的玄奇功法,命运在这一刻发生转折,从一个弃子蜕变成绝世天才。且看穆天如何脚踏敌人鲜血,成就巅峰!
  • 实用一生的语言精华丛书:校园实用经典座右铭

    实用一生的语言精华丛书:校园实用经典座右铭

    《实用一生的语言精华丛书:校园实用经典座右铭》精选了古今中外名人名言上千则,内溶涉及幸福、友谊、志向、真理、奉献等方面。为便于查阅,我们将其按照主题,分为18个类别。希望《实用一生的语言精华丛书:校园实用经典座右铭》能给初踏人生之路的青少年有益的启迪。
  • 微幸福

    微幸福

    岁月蹉跎,你几度黯然神伤,我想知道曾经的你,怎样接纳了烛火摇曳的满地清冷,我想知道曾经的你,为谁几度欢呼雀跃,你的过去和现在,每一秒我都想了解,.然后许你满世繁花.....郑嘉嘉是我的物理老师,我们班的“妙算”竟然说我喜欢她,这种事情也太荒谬了。Summer是我同桌,和郑嘉嘉有什么故事似的。何璞学长是校草,跟他关系好了以后,我也成了很多人的嫉妒对象,可是我知道他的一个秘密,他不喜欢女生。他喜欢......源儿......
  • 暗中遇见你

    暗中遇见你

    年轻的我们,在刚刚走出校门的时候,总是会迷失自己的方向。面对爱情、友情,也时常会有意想不到的收获。现实的境地,常常逼着不愿长大的我们,快速的成长,面对世间的繁华,有些人屈服了,有些人更倔强。在灯火通明时,人们往往关注长相、背景、能力、家世,只有在黑暗里,才能用一颗最清澈的真心,去感受聆听最真实的心跳。
  • 老公,快到怀里来

    老公,快到怀里来

    顾言之的经典语录:“一个男人,最重要的是气度,吃醋?那不是男人该干的事。与其吃醋和她吵架,倒不如花时间去诱惑,在床上征服她,让她知道谁才是她的依靠。”于是,晚上林笙颜回家,看见某人穿着白大褂,戴着黑框眼睛慢慢走过来,“老婆,你回来了,我等你很久了”你知不知道,你曾是我心底最大的秘密。遇见我,来我怀里,你可以做一个无忧无虑的女人,享受你该享受的一切,我会用心爱你,保护你,成为你今后最坚实的依靠。我爱你,直到地老天荒。
  • 都市仙火

    都市仙火

    【情人节完结】求支持!!张仙两块钱买了一本破破烂烂的《火气典》,从他按照书中所说瞎鼓捣的那一刻起,一个神奇绚烂的世界就向他敞开了一扇小窗户,平淡无奇的都市生活从此五彩斑斓,旖旎绮艳。。。