登陆注册
15679100000008

第8章 The 1,000,000 BankNote(8)

We had a lovely time, certainly two of us had, Miss Langham and I. I was so bewitchedbewitch vt.施魔法于, 蛊惑, 迷人 with her that I couldnt count my hands if they went above a double sequence, and when I struck home I never discovered it, and started up the outside row again, and would have lost the game every time, only the girl did the same, she being in just my condition, you see. And consequently neither of us ever got out, or cared to wonder why we didnt. We only just knew we were happy, and didnt wish to know anything else, and didnt want to be interruptedinterrupt vt.打断(正在说话或动作的人), 中断, 妨碍,插嘴vi.打断(别人的讲话或行动) n.(发给电脑的)中断信号。 And I told her—I did, indeed—told her I loved her, and she—well, she blushed till her hair turned red, but she liked it, she said she did. Oh, there was never such an evening! Every time I pegged I put on a postscript, every time she pegged she acknowledged receipt of it, counting the hands the same. Why, I couldnt even say “Two for his heels” without adding, “My, how sweet you do look!” and she would say, “Fifteen two, fifteen four, fifteen six, and a pair are eight, and eight are sixteen—do you think so?”—peeping out aslant from under her lasheslash n.鞭子, 鞭打, 睫毛, 责骂, 讽刺 vt.鞭打, 摆动,扎捆, 冲击, 煽动, 讽刺 vi.猛击, 急速甩动, you know, so sweet and cunning. Oh, it was just tootoo!

我们度过了一段美妙的时光;当然说的是我们——朗姆小姐和我。我让她闹得魂不守舍,只要手里的牌超过两顺,我就数不清楚了,自己的分已经到了顶也看不出来,又接着从旁边的一排插起,这样打下去本来是把把必输,幸好那姑娘彼此彼此,和我的情况一模一样,你明白吗?于是我们两个人的得分总是到不了顶,分不出个输赢来,俩人都不在乎、也不想想这到底是怎么回事;我们只觉得彼此都很快活,其余的我们统统不闻不问,也不愿意让人搅了兴头。于是我告诉她——我真那样做了——告诉她我爱她;她呢——嘿,她臊得连头发根都红了,不过她喜欢着呢;她是说了,她喜欢。啊,我何曾经历过如此美妙的夜晚!每打完一把,我算分的时候,总要添油加醋,要是她算分,也心照不宣地和我一样数牌。喏,就算我说“跟两张牌”这句话,也得加上一句“哇,你真好看!”她呢,一边说“十五得两分,十五得四分,十五得六分,还有一对得八分,八分就算十六分,”一边问:“你算算对不对?”——她的眼睛在睫毛后头瞟着我,你是不知道:那么温柔,那么可爱。哎呀,真是太妙了!

Well, I was perfectly honest and square with her, told her I hadnt a cent in the world but just the millionpound note shed heard so much talk about, and it didnt belong to me, and that started her curiosity, and then I talked low, and told her the whole history right from the start, and it nearly killed her laughing. What in the nation she could find to laugh about I couldnt see, but there it was, every halfminute some new detail would fetch her, and I would have to stop as much as a minute and a half to give her a chance to settle downsettle down v.定居, 平静下来, 专心于 again. Why, she laughed herself lame—she did, indeed, I never saw anything like it. I mean I never saw a painful story—a story of a persons troubles and worries and fears—produce just that kind of effect before. So I loved her all the more, seeing she could be so cheerful when there wasnt anything to be cheerful about, for I might soon need that kind of wife, you know, the way things looked. Of course, I told her we should have to wait a couple of years, till I could catch up on my salary, but she didnt mind that, only she hoped I would be as careful as possible in the matter of expenses, and not let them run the least risk of trenching on our third years pay. Then she began to get a little worried, and wondered if we were making any mistake, and starting the salary on a higher figure for the first year than I would get. This was good sense, and it made me feel a little less confident than I had been feeling before, but it gave me a good business idea, and I brought it frankly out. “Portia, dear, would you mind going with me that day, when I confrontconfront vt.使面临, 对抗 those old gentlemen?”

不过,我对她可是襟怀坦白,光明正大。我告诉她,我连一个小钱都没有,就有一张她听说过的、被炒得沸沸扬扬的百万大钞,而且,那张大钞还不是我的,这让她非常好奇;我就悄悄地把前因后果统统给她说了一遍,把她笑了个半死。我搞不清楚她到底笑的是什么,反正她就是一个劲儿地咯咯咯直笑;隔半分钟,就有什么新的情节让她觉得可乐,于是我只好住嘴,给她平静下来的机会。嘿,她都快把自己笑傻了——她真是这样;我还从来没见过这样笑的。我是说从来没见过一个痛苦的故事——一个人的烦恼、焦急和担心——竟然制造出这样的效果。看到她在没什么高兴事的时候居然还能这么高兴,我对她的爱就愈发不可收拾了;你瞧,按那时的情况来看,也许我马上就用得着这么一位太太哪。当然我也告诉她,我们还得等两年,等到我用自己的薪水补上亏空的时候;不过她倒不在乎这些,只盼着我能在开支问题上尽量当心,别让我们第三年的花销有哪怕是一星半点的风险。接着,她开始有点担心了,她想知道我有没有搞错,把头一年起薪估计过高,高出我实得的数目。这话言之有理,让我把原来十足的自信略减了半成;同时,也启发我想出了一个好主意,我就直说了:“我亲爱的波蒂娜,到了我和两位老先生见面的那一天,你愿跟我一起去吗?”

