登陆注册
17692400000019

第19章 OleLukOie, The DreamGod(5)

“We shall have no time this evening,” said he, spreading out his prettiest umbrella over the child. “Look at these Chinese,” and then the whole umbrella appeared like a large china bowl, with blue trees and pointed bridges, upon which stood little Chinamen nodding their heads. “We must make all the world beautiful for tomorrow morning,” said OleLukOie, “for it will be a holiday, it is Sunday. I must now go to the church steeple and see if the little sprites who live there have polished the bells, so that they may sound sweetly. Then I must go into the fields and see if the wind has blown the dust from the grass and the leaves, and the most difficult task of all which I have to do, is to take down all the stars and brighten them up. I have to number them first before I put them in my apronapron n.围裙, 外表或作用类似围裙的东西, and also to number the places from which I take them, so that they may go back into the right holes, or else they would not remain, and we should have a number of falling stars, for they would all tumbletumble vi.翻倒, 摔倒, 倒塌, 滚动, 翻筋斗vt.使摔倒, 使滚翻, 弄乱n.跌倒, 摔跤, 翻斤斗 down one after the other.”

奥列回答说:“今晚我们没时间讲故事了,”同时把他那把非常美丽的雨伞在这孩子的头上撑开。“现在请你看看这几个中国人!”整个的雨伞看起来如同一个中国的大碗:里面有些蓝色的树,拱起的桥,上面还有小巧的中国人在立着点头。“明天我们要把整个世界洗刷得焕然一新,”奥列说道,“因为明天是一个神圣的日子——礼拜日。我将到教堂的尖塔顶上去,告诉那些教堂的小精灵将钟擦得干干净净,好让它们能发出动听的声音来。我将走到田野里去,看风儿有没有把草和叶上的灰尘扫掉;另外,最巨大的一件工作是:我将要把天上的星星摘下来,把它们好好地擦一下。我要把它们兜在我的围裙里。但是我得先记下它们的号数,同时也得记下刻在它们的那些洞口的号数,好让它们将来能回到原来的地方去;否则它们就嵌不稳,结果流星就会太多了,因为它们会一个连着一个地掉下来。”

“Hark ye! Mr. LukOie,” said an old portrait which hung on the wall of Hjalmars bedroom. “Do you know me? I am Hjalmars greatgrandfather. I thank you for telling the boy stories, but you must not confuse his ideas. The stars cannot be taken down from the sky and polished. They are spheres like our earth, which is a good thing for them.”

一幅老画像说:“请听!您知道,路却埃先生,”它挂在哈尔马挨着睡的那堵墙上,“我是哈尔马的曾祖父。您对这孩子讲了许多故事,我很感激您;不过请您不要把他的头脑弄得糊里糊涂。星星是不能擦亮也不可以摘下来的!星星都是一些球体,像我们的地球一样。它们之所以美妙,正是为了这个缘故。”

“Thank you, old greatgrandfather,” said OleLukOie. “I thank you. You may be the head of the family, as no doubt you are, but I am older than you. I am an ancient heathen. The old Romans and Greeks named me the Dreamgod. I have visited the noblest houses, and continue to do so. Still I know how to conductconduct v.引导, 管理, 为人, 传导n.行为, 操行 myself both to high and low, and now you may tell the stories yourself.” and so OleLukOie walked off, taking his umbrellas with him.

“我感激您,老曾祖父,”奥列·路却埃说,“我感谢您!您是一家之长,毫无疑问您是。但是我比您还要老!我是一个年老的异教徒:罗马人与希腊人把我叫做梦神。我到过最富贵的家庭;我现在依然常常去!我知道怎样对待伟大的人和渺小的人。现在请您讲您的事吧!”——于是奥列·路却埃拿了他的伞走出去了。

“Well, well, one is never to give an opinion, I suppose,” grumbled the portrait. And it woke Hjalmar.

