登陆注册
15679600000014

第14章 Buried Treasure(3)

李·朗德尔建议添置一套野营装备,雇一个测量员测出西班牙传教基地到藏宝地点的路线,然后挖出那三十万元的金币银币,去沃思堡游山玩水。但是,正因为没有受过高深的教育,我倒有一个省时省钱的主意。

We went to the State landoffice and had a practical, what they call a “working,” sketch made of all the surveys of land from the old mission to the Alamito River. On this map I drew a line due southward to the river. The length of lines of each survey and section of land was accurately given on the sketch. By these we found the point on the river and had a “connection” made with it and an important, wellidentified corner of the Los Animos fiveleague survey—a grant made by King Philip of Spain.

我们去州大地局,请他们根据老传教基地到阿拉米托河一带的全部测量图绘制一幅实用的、所谓工作略图。我在图上对着南方画了一条通向河岸的直线。略图准确标明每张测量图的线长和地区。我们凭这些资料,找到河岸上的那一点,然后把它同洛斯安尼莫斯五里格的测量图上一个重要的,标志明确的地区——西班牙国王菲利浦的投地——联系起来。

By doing this we did not need to have the line run out by a surveyorsurveyor n.测量员, 检查员. It was a great saving of expense and time.

这一来,我们不需要雇测量员来测路线,可以省掉许多费用和时间。

So, Lee Rundle and I fitted out a twohorse wagon team with all the accessoriesaccessories n.[计]附件, and drove a hundred and fortynine miles to Chico, the nearest town to the point we wished to reach. There we picked up a deputy county surveyor. He found the corner of the Los Animos survey for us, ran out the five thousand seven hundred and twenty varas west that our sketch called for, laid a stone on the spot, had coffee and bacon, and caught the mailstage back to Chico.

李·朗德尔和我套好一辆两匹马拉的大车,装上所有的应用物品,赶了一百四十九英里,到了奇科,那是离我们要去的地点最近的一个市镇。我们在镇上找到县测量员的代理人。他替我们找到洛斯安尼莫斯测量图上的地区,按照我们略图上的要求,往西赶了五千七百二十巴拉,在那一点上搁一块石头,喝了咖啡,吃了成肉,然后搭上装运邮件的马车回奇科。

I was pretty sure we would get that three hundred thousand dollars. Lee Rundles was to be only onethird, because I was paying all the expenses. With that two hundred thousand dollars I knew I could find May Martha Mangum if she was on earth. And with it I could flutter the butterflies in old man Mangums dovecot, too. If I could find that treasure!

But Lee and I established camp. Across the river were a dozen little mountains densely covered by cedarbrakes, but not one shaped like a packsaddle. That did not deter us. Appearances are deceptivedeceptive adj.欺骗性的. A packsaddle, like beauty, may exist only in the eye of the beholder.

我认为我们很有把握找到那三十万块钱。李·朗德尔只能分到三分之一,因为我承担了全部勘探费用。有了那二十万元,我知道只要海·玛莎·曼格姆在世上,我准能找到她。有了这笔钱,我还能使蝴蝶在曼格姆老头的鸽笼里扑腾。只要我找到那笔藏宝就好啦!

I and the grandson of the treasure examined those cedarcovered hills with the care of a lady hunting for the wicked flea. We explored every side, top, circumference, mean elevation, angle, slope, and concavityconcavity n.凹度 of every one for two miles up and down the river. We spent four days doing so. Then we hitched up the roan and the dun, and hauled the remains of the coffee and bacon the one hundred and forty nine miles back to Concho City.

李和我扎好帐篷。河对岸有十来座小山,长满了郁郁葱葱的雪松,但是没有一座像是驮鞍。我们并没有泄气。情人眼里出西施,驮鞍也是如此。我同藏宝的孙子仔细搜索了那些长满雪松的小山,就像太太们找捣乱的跳蚤那般认真。我们沿着河岸两英里探索了每座山的山坡、山顶、周围、平均高度、角度、斜坡和凹处。我们干了整整四天。然后我们套好那两匹花毛马和暗褐色马,把剩下的咖啡和成肉拉了一百四十九英里路,回到康卓城。

Lee Rundle chewed much tobacco on the return trip. I was busy driving, because I was in a hurry.