She shrank a little, but said: “No, if my being with you would help heartenhearten vt.鼓励, 激励 vi.振奋 you. But—would it be quite proper, do you think?”

她略微有点迟疑,不过还是说:“只要我去能让你踏实一点,我愿、愿意。可是——你觉得这样合适吗?”

“No, I dont know that it would—in fact, Im afraid it wouldnt, but, you see, theres so much dependent upon it that—”

“我也不知道合不合适——我也担心这不大合适。不过,你知道,你去不去关系可大着哪,所——”

“Then Ill go anyway, proper or improper.” she said, with a beautiful and generousgenerous adj.慷慨的, 大方的, 有雅量的 enthusiasm. “Oh, I shall be so happy to think Im helping!”

“那就别管合不合适,我去就是了。”她用一种可爱的巾帼豪杰的口吻说。“啊,一想到能帮你点儿忙,我太高兴了!”

“Helping, dear? Why, youll be doing it all. Youre so beautiful and so lovely and so winning, that with you there I can pile our salary up till I break those good old fellows, and theyll never have the heart to strugglestruggle n.竞争, 努力, 奋斗 vi.努力, 奋斗, 挣扎 vt.尽力使得, 使劲移动。”

“亲爱的,怎么是帮点儿忙?嘿,这事全靠你了。你这么漂亮,这么可爱,这么迷人,有你和我一起去,我准能把薪水提得高高的,让那两个好好老先生倾了家,荡了产,还心甘情愿。”

Oh! you should have seen the rich blood mount, and her happy eyes shine!

哦!你是没见到她当时的样子:满脸春色,眼睛幸福得闪闪发亮!

“You wicked flatterer! There isnt a word of truth in what you say, but still Ill go with you. Maybe it will teach you not to expect other people to look with your eyes.”

“讨厌鬼,光会说好听的!你连半句实话都没有,别管怎么样,我还是跟你一起去。也许这能给你个教训:别指望你怎么看人,人家就怎么看你。”

Were my doubts dissipateddissipate v.驱散, (使)(云、雾、疑虑等)消散, 浪费(金钱或时间)? Was my confidence restored? You may judge by this fact: privately I raised my salary to twelve hundred the first year on the spot. But I didnt tell her, I saved it for a surprise.

我心中的疑云一扫而空了吗?我重又信心十足了吗?你可以根据这件事来判断:我当时就私下把头一年的薪水提高到一千二百英镑。不过我没告诉他:我要留着这件事给她一个惊喜。

All the way home I was in the clouds, Hastings talking, I not hearing a word. When he and I entered my parlorparlor n.客厅, 会客室, 店营业室, 业务室 adj.客厅的, he brought me to myself with his fervent appreciations of my manifoldmanifold n.复印本, 多种 adj.多种形式的, 有许多部分的,多方面的 vt.复写, 繁殖, 增多 comforts and luxuries.

回家时我一路上像踩着棉花一样,赫斯廷斯说的话,一句都没钻进我耳朵里头去。直到赫斯廷斯跟着进了我的客厅,对应有尽有、豪华舒适的陈设赞不绝口的时候,我才清醒过来。

“Let me just stand here a little and look my fill. Dear me! Its a palace—its just a palace! And in it everything a body could desire, including cosy coal fire and supper standing ready. Henry, it doesnt merely make me realize how rich you are; it makes me realize, to the bone, to the marrowmarrow n.髓, 骨髓, 精华, 活力, <苏格兰>配偶, how poor I am—how poor I am, and how miserable, how defeated, routed, annihilated!”

