登陆注册
15679600000014

第14章 Buried Treasure(3)

李·朗德尔建议添置一套野营装备,雇一个测量员测出西班牙传教基地到藏宝地点的路线,然后挖出那三十万元的金币银币,去沃思堡游山玩水。但是,正因为没有受过高深的教育,我倒有一个省时省钱的主意。

We went to the State landoffice and had a practical, what they call a “working,” sketch made of all the surveys of land from the old mission to the Alamito River. On this map I drew a line due southward to the river. The length of lines of each survey and section of land was accurately given on the sketch. By these we found the point on the river and had a “connection” made with it and an important, wellidentified corner of the Los Animos fiveleague survey—a grant made by King Philip of Spain.

我们去州大地局,请他们根据老传教基地到阿拉米托河一带的全部测量图绘制一幅实用的、所谓工作略图。我在图上对着南方画了一条通向河岸的直线。略图准确标明每张测量图的线长和地区。我们凭这些资料,找到河岸上的那一点,然后把它同洛斯安尼莫斯五里格的测量图上一个重要的,标志明确的地区——西班牙国王菲利浦的投地——联系起来。

By doing this we did not need to have the line run out by a surveyorsurveyor n.测量员, 检查员. It was a great saving of expense and time.

这一来,我们不需要雇测量员来测路线,可以省掉许多费用和时间。

So, Lee Rundle and I fitted out a twohorse wagon team with all the accessoriesaccessories n.[计]附件, and drove a hundred and fortynine miles to Chico, the nearest town to the point we wished to reach. There we picked up a deputy county surveyor. He found the corner of the Los Animos survey for us, ran out the five thousand seven hundred and twenty varas west that our sketch called for, laid a stone on the spot, had coffee and bacon, and caught the mailstage back to Chico.

李·朗德尔和我套好一辆两匹马拉的大车,装上所有的应用物品,赶了一百四十九英里,到了奇科,那是离我们要去的地点最近的一个市镇。我们在镇上找到县测量员的代理人。他替我们找到洛斯安尼莫斯测量图上的地区,按照我们略图上的要求,往西赶了五千七百二十巴拉,在那一点上搁一块石头,喝了咖啡,吃了成肉,然后搭上装运邮件的马车回奇科。

I was pretty sure we would get that three hundred thousand dollars. Lee Rundles was to be only onethird, because I was paying all the expenses. With that two hundred thousand dollars I knew I could find May Martha Mangum if she was on earth. And with it I could flutter the butterflies in old man Mangums dovecot, too. If I could find that treasure!

But Lee and I established camp. Across the river were a dozen little mountains densely covered by cedarbrakes, but not one shaped like a packsaddle. That did not deter us. Appearances are deceptivedeceptive adj.欺骗性的. A packsaddle, like beauty, may exist only in the eye of the beholder.

我认为我们很有把握找到那三十万块钱。李·朗德尔只能分到三分之一,因为我承担了全部勘探费用。有了那二十万元,我知道只要海·玛莎·曼格姆在世上,我准能找到她。有了这笔钱,我还能使蝴蝶在曼格姆老头的鸽笼里扑腾。只要我找到那笔藏宝就好啦!

I and the grandson of the treasure examined those cedarcovered hills with the care of a lady hunting for the wicked flea. We explored every side, top, circumference, mean elevation, angle, slope, and concavityconcavity n.凹度 of every one for two miles up and down the river. We spent four days doing so. Then we hitched up the roan and the dun, and hauled the remains of the coffee and bacon the one hundred and forty nine miles back to Concho City.

李和我扎好帐篷。河对岸有十来座小山,长满了郁郁葱葱的雪松,但是没有一座像是驮鞍。我们并没有泄气。情人眼里出西施,驮鞍也是如此。我同藏宝的孙子仔细搜索了那些长满雪松的小山,就像太太们找捣乱的跳蚤那般认真。我们沿着河岸两英里探索了每座山的山坡、山顶、周围、平均高度、角度、斜坡和凹处。我们干了整整四天。然后我们套好那两匹花毛马和暗褐色马,把剩下的咖啡和成肉拉了一百四十九英里路,回到康卓城。

Lee Rundle chewed much tobacco on the return trip. I was busy driving, because I was in a hurry.

回程中,李嚼了许多烟草。我急于回去,忙着赶车。

As shortly as could be after our empty return Goodloe Banks and I forgathered in the back room of Snyders saloon to play dominoes and fish for information. I told Goodloe about my expeditionexpedition n.远征, 探险队, 迅速, 派遣 after the buried treasure.

我们空手而回后,古德洛·班克斯和我很快就在斯奈德酒店的后房玩骨牌,探听消息。我把寻觅藏宝的远征经过告诉了古德洛。

“If I could have found that three hundred thousand dollars,” I said to him, “I could have scoured and sifted the surface of the earth to find May Martha Mangum.”

