登陆注册
15679600000008

第8章 The Man Higher Up(4)

“‘绿林弟兄们,’比尔·巴西特说,‘到目前为止,我从没有在患难中抛弃过朋友。我见到那个树林子里好像有一些简陋的住房。我们不妨先去那里,等到天黑再说。’

“There was an old, deserted cabin in the grove, and we three took possession of it. After dark Bill Bassett tells us to wait, and goes out for half an hour. He comes back with a armful of bread and spareribssparerib n.小排骨, 带肉肋骨 and pies.

“小树林子里果然有一所没人住的,破旧的小房子,我们三人便占用了它。天黑之后,比尔·巴西特吩咐我们等着,他自己出去了半小时光景。他回来时,捧着一大堆面包、排骨和馅饼。

“‘Panhandledem at a farmhousefarmhouse n.农场里的住房, 农舍, 农家 on Washita Avenue.’ says he.‘Eat, drink and be leary.’

“‘在瓦西塔路的一个农家那里搞来的。’他说。‘让我们吃、喝、乐一下吧。’

“The full moon was coming up bright, so we sat on the floor of the cabin and ate in the light of it. And this Bill Bassett begins to brag.

“皎洁的满月升了上来,我们在小屋里席地而坐,借着月光吃起来。这位比尔·巴西特使开始大吹牛皮了。

“‘Sometimes,’ says he, with his mouth full of country produce, ‘I lose all patience with you people that think you are higher up in the profession than I am. Now, what could either of you have done in the present emergency to set us on our feet again? Could you do it, Ricksy?’

“‘有时候,’他嘴里满塞着土产品说,‘你们这些自以为行业高我一等的人真叫我不耐烦。遇到目前这种紧急情况,你们两位有什么办法能使我们免于饿死?你办得到吗,里克斯?’

“‘I must confess, Mr. Bassett,’ says Ricks, speaking nearly inaudibleinaudible adj.听不见的, 不可闻的 out of a slice of pie, ‘that at this immediate juncture I could not, perhaps, promote an enterprise to relieve the situation. Large operations, such as I direct, naturally require careful preparation in advance. I—’

“‘老实说,巴西特先生,’里克斯咬着一块馅饼,讲话的声音几乎听不见,‘在目前这个时候,我也许不可能创办一个企业来改变困难的局面。我所经营的大事业自然需要事先作一些妥善的安排。我——’

“‘I know, Ricksy,’ breaks in Bill Bassett. ‘You neednt finish. You need 500 to make the first payment on a blond typewritertypewriter n.打字机, and four roomsful of quartered oak furniture. And you need 500 more for advertising contracts. And you need two weeks’ time for the fish to begin to bite. Your line of relief would be about as useful in an emergency as advocating municipal ownershipmunicipal ownership 市政所有权 to cure a man suffocated by eightycent gas. And your graft aint much swifter, Brother Peters.’ he winds up.

“‘我知道,里克斯,’比尔·巴西特插嘴说,‘你不必讲下去啦。你先需要五百元雇用一个金发的女打字员,添置四件讲究的橡木家具。你再需要五百元来刊登广告。你还需要两星期的时间等鱼儿上钩。你的办法是远水救不了近火,好比遇到有人被低劣的煤气熏死的时候,就主张把煤气事业收归公有一样。他的把戏也救不了急,彼得斯老哥。’他结束说。

“‘Oh,’ says I, ‘I havent seen you turn anything into gold with your wand yet, Mr. Good Fairy. Most anybody could rub the magic ring for a little leftover victuals.’

“‘哦,’我说,‘仙子先生,我还没有看见你用魔杖把什么东西变成金子呢。转转魔戒指,搞一点剩羹残饭来,几乎人人都能做到。’

“‘That was only getting the pumpkin ready.’ says Bassett, braggy and cheerful. ‘The coach and sixll drive up to the door before you know it, Miss Cinderella. Maybe youve got some scheme under your sleeveholders that will give us a start.’