同类推荐
  • 语文新课标课外必读第二辑——小公主

    语文新课标课外必读第二辑——小公主

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 写给青少年的中华上下五千年(写给青少年的书)

    写给青少年的中华上下五千年(写给青少年的书)

    《写给青少年的中华上下五千年》将这些人物和事件丰润、真切地介绍给青少年读者,无疑可以开阔他们的眼界,启发他们的智慧,培养他们的民族自豪感和爱国热情。《写给青少年的中华上下五千年》是一部中国历史的通俗性普及读本,采用编年体例,按历史顺序编写,以历史故事为叙述单位,完整再现了中华五千年历史文化的精髓,让读者直观清晰地感受到中国历史的演进过程,全面掌握中华文明的发展脉络,真切地感受到中华五千年历史文化的光辉灿烂。社会生活需要进步,历史就是动力。关注历史,读点历史吧,它就像埋没于泥土中的金子,在拂去尘埃后越发显示出其光芒和价值。
  • 儿童文学与素质教育

    儿童文学与素质教育

    儿童文学是提高儿童综合素质的有效的一种方法,阅读这本书可以了解儿童文学与素质教育的联系,特别是儿童文学对素质教育的作用。
  • 语文新课标课外读物:鲁滨逊漂流记

    语文新课标课外读物:鲁滨逊漂流记

    现代中、小学生不能只局限于校园和课本,应该广开视野,广长见识,广泛了解博大的世界和社会,不断增加丰富的现代社会知识和世界信息,才有所精神准备,才能迅速地长大,将来才能够自由地翱翔于世界蓝天。否则,我们将永远是妈妈怀抱中的乖宝宝,将永远是温室里面的豆芽菜,那么,我们将怎样走向社会、走向世界呢?
  • 中小学生综合实践活动-人际交往心理

    中小学生综合实践活动-人际交往心理

    综合实践活动是现代教育中的个性内容、体验内容和反思内容,与传统教育片面追求教育个体的发展、共性和知识有所不同,综合实践活动提供了一个相对独立的学习生态化空间,学生是这个空间的主导者,学生具有整个活动绝对的支配权和主导权,能够以自我和团队为中心,推动活动的进行。在这个过程中,学生更谋求独立完成整个活动,而不是聆听教诲和听取指导。教师在综合实践活动这个生态化空间里,只是一个绝对的引导者、指导者和旁观者。
热门推荐
  • tfboys那片紫色的花海

    tfboys那片紫色的花海

    内容不多说,自己看哈,相信你们应该会喜欢,还请多多支持,谢谢你们,我亲爱的读者大大
  • 主神拥有者

    主神拥有者

    这里是未来世界这里是残酷世界这里是多位面世界这里是武者世界这里是星际世界
  • 电光飞翼

    电光飞翼

    这是最平静的开始,却意味着最猛烈的风暴。危机面前,过往的矛盾一一浮出水面,一群尚未入世的年轻人,到底该如何度过这重重危机?暗夜初明后的迷雾中,又隐藏着怎样的秘密?拨云见日后,他们又该怎样抉择?一切,都将逐渐揭晓。
  • 你若盛开清风自来

    你若盛开清风自来

    林徽因,一个成为同时代女性公敌的魅力女人,究竟是个怎样的人?有这么一些人,在他们的生命中遇见了林徽因:她的祖父、父亲、母亲对她施以了怎样的影响,让她出落成何种模样,包扩外貌、性格、气质、修养……
  • 女王夫人别想逃

    女王夫人别想逃

    这是一个半养成的故事。失忆之前,她是他最宠爱的女孩,是他认定的未婚妻。失忆之时,她是他碰不到的惊梦,是他心头的朱砂痣。恢复记忆之后……他隐藏身份,将她囚于城堡之中。她翻窗,他在窗下烤肉,可是闻到了香味?她爬墙,他在墙外散步,可是实在想我了?她成功逃走,他发表声明,我的未婚妻带着我盖的章跑掉了。她失败被捕,他温馨承诺,我愿放弃一切,只想给你一个家。女王大人率领护卫队开始打怪升级了。王夫?她会告诉你连王子王女都有了吗?
  • 宁古塔地方乡土志

    宁古塔地方乡土志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 情场生活之我心依旧

    情场生活之我心依旧

    一代平民于礼荣、从人生的最低谷到攀上高峰,八年的部队生活,在一次执行秘密任务中,眼看着战友们一个个倒在自己面前痛苦的样子,那是一种揪心的痛,服役期满,重新踏入久违城镇的他,是否能抵抗得住美女上司的致命诱惑?能否在众多职业美女围绕的情场生活中内心依旧坐怀不乱、不为所动?
  • 破晓之上

    破晓之上

    一场离奇的飙车,让他打开了一个新世界的大门!来自地球的人类少年呐,要理直气壮地对那个世界说:“你们都在我的菜单里!”
  • 与你情深一场

    与你情深一场

    “我的心已经留在你身上了,如果你不打算走进来,那么你猜猜看,我会不会得失心疯?”一场意外让他们相遇,他成为她的老师对她颐指气使,她视他为仇人恨不得将他手刃。然而,有一天他们却爱上彼此,情不知所起,从此一往而深。
  • 云梦遥

    云梦遥

    找个地方随便写写我关于仙剑奇侠传,古剑奇谭两部游戏的脑洞,也算是同人作品吧。