这幅老画像发起牢骚来说道:“嗯,嗯!这种年头,一个人连发表意见都不行!”于是哈尔马醒来了。Sunday星期日

“Good evening,” said OleLukOie. Hjalmar nodded, and then sprang out of bed, and turned his greatgrandfathers portraitportrait n.肖像, 人像 to the wall, so that it might not interrupt them as it had done yesterday. “Now,” said he, “you must tell me some stories about five green peas that lived in one pod; or of the chickseed that courted the chickweed; or of the darning needle, who acted so proudly because she fancied herself an embroidery needle.”

奥列·路却埃说:“晚安!”哈尔马点点头,于是他就跑过去,把曾祖父的画像翻过来面对着墙,好让他不再像昨天那样,又来插嘴。“现在你得讲几个故事给我听:讲那些有关生活在一个豆荚里的五颗青豌豆的故事;关于一只公鸡的脚对母鸡的脚求爱的故事;关于一根装模作样的缝补针自以为是缝衣针的故事。”

“You may have too much of a good thing,” said OleLukOie. “You know that I like best to show you something, so I will show you my brother. He is also called OleLukOie but he never visits any one but once, and when he does come, he takes him away on his horse, and tells him stories as they ride along. He knows only two stories. One of these is so wonderfully beautiful, that no one in the world can imagine anything at all like it. But the other is just as ugly and frightful, so that it would be impossible to describe it.” Then OleLukOie lifted Hjalmar up to the window. “There now, you can see my brother, the other OleLukOie. He is also called Death. You perceive he is not so bad as they represent him in picture books. There he is a skeleton, but now his coat is embroidered with silver, and he wears the splendid uniform of a hussarhussar n.轻骑兵, and a mantlemantle n.斗蓬, 覆盖物, 壁炉架v.披风, 覆盖 of black velvet flies behind him, over the horse. Look, how he gallops along.” Hjalmar saw that as this OleLukOie rode on, he lifted up old and young, and carried them away on his horse. Some he seated in front of him, and some behind, but always inquired first, “How stands the markbook?”

奥列·路却埃说:“好东西享受太过也会生厌的!您知道,我倒很想给你一样东西看看。我把我的弟弟介绍给你。他也叫做奥列·路却埃;不过他拜访任何人,从来不超过一次以上。当他到来时,老是把他所遇到的人抱在马上,讲故事给他听。他只知道两个故事。一个是极端的美丽,世上任何人都想像不到;另一个非常丑恶和可怕,——我无法形容出来。”于是奥列·路却埃把小哈尔马抱到窗前,说:“现在你可以看见我的弟弟——另一位叫做奥列·路却埃的人了。也有人把他叫做‘死神’!你要知道,他并不像人们在画册中把他画成一架骸骨那么可怕。不,那骸骨不过是他上衣上用银丝绣的一个图案罢了。这上衣是一件很漂亮的骑兵制服。在他后面,在马背上,飘着一件黑天鹅绒做的斗篷。请看看他奔驰的样子吧!”哈尔马看到这位奥列·路却埃怎样骑着马飞驰过去,如何把年轻人与年老的人抱到自己的马上。有些他放在自己的前面坐着,有些放在自己的后面坐着。不过他总是先问:“你们的通知簿上是怎么写的?”

“Good,” they all answered.

“很好,”他们齐声回答说。

“Yes, but let me see for myself,” he replied, and they were obliged to give him the books. Then all those who had “Very good,” or “Exceedingly good,” came in front of the horse, and heard the beautiful story. While those who had “Middling,” or “Tolerably good,” in their books, were obliged to sit behind, and listen to the frightful tale. They trembled and cried, and wanted to jump down from the horse, but they could not get free, for they seemed fastened to the seat.

他说:“好吧,让我亲自来看看吧。”于是每人不得不把自己的通知簿交出来。那些簿子上写着“很好”和“非常好”等字样的人坐在他的前边,听一个非常美丽的故事;那些簿子上写着“勉强”“尚可”等字样的人只得坐在他的后边,听一个非常可怕的故事。后者发着抖,大声哭泣。他们想要跳下马来,但是这点他们做不到,因为他们马上就紧紧地生在马背上了。

“Why, Death is a most splendid LukOie,” said Hjalmar. “I am not in the least afraid of him.”