“假如我找到那三十万块钱,”我对他说,“我就可以走遍全世界去找梅·玛莎·曼格姆。”

“She is meant for higher things.” said Goodloe. “I shall find her myself. But, tell me how you went about discovering the spot where this unearthed increment increment n.增加, 增量was imprudently buried.”

“她是注定要享受更高级的东西的。”古德洛说,“我自己去找她。不过你倒说说,你是怎么去寻觅那笔出土的横财被人轻率地埋藏的地点的?”

I told him in the smallest detail. I showed him the draughtsmans sketch with the distances marked plainly upon it.

我详详细细地告诉了他。还给他看了制图员绘制的略图,上面的距离标得清清楚楚。

After glancing over it in a masterly way, he leaned back in his chair and bestowed upon me an explosion of sardonicsardonic adj.讽刺的, superior, collegiate laughter.

他大大咧咧地瞥了一眼,在椅上往后一靠,对我发出一阵讽刺的,高人一等的,大学式的哄笑。

“Well, you are a fool, Jim.” he said, when he could speak.

“咳,吉姆,你是傻瓜。”他笑得喘过气来时对我说。

“Its your play.” said I, patiently, fingering my doublesix.

“该你下注啦。”我捏住手里的双六,耐心地说。

“Twenty.” said Goodloe, making two crosses on the table with his chalk.

“二十。”古德洛说罢,用粉笔在桌子上画两个叉。

“Why am I a fool?” I asked. “Buried treasure has been found before in many places.”

“我傻在哪里?”我问道,“以前许多地方找到过藏宝。”

“Because,” said he, “in calculating the point on the river where your line would strike you neglected to allow for the variation. The variation there would be nine degrees west. Let me have your pencil.”

“因为,”他说,“在计算你那条线路同河岸相交的一点时,你没有考虑到磁差。那里的磁差应是偏西九度。把你的铅笔给我。”

Goodloe Banks figured rapidly on the back of an envelope.

古德洛·班克斯在一个旧信封背面迅速地作了一些计算。

“The distance, from north to south, of the line run from the Spanish mission,” said he, “is exactly twentytwo miles. It was run by a pocketcompass, according to your story. Allowing for the variation, the point on the Alamito River where you should have searched for your treasure is exactly six miles and nine hundred and fortyfive varas farther west than the place you hit upon. Oh, what a fool you are, Jim!”

“从西班牙传教基地自北往南的那条线路的距离,”他说,“恰好是二十二英里。据你所说,这条线是凭袖珍罗盘画的。考虑到磁差因素,你应该寻觅藏宝的地点是在阿拉米托河岸上离你实际到达的地点恰好偏西六英里九百四十五巴拉。哎,吉姆,你真傻!”

“What is this variation that you speak of?” I asked. “I thought figures never lied.”

“你说的磁差是什么玩意儿?”我问道,“我认为数字始终是可信的。”

“The variation of the magneticmagnetic adj.磁的, 有磁性的, 有吸引力的 compass,” said Goodloe, “from the true meridian.”

“磁差,”古德洛说,“是磁针罗盘与真正子午线之间的偏差。”

He smiled in his superior way; and then I saw come out in his face the singular, eager, consuming cupiditycupidity n.贪心, 贪婪 of the seeker after buried treasure.

他目空一切地笑了笑;接着我看到他脸上出现了寻觅藏宝的人所特有的那种急切的,贪心如焚的神情。

“Sometimes,” he said with the air of the oracle, “these old traditions of hidden money are not without foundation. Suppose you let me look over that paper describing the location. Perhaps together we might—”

“有时候,”他带着预言者的口气说,“这些古老的有关埋藏的钱财的传说并不是没有根据的。你不妨把那张记述藏宝地点的纸给我看看。也许我们一起——”

同类推荐
  • 突发事件应对与安全教育

    突发事件应对与安全教育

    当今世界,自然灾害、事故灾难、公共卫生灾害、社会安全事件等各种事故和灾难时常发生在地球的某个角落。采取措施预防各种突如其来的事件和灾难已经成为各国政府和人民必须解决的当务之急。
  • 学生语言文字写作学习手册—教你学成语(下)

    学生语言文字写作学习手册—教你学成语(下)

    语言文字的简称就是语文。语文是人文社会科学的一门重要学科,是人们相互交流思想的工具。它既是语言文字规范的实用工具,又是文化艺术,同时也是用来积累和开拓精神财富的一门学问。
  • 学生素质教育丛书-学生行为规范读本

    学生素质教育丛书-学生行为规范读本

    本套丛书共分为:美育教育读本,在五星红旗下成长,学生素质培养读本,启智教育读本,学生行为规范读本,艰苦奋斗教育读本,传统美德教育读本,禁毒教育读本,家长学校读本,英雄主义教育读本。针对学生素质教育面临的重要问题,详细地论述了学生综合素质教育的基本内容。
  • 智慧教育活动用书-多彩文化