回程中,李嚼了许多烟草。我急于回去,忙着赶车。

As shortly as could be after our empty return Goodloe Banks and I forgathered in the back room of Snyders saloon to play dominoes and fish for information. I told Goodloe about my expeditionexpedition n.远征, 探险队, 迅速, 派遣 after the buried treasure.

我们空手而回后,古德洛·班克斯和我很快就在斯奈德酒店的后房玩骨牌,探听消息。我把寻觅藏宝的远征经过告诉了古德洛。

“If I could have found that three hundred thousand dollars,” I said to him, “I could have scoured and sifted the surface of the earth to find May Martha Mangum.”

“假如我找到那三十万块钱,”我对他说,“我就可以走遍全世界去找梅·玛莎·曼格姆。”

“She is meant for higher things.” said Goodloe. “I shall find her myself. But, tell me how you went about discovering the spot where this unearthed increment increment n.增加, 增量was imprudently buried.”

“她是注定要享受更高级的东西的。”古德洛说,“我自己去找她。不过你倒说说,你是怎么去寻觅那笔出土的横财被人轻率地埋藏的地点的?”

I told him in the smallest detail. I showed him the draughtsmans sketch with the distances marked plainly upon it.

我详详细细地告诉了他。还给他看了制图员绘制的略图,上面的距离标得清清楚楚。

After glancing over it in a masterly way, he leaned back in his chair and bestowed upon me an explosion of sardonicsardonic adj.讽刺的, superior, collegiate laughter.

他大大咧咧地瞥了一眼,在椅上往后一靠,对我发出一阵讽刺的,高人一等的,大学式的哄笑。

“Well, you are a fool, Jim.” he said, when he could speak.

“咳,吉姆,你是傻瓜。”他笑得喘过气来时对我说。

“Its your play.” said I, patiently, fingering my doublesix.

“该你下注啦。”我捏住手里的双六,耐心地说。

“Twenty.” said Goodloe, making two crosses on the table with his chalk.

“二十。”古德洛说罢,用粉笔在桌子上画两个叉。

“Why am I a fool?” I asked. “Buried treasure has been found before in many places.”

“我傻在哪里?”我问道,“以前许多地方找到过藏宝。”

“Because,” said he, “in calculating the point on the river where your line would strike you neglected to allow for the variation. The variation there would be nine degrees west. Let me have your pencil.”

“因为,”他说,“在计算你那条线路同河岸相交的一点时,你没有考虑到磁差。那里的磁差应是偏西九度。把你的铅笔给我。”

Goodloe Banks figured rapidly on the back of an envelope.

古德洛·班克斯在一个旧信封背面迅速地作了一些计算。

“The distance, from north to south, of the line run from the Spanish mission,” said he, “is exactly twentytwo miles. It was run by a pocketcompass, according to your story. Allowing for the variation, the point on the Alamito River where you should have searched for your treasure is exactly six miles and nine hundred and fortyfive varas farther west than the place you hit upon. Oh, what a fool you are, Jim!”

“从西班牙传教基地自北往南的那条线路的距离,”他说,“恰好是二十二英里。据你所说,这条线是凭袖珍罗盘画的。考虑到磁差因素,你应该寻觅藏宝的地点是在阿拉米托河岸上离你实际到达的地点恰好偏西六英里九百四十五巴拉。哎,吉姆,你真傻!”

“What is this variation that you speak of?” I asked. “I thought figures never lied.”

“你说的磁差是什么玩意儿?”我问道,“我认为数字始终是可信的。”

“The variation of the magneticmagnetic adj.磁的, 有磁性的, 有吸引力的 compass,” said Goodloe, “from the true meridian.”