“不过‘死神’,是一位最可爱的奥列·路却埃啦,我并不怕他!”哈尔马说。

“You need have no fear of him,” said OleLukOie, “if you take care and keep a good conduct book.”

“你也不需要怕他,”奥列·路却埃说,“你只要时时注意,使你的通知簿上写上好的评语就行了!”

“Now I call that very instructive,” murmured the greatgrandfathers portrait. “It is useful sometimes to express an opinion.” so he was quite satisfied.

“是的,这倒很有教育意义!”曾祖父的画像叽咕地说。“提提意见到底还是有用的啦。”现在他总算是很满意了。

These are some of the doings and sayings of OleLukOie. I hope he may visit you himself this evening, and relate some more.

你看,这就是奥列·路却埃的故事。他自己今晚还可以对你多讲一点!

同类推荐
  • 福尔摩斯探案集

    福尔摩斯探案集

    《福尔摩斯探案集》是世界文坛中脍炙人口的探案佳作。小说出版后,其主人公福尔摩斯成为大侦探的代称、众人崇拜的英雄,也是英国小说中刻画最生动的人物之一,一度令众多侦探小说的主人公黯然失色。在中国,《福尔摩斯探案集》是译本最多、销量最大的外国文学作品之一,而福尔摩斯则是家喻户晓的外国小说人物。
  • 新时期青少年安全与审美读本

    新时期青少年安全与审美读本

    面对社会环境中各种不安全因素同时存在的状况,对青少年预防和应对社会暴力、公共卫生、意外伤害、自然灾害,以及影响安全的其他事项组织实施知识教育,帮助他们树立起“珍爱生命,安全第一”的意识,具备基本的应对自护逃生能力,不仅具有现实意义,对于社会经济发展中的安全稳定,还具有深远的历史意义。从实际出发,加强对广大青少年一代的美育教育,提高他们的整体素质,这是实现素质教育的关键之一。祖国的壮丽河山,宽阔的海天,美妙无穷的四时景色,无数诗人、作家以自己的心血创造的令人赞叹不已的各种文学艺术珍品,不仅是我们的骄傲,而且历来是对青少年进行审美教育的好“教材”。
  • 中国旅游文化

    中国旅游文化

    中国旅游文化是旅游管理专业的专业课程,涉及多学科,兼具历史性、社会性、民族性和地域性。中国旅游文化在旅游专业课程体系中起到了文化支撑的作用,与旅游学概论、导游基础知识、导游实务、中国旅游地理、旅行社经营管理、旅游客源国(地区)概况、饭店管理概论等旅游专业课程,共同构成了旅游职业能力素质的培养主线。
  • 新课程师资培训教程-高一生物优秀课例

    新课程师资培训教程-高一生物优秀课例

    为新课程实施和提高教师专业化水平而精心编写,选取了大量教案,内容上充分体现了知识性和趣味性。接受课改新理念,感受课改新思维,使用课改新教材,至始至终课改给人一种焕然一新的感觉。它是一次革命,一场对话,一座平台,一把迈向成功教育的钥匙。
  • 新课标课外快乐阅读丛书——快乐心灵的神话故事

    新课标课外快乐阅读丛书——快乐心灵的神话故事

    为了全面提高广大中小学生的知识基础,培养阅读的兴趣和爱好,这套课外读物主要包括有关成长、生命、神童、亲情、爱心、感恩、母爱、父爱、心态、美德、人格、幽默、思维、习惯、励志、真情、名人、英雄、语文、数学、名著、唐诗、地理、历史、美术、音乐、文学、电影、谜语、哲学、哲理、信仰、智慧、文明、发现、科幻、推理、侦探、战争、探险、惊险、财富、时尚、神话、民间、公主、医学、天文、寓言、建筑、名胜、海洋、奥秘、奇趣、植物、动物的故事,既有一般的故事,也有知识故事,这样,把阅读故事与掌握知识结合起来,就能扩大阅读的深度和范围,这正是设计本套新课标课外读物的最大特色。
热门推荐
  • 那位先生,请留步!