“‘那只不过是先准备好南瓜罢了。’巴西特洋洋自得地说。‘六匹马的马车待会儿就会出乎意外地来到你门口,灰姑娘。你也许有什么锦囊妙计,可以帮我们开个头吧。’

“‘Son,’ says I, ‘Im fifteen years older than you are, and young enough yet to take out an endowment policyendowment policy n. 人寿保险单. Ive been broke before. We can see the lights of that town not half a mile away. I learned under Montague Silver, the greatest street man that ever spoke from a wagon. There are hundreds of men walking those streets this moment with grease spots on their clothes. Give me a gasolinegasoline n.汽油 lamp, a drygoods box, and a twodollar bar of white castile soapcastile soap n.橄榄香皂(用橄榄油和碱制成的), cut into little—’

“‘老弟,’我说,‘我比你大十五岁,可是还没有到要保人寿险的年纪。以前我也有过不名一文的时候。我们现在可以望到那个相去不到半英里的小镇上的灯火。我的师父是蒙塔古·西尔弗,当代最伟大的街头推销员。此时,街上有几百个衣服上沾有油迹的行人。给我一盏汽油灯,一只木箱和两块钱的白橄榄香皂,把它切成小——’

“‘Wheres your two dollars?’ snickered Bill Bassett into my discoursediscourse n.演讲, 论述, 论文, 讲道, 谈话, 谈论 vi.谈论, 演说. There was no use arguing with that burglar.

“‘你那两块钱打哪儿来呀?’比尔·巴西特吃吃笑着打断了我的话。跟这个窃贼一起,真是话不投机半句多。

“‘No,’ he goes on, ‘youre both babesinthewood. Finance has closed the mahoganymahogany n.[植]桃花心木, 其木材, 红褐色 desk, and trade has put the shutters up. Both of you look to labor to start the wheels going. All right. You admit it. Tonight Ill show you what Bill Bassett can do.’

“‘不,’他往下说,‘你们两个都束手无策啦。金融已经关门大吉,贸易也宣告歇业。你们两个只能指望劳动力来活动活动了。好吧。你们该认输了吧。今晚我给你看看比尔·巴西特的能耐。’

“Bassett tells me and Ricks not to leave the cabin till he comes back, even if its daylight, and then he starts off toward town, whistling gay.

“巴西特吩咐我和里克斯待在小屋子里等他回来,即使天色亮了也不要离开。他自己快活地吹着口哨,动身朝小镇走去。

“This Alfred E. Ricks pulls off his shoes and his coat, lays a silk handkerchief over his hat, and lays down on the floor.

“艾尔弗吉德·伊·里克斯脱掉鞋子和衣服,在帽子上铺了一方绸手帕当枕头,便躺在地板上。

“‘I think I will endeavorendeavor n.努力, 尽力 vi.尽力, 努力 to secure a little slumber.’ he squeaks. ‘The day has been fatiguing. Goodnight, my dear Mr. Peters.’

“‘我想我不妨睡一会儿。’他尖声尖气地说。‘今天好累啊。明天见,亲爱的彼得斯先生。’

“‘My regards to Morpheus.’ says I. ‘I think Ill sit up a while.’

“‘代我向睡神问好。’我说。‘我想坐一会儿。’

“About two oclock, as near as I could guess by my watch in Peavine, home comes our laboring man and kicks up Ricks, and calls us to the streak of bright moonlight shining in the cabin door. Then he spreads out five packages of one thousand dollars each on the floor, and begins to cacklecackle n.咯咯声, 高声笑, 饶舌, 闲谈 vi.咯咯叫,咯咯笑,喋喋不休 over the nestegg like a hen.

“根据我那只被扣留在波纹镇的表来猜测,在约摸两点钟的时候,我们那位辛苦的人回来了。他踢醒了里克斯,把我们叫到小屋门口有一道月光的地方。接着,他把五个各装一千元的袋子摆在地板上,像刚下了蛋的母鸡似的咯咯叫起来。

“‘Ill tell you a few things about that town.’ says he. ‘Its named Rocky Springs, and theyre building a Masonic temple, and it looks like the Democratic candidate for mayor is going to get soaked by a Pop, and Judge Tuckers wife, who has been down with pleurisypleurisy n.[医] 肋膜炎, 胸膜炎, is getting some better. I had a talk on these liliputian thesises before I could get a siphonsiphon n.虹吸管 in the fountain of knowledge that I was after. And theres a bank there called the Lumbermans Fidelity and Plowmans Savings Institution. It closed for business yesterday with 23,000 cash on hand. It will open this morning with 18,000—all silver—thats the reason I didnt bring more. There you are, trade and capital. Now, will you be bad?’