“磁差,”古德洛说,“是磁针罗盘与真正子午线之间的偏差。”

He smiled in his superior way; and then I saw come out in his face the singular, eager, consuming cupiditycupidity n.贪心, 贪婪 of the seeker after buried treasure.

他目空一切地笑了笑;接着我看到他脸上出现了寻觅藏宝的人所特有的那种急切的,贪心如焚的神情。

“Sometimes,” he said with the air of the oracle, “these old traditions of hidden money are not without foundation. Suppose you let me look over that paper describing the location. Perhaps together we might—”

“有时候,”他带着预言者的口气说,“这些古老的有关埋藏的钱财的传说并不是没有根据的。你不妨把那张记述藏宝地点的纸给我看看。也许我们一起——”

同类推荐
  • 科技档案管理学

    科技档案管理学

    本书全面系统地介绍了我国科技档案事业创建与发展的过程,对科技档案的概念、科技档案超前管理、科技档案资源管理、科技档案信息管理以及科技档案工作的组织管理作了深入的阐述。本书可作为高等学校档案学专业教科书或各类档案业务培训教材,也可供广大科技档案工作者、业务指导人员及档案学研究人员阅读、参考。
  • 诺未门

    诺未门

    在本书中,我们用一个个生动典型的教育故事和精辟独到的点评,向家长揭示犹太教育的神秘面纱,让世界上通用的优秀教育方式的本质浮出水面。我们将和家长一起分享犹太人的创意家教理念和家教方式,包括犹太人的生存教育、美德教育、自立教育、财富教育等诸多方面创意家教方法。
  • 语文新课标课外读物——烽火岛

    语文新课标课外读物——烽火岛

    在希腊人民为争取自由的战斗中,法国军官亨利。达米被莱来到希腊参加了解放希腊人民的战斗中,表现出英勇无畏的精神,随后他又和希腊海盗们展开了较量。小说情节曲折,扣人心弦,同时还穿插了许多历史地理知识,是儒勒·凡尔纳的一部别具特色的作品。
  • 中小学生心理健康教育.六年级.上册

    中小学生心理健康教育.六年级.上册

    心理健康教育已受到国家、地方政府和各级各类学校前所未有的重视,大多数学校已面向全体学生开设了心理健康教育课程,学校心理健康教育正方兴未艾。目前,我国学校心理健康教育虽有教育行政强力推进,但效果仍不尽如人意。从教育实践角度看,怎样科学有效地开展学生心理健康教育尚未得到有效解决,中西部地区(尤其是农村)心理健康教育资源短缺,基础薄弱,“缺医少药”的现象依然存在。
  • 哈佛大学经典法则

    哈佛大学经典法则

    “先有哈佛,后有美国。哈佛承载了一代又一代人的梦想,她在人们心中已经成为一种符号。正如哈佛大学著名教授威谦·詹姆斯说:“真正的哈佛,乃是一无形的、内在的、精神的哈佛。”哈佛不仅是一所大学的名字,更是一种精神与智慧的象征。”
热门推荐
  • 二婚萌妻

    二婚萌妻

    结婚当天,丈夫就撇下她跑去呵护小三;结婚第二天,小三挺着有孕的肚子来她面前耀武扬威;结婚一个月,她的婚姻终于走到尽头,而她成了整个海城人嗤笑的对象。可在最狼狈的时候,另一个雷厉风行的男人,却如天神般降临:“我不介意娶你回家。”“这可是二婚,难道你不怕?”“怕?”他不禁嗤笑,眼神却有着摄人心魄的魔力,“难道你不觉得,该怕的,应该是所有欺负你的人?”她幡然醒悟,越发锋芒,可却不知,她却是他唯一的药。
  • 理想与成功(漫漫求知路)

    理想与成功(漫漫求知路)