    智慧教育活动用书-多彩文化

    “智慧教育活动用书”丛书公共30册,是一套汉语与英语的双语丛书。丛书内容包括星宇迷尘、科普长廊、网络生活、网络前沿、电脑学堂、心灵密码、健康饮食、生命律动、体坛经纬、影视千秋等30个方面。智慧教育即教育信息化,本套丛书把比较前沿的信息教育化,在学习科技知识的同时也加强了英语的阅读能力。
  • 中国电影百年(1905-1976)

    中国电影百年(1905-1976)

    中国电影诞生已经整整一百个年头了。一百年前,中国人靠自己的聪明才智拍成了第一部中国电影《定军山》。从那时到现在,中国已经拍摄了近7000部电影。当我们仔细回望中国电影百年历程中每一季搏动的时候,我们都能真切地感受到代代相传的中国电影人的热血和信念。正是他们的赤诚、智慧和创造,才使中国电影毫无愧色地融进了中华民族不屈不饶、顽强奋进的奔涌之河,绘就了波澜壮阔、憾人心弦的史诗,令我们每一个中国人都有充分的理由为之自豪,为之骄傲!这本书收集了中国电影发展的点点滴滴,是一本值得珍藏的典籍,它让更多的电影爱好者能够领略百年中国电影的种种精彩。
热门推荐
  • 冷面神探

    冷面神探

    暗恋千琼夜的警长冷靖在调查几起连环谋杀案时受伤,千琼夜发现这竟是向自己的挑战,一场战斗打响了。。。。。。
  • 凤颜倾城:惑世兰香

    凤颜倾城:惑世兰香

    前世,她是特种雇佣兵的首领,冷漠绝情,不懂情爱;他是黑道霸主,心狠手辣,却为了她的自由,甘愿死于她的枪下。今生,他贵为一国之皇,早已忘却了前尘;而她却带着记忆转世,原本只想平平淡淡无所牵挂的了此一生,无奈却遇见了他。--情节虚构,请勿模仿
  • 养只小娇妻

    养只小娇妻

    传说他从不近女色,身边从来没有出现过女人,更没有带过女人回家。是谁说的,溪暖看着眼前这个装傻充愣搂着自己的大小伙子,内心十分的不满!谣言害死人。他明明知道她是危险的,却还是愿意与天下人对抗,只为她一笑。她以为,这个在世界巅峰的男人是真的爱自己,却被他在婚礼上狠狠羞辱。原来从一开始,他就没爱过她。当一切都成为定局,她才发现自己一开始就错了。
  • 零缺陷智慧

    零缺陷智慧

    本书分为十八章,内容包括:ZD缘起;与大师对话;ZD质量风暴;“失落的文明”:卓越绩效背后;基础:所有工作都是一个过程;前提:沟通要求,说到做到;衡量:质量与钱等。
  • 随园诗话

    随园诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 调皮公主pk邪魅王子

    调皮公主pk邪魅王子

    新书《呆萌甜心:恶魔,别吃我》“手往哪摸!”“我冷……”“嘴往哪凑!”“我就想亲你……”“屁股往哪搁!”“我屁股痛,需要亲亲老婆的安慰……”……每天重复着这几个动作,依雨儿早已恨透了眼前这个男人,当初她是疯了才答应他的告白!不对,是日久见人心!动不动把手伸进自己的衣服里!大冬天的冷死了!嘴每天都凑上来,嘴都肿了!屁股每次都凑上来坐上自己的大腿!冷吗?!要取暖就去火焰山!想亲吗?!想就亲家里的旺财!屁股痛吗?!我让你菊花满地开!
  • 神州飞仙

    神州飞仙

    纵不成强者,亦不为蝼蚁,宁死而已。吾之过往,满目疮痍,飘摇一生,何所寄?以血为祭,唯爱而依。刍狗不仁以万物为天地。
  • 恶魔四魂曲

    恶魔四魂曲

    一个誓言,一代魔神。一把银刃,一份真情。一枚戒指,一场噩梦。一丝遗憾,一种思念。我的世界,我的梦,聆听我的魂曲!--------------------------------------------------------------------因为工作原因,所以没多少时间写,因此只能进行周更,尽量保持数量与质量,等以后实力提高后就能日更,希望大家支持!(PS:为改变现状,求包养!!!!!!)
  • 如此京华(叶小凤)

    如此京华(叶小凤)

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • EXO之闪耀星梦

    EXO之闪耀星梦

    张琦音来到韩国成为了SM公司的练习生,以S.D.Y成员的身份出道,结实了EXO,他们之间会发生什么事呢?