“‘我告诉你们一些有关小镇的情况。’他说,‘那个小镇叫石泉,镇上的人正在盖一座共济会堂,看形势民主党的镇长候选人恐怕要被平民党打垮了,塔克法官的太太本来害着胸膜炎,最近好了些。我在获得所需的情报之前,不得不同居民们谈谈这些无聊的小事情。镇上有家银行,叫做樵农储蓄信托公司。昨天银行停止营业的时候有两万三千元存款。今天开门时还剩一万八千元——全是银币——这就是我为什么不多带一些来的原因。怎么样,贸易和资本,你们还有什么话说?’

“‘My young friend,’ says Alfred E. Ricks, holding up his hands, ‘have you robbed this bank? Dear me, dear me!’

“‘年轻的朋友,’艾尔弗雷德·伊·里克斯抱着手说道,‘你抢了那家银行吗?哎呀,哎呀呀!’

同类推荐
  • 学生主题阅读空间(自然人文卷)小博士讲教堂

    学生主题阅读空间(自然人文卷)小博士讲教堂

    “学生主题阅读空间(自然人文卷)”系列丛书,是一套介绍全世界自然人文地理的丛书。内容包括世界遗产、公园、城堡、瀑布、广场、剧院等。该丛书图文并茂,分类详细,更加方便学生的阅读,是一套很有实用价值的阅读读物。
  • 诗意人生:高考古诗词鉴赏

    诗意人生:高考古诗词鉴赏

    本书在对古典诗词的鉴赏过程中,运用了一些独特而对学生有用的鉴赏方法,这也正是这本书的几个亮点:一、在鉴赏高考诗歌时采用“以诗证诗”的方法,即利用甲诗人的A诗印证其B诗,或者用甲诗人的诗印证乙诗人的诗。二、用丰富的诗例对古典诗词的意象和情感进行类型化分析。两位作者在赏析诗歌时,总是先对诗歌中的主要意象和诗人情感进行类型化梳理,比如一个意象通常会表达哪几种情感。三、精美、灵动、诗化般的语言,毫无疑问地成了该书的一抹风景。赏析古典诗词的语言非常精美,似具于丹之风。
  • 教苑拾遗录

    教苑拾遗录

    本书按文体分为两类:第一辑论文,包括“谈《龟虽寿》《短歌行》的生命意识”、“谈《长恨歌》的人物形象及其性格冲突”等;第二辑小说及其他,包括“算帐”、“张嫂买鱼”、“组织部长的笔记本”等。
  • 学习与迁移

    学习与迁移

    本书是在作者的博士论文基础上修改而成。主要内容是阐述迁移的理论和迁移研究成果、迁移量的测量方法;学习理论和促进学习的方法;知识的本质认识和知识的测量方法。同时结合博士论文的研究成果介绍迁移研究的案例。本书适合于目前课程改革过程中的中小学教师培训、大专院校的本科生和研究生学习。
  • 谁把儿童当被告——去教育化的教育生活

    谁把儿童当被告——去教育化的教育生活

    早在18世纪,法国的哲人卢梭曾敏锐地指出:“我们不懂得儿童!”的确,历经几个世纪之后,卢梭的警告依然在耳边回响。我们每个人都有过儿童的经历,却依然不能理解身下的儿童。虽然,儿童教育体系不断在健全当中,但又很难适应儿童健全的成长。或许陶行知先生对教育的经验阐释,使我们应该回到教育原有的起点:生活即教育。陶行知说:“教育的根本意义是生活之变化,生活无时不变,即生活无时不含有教育的意义。”卢梭的教育问题在陶行知的论述中得到了很好的解答:生活的变化使我们自身的教育经验不足以懂得儿童,而懂得儿童的基础则首先要理解生活当中的变化。
热门推荐
  • 法医萌妃:王爷要炸了