    学会共处,不只是学习一种社会关系,它也意味着人和自然的和谐相入。从我国古代“天人合一”的思想传统到当代世界倡导的“环境保护”和“可持续发展”,无不指明了学会与自然“共处”的重要性。这种学习,像其他学习一样,也包括了知识、技能和态度、价值观念的习和和养成。知识经济的时代,人人需要终身学习。学什么?怎么学?学会求知、学会做事、学会共处、学会做人。从本质上来说,成人一生的发展模式和对待新事物与旧事物的兴趣模式都与三个月的孩子几乎相同。
  • 契约龙骑士

    契约龙骑士

    一个新的世界,一段新的故事,谦卑、荣誉、牺牲、英勇、怜悯、诚实、公正、灵魂。看骑士怎么在这个世界挣扎
  • 在薰衣草的国度说爱你

    在薰衣草的国度说爱你

    ?“你在哭对不对逆着风向吹干眼泪说不出的痛越藏越多………”夜小菥第一次看到文梓轩,是在08年的夏天,空旷的天台上,他一个人,颓废地倚在墙角,影子被硬硬地打在墙上,整个人似乎被幽怨包裹着。那个寂寞的背影似乎在流泪,让她感到揪心的疼痛。其实,今天她是来办入学手续的。不知怎么,心底总有些浮动,好像有一股神秘的力量推着她,走到这个荒废许久的天台,而恰巧她看到的,是那个叱咤风云的文梓轩!只是那时,他们彼此都不晓得,暴风雨来临之前,海面总是特别平静。
  • 换魂启示录

    换魂启示录

    顾夏一不小心穿越成了冰山美男,小鲜肉一枚,还是大boss,hold不住啊hold不住,究竟是惊吓还是惊喜,一段逗趣且离奇的爱情在这都市的繁华霓影中展开。
  • 灵师学院

    灵师学院

    在一所神秘的校园里,有着世界各地的强大灵师,他们用自己的方法,守护着一方安宁。可当有一天,世间的平衡被尽数打乱,吸血鬼,狼人,天使,圣教士等纷至沓来,一个又一个的谜题出现,他们又该何去何从?
  • 混沌战体

    混沌战体

    引天地之气,揽九天星辰,凝万古不灭之魂;历千劫万险,战六道轮回,铸混沌最强战体。叶风,是云剑山一个混吃等死的废物,因为宗门禁地之内的一块残骨,命运被彻底改变了!
  • 灵鼎

    灵鼎

    落魄少年被活埋意外获得逆天小鼎,化作他的本命法器,助他迅猛修炼,等级狂升,走上一条强悍的修真之路!
  • 光芒之下

    光芒之下

    都是在现实的束缚中,寻求可能存在的自由。清新小腐文,以及跨越时间长河的青春文!这是一个漫长的故事,各种在我们生活中常见的,普通却又不凡的故事轮番上演,它会是你的故事,也会是他的故事。小柏喜欢自己同桌顾本,但是他却对小柏毫无感觉,随着事情的推进,众人渐渐明白了他不喜欢小柏的真正原因。上天并没有过多眷顾这个善良的女孩子,却让她一而再地接受玩笑一样的人生。顾本和小阁是发小,但谁也不知道他们二人藏匿在暗影后面的真正关系,只有忽然间再次出现在众人面前的成然打破了这样的局面。他的出现揭开了顾本深藏内心的伤疤,几个少年的相遇又将呈现什么样的局面给大家?沈湖是个聪明的姑娘,从一场注定无果的恋爱中全身而退,迎着众人的怀疑大胆接受了另外一份真挚的情感。长相,学习,才艺多栖的高树最后也不得不为了自己的前途而变卖感情……
  • 封魂印魄

    封魂印魄

    人各有命,上天注定?平凡的我们,要做天才的事。天才的事,要平凡的我们去做!荡尽天下不平?不!扫除一切邪恶?不!我们所图——只是一个完整的自己而已!