    那位先生,请留步!

    阳光明媚的下午,在一棵大树下,一个光着头的小个子抬起手,勾着一位少年消瘦的下巴,高傲说道:“嫁给我!”少年拍掉勾着他的下巴,轻轻吐出两个字:“做梦。”
  • 冰尊妖姬

    冰尊妖姬

    以北为北,以苍为苍,以界为界,荒芜与苍劲形成了一个新位面。北苍界中,弱肉强食,少年为振兴家族,更为站在金字塔的巅峰,踏入了修炼之路。修炼之路,漫漫无际,时间无云,修炼如何,凭着个人的天赋与机遇。
  • 囧狐的烦恼

    囧狐的烦恼

    哈哈哈!她蓝翎好不穿烂不穿居然穿越成一只狐狸!天助我也啊!不过……难道是好事多磨?居然在自己要去闯出一片妖狐的天下时,爆出了一个惊天地泣鬼神的消息——她不是纯种的狐狸!她是她狐狸妈和一个人类的女儿!那不就是说……自己现在说好听一点是半妖,说得不好听一点就是人妖,说得再不好听一点那不就是……不就是……杂种?!哇啊啊!她不要啊!她要她引以为傲的纯种狐狸血统啊……
  • 剑耀八荒

    剑耀八荒

    什么是仙道?什么是侠义?即使你的梦想追求再怎么高远,也要面对眼前残酷的现实。当面临失落、无力、沮丧时,该何去何从?本故事以历史为截点,以仙侠为背景,为你展开一个不一样的画卷,一个虚幻的真实世界。主人公以唐朝初年,太子李建成的次子李承道为主角,虚构他在玄武门之变中幸存下来。历经人性的阴暗,和世事的磨难之后,走上了一条登上世界顶峰的强者之路。
  • 匆匆岁月遇到你

    匆匆岁月遇到你

    曾经的爱恋回不去了吗?你果真不信任我。——by洛锦我们重新开始,我不想失去你,因为……我爱你呀!——by陶止
  • 恒夜天启

    恒夜天启

    这是一个贴有“流氓”、“猥琐”、“无耻之徒”、“无情无义穿上裤子不认人”、“心狠手辣连十五岁纯洁少女都下得了手的禽兽”……等等标签的英俊小伙子一路开无双车翻虚拟、现实两个位面所有不服的故事。
  • 失忆者异界行

    失忆者异界行

    一个失去了记忆的少年,身上满是谜团,掌控元素的力量。在这个混乱的异界,又该何去何从,寻找记忆的道路从今天开始!
  • 野性的旅程

    野性的旅程

    几乎所有人,毕生都希望去中国的后花园云南、四川、西藏旅行。本书就是一部横阔大西南旅行的史诗巨作,能够满足所有人的欲望。作者自大学毕业伊始,就在大西南旅行,至今已30年。他先后深入四川的九寨、黄龙、峨眉山、四姑娘山、贡嘎山、雀儿山和稻城,云南的丽江、玉龙雪山、香格里拉、梅里雪山、腾冲和高黎贡山,西藏的林芝、岗日嘎布山、然乌湖、察隅、芒康山和昌都等,并集中探索了金沙江、黄河、大渡河、雅砻江、澜沧江、怒江和雅鲁藏布江,又以亲身经历记录藏族、纳西族、羌族、傈僳族、怒族、独龙族和彝族等少数民族不为人知的风土人情和故事。为此,作者写下了30万旅行文字,跟更多人分享不可思议,又令人如痴如醉的美景和故事。
  • 帝后本色

    帝后本色

    起初,她是一位乡野少女。然后,她成为了一个国家的皇后。后来,她成为了统壹肆国的帝后。修身、齐家、治国、平世界,她经由过程自己的方式完成了世界统一,最高的荣贵和最清纯的恋情她都要,也要到了!
  • 极品九重天

    极品九重天

    来自九重天外的一滴眼泪孕育出一个大山里的混小子,奇怪的命运让他走上了一条修仙路,故事就从这里开始了