    法医萌妃:王爷要炸了

    于府那位不受宠的草包小姐撞坏了头,一夜之间就变了个模样,倒不是变得像个大家闺秀,而是……变得更没下限了。早前这位于小姐就一直在追容王爷,但是也没太过出格,这下撞了脑袋——“王爷!二小姐杀来了!”等到真正被赐婚给了容长苏,于欢欢又惆怅了……这古代三从四德的自己虽然不在乎,但是嫁了人似乎就没那么自由了啊……思忖片刻,于欢欢扒掉了一身喜服,打包了一堆金银珠宝,跑路了。扮作公子风流倜傥顺便调戏个美女,身后却传来凶神的声音:“于!欢!欢!”于欢欢内牛满面,到底是哪本小说告诉她逃婚是不会被抓到的?【情节虚构,请勿模仿】
  • 癸巳年下山游记

    癸巳年下山游记

    赵甲一,癸巳年奉师命下山泡妞。一个小道士,融入滚滚红尘,见惯人间风月。追美只追奇女子。
  • 离殇岁月

    离殇岁月

    如果,爱神没有睡着。如果,她没有遇见他。又如果,他们不会分离...
  • 最强凡人

    最强凡人

    天地风云,唯我独尊!红途漫漫,三界称雄!一次死刑,让他伤心离开,一次邂逅,让他再开杀戒!不爱权力爱美女,不做神仙做凡人!
  • 司晨要成为恋爱之神

    司晨要成为恋爱之神

    宗政司晨为什么要成为恋爱之神?因为恋爱之神喜欢上搅钙,让世界变成了搅钙的圣地。如何找到可靠的巫女?让她们爱上司晨就好了。如何消灭妖怪、魔鬼、还有各种各样的坏人?让她们爱上司晨就好了。如何与别的神搞好关系?让神爱上司晨就好了。总而言之我想说,这本轻小说真厉害。
  • 恶魔的小心肝

    恶魔的小心肝

    [花雨授权]这到底是怎么回事啊!?为什么她一觉醒来,会身处在一间全然陌生且充满男人味的房间里!?她记得,昨晚,她被一群猪头同事灌酒……然后,她全身起了酒疹……
  • 不科学的三国

    不科学的三国

    陈天看着眼前发生的一切后不仅仰天扶额,这个世界怎么了?太不科学了!吕布单人单骑凿穿五万西凉铁骑,如果不是徐荣率领飞熊军拼死护卫的话,董卓当场就死了。这不科学!典韦宛城护卫曹操父子从重重包围中突围出来,途中随手解决了近万的步骑。这不科学!赵云长坂坡龙魂附体,一枪碎山,一剑断海,在八十万曹军中来回冲了七次。这不科学!看着眼前发生的一切陈天囧的挥了挥手,狂风大作,雨雪交加。“好吧,我也不科学!”
  • 战天杀气

    战天杀气

    天生的杀气,妖孽的天资,恐怖的怪力,究竟会给敌人带来多大的惊喜?小说群235955517您的宝贵建议将是书包成功的关键
  • 孽不开一生的缘

    孽不开一生的缘

    她狠心扔下光亮的前途归来,只为替她姐姐报仇;他从小受尽鄙弃,历经生死坎坷发誓要守住哪怕不属于自己的东西;他,驰骋一方,善良孝顺,却不料最亲的人竟是伤害自己最深的人。三个人,爱恨情仇,紧紧纠缠,等待彼此遍体鳞伤时才发现,一切都不是他们所能想到的那样......
  • 魔幻纪

    魔幻纪

    拥有着成为世间至强者资格的神秘功法,让这名少年剑客的一生,从此注定不会平凡!天上地下,唯我称雄!四面八方,不服来战!我以我血溅苍穹!“海到尽头天作崖,山登绝巅我为峰”