(五)张秉铎
张秉铎(1915~2004),河南省洛宁县人,经名苏莱曼,生于伊斯兰教世家。父张明远是河南知名回族教育家。1928年在博爱县大辛庄公立第十一完小任校长,回汉兼收。张秉铎曾在该校就读。1930年考入四川万县伊斯兰师范学校,师从李仁山阿訇,打下了良好的阿拉伯语语法基础。1931年,产生了到各地游学的想法。张明远与马松亭阿訇联系,作为插班生转入北平成达师范学校第一班。1932年毕业后,作为自费生入选留埃学生行列(张秉铎先生生前口述自筹路费约500大洋),入埃及爱资哈尔大学攻读阿拉伯语和伊斯兰哲学,1938年毕业获学士学位。同年和沙国珍先生、韩宏魁先生一起归国。在埃期间苏德战争爆发,见报刊上登载苏联招考飞行员消息,曾报名应试,因身体不合格未被录取。回国后一度在中国回教救国协会工作,任回协驻西康视导员。1939年回教文化研究会成立,他成为会员,在回协期间,曾为是否向孙中山像鞠躬问题和白崇禧发生争论。同年参加第七期中央训练团,同样在是否向孙中山像鞠躬问题和朱家骅发生激烈争论,名声大振。结业时,蒋介石接见他,并介绍他到重庆中央电台主持阿拉伯语广播,成为中国对阿拉伯世界广播事业的奠基人。1939年在回协举办的开斋节招待会上,郭沫若先生朗诵了其中一节,并称赞是“好诗”。1940年回成达师范学校任阿拉伯文教员,同年开始用韵体翻译《古兰经》部分章节,在回协《会刊》上发表。1942年中国伊斯兰青年会在渝成立,张秉铎当选为干事。1943年回家省亲,转赴西北,任陇东师范学校阿拉伯文教员。同年翻译《伊斯兰之普遍与永恒》,由伊斯兰文化学会出版。抗战胜利后移居上海,潜心完成《古兰经》一、二卷翻译。1948年由买俊三主办的中国回教书局发行。同年,赴南京参加中国回教协会第三届大会,当选理事,成为回协文教宣传组组长兼回协编译委员会召集人。参加抗战后中国回教第一个朝觐团赴麦加朝觐,访问东南亚各国。1949年,他作为新中国第一届政治协商会议特约代表出席会议,周总理把他介绍给毛主席说:“这是张秉铎同志。”他是唯一一位见过国共两党最高领袖的中国留埃回族学生。1952年参加中国伊斯兰教筹备委员会工作,之后在中苏友好协会、中央民委任职,1955年调中国伊斯兰教协会工作。参加新中国第一届朝觐团任翻译,随团访问亚非十国。1957年反“右”运动中,伊协某领导找他谈话说:“你是从旧社会过来的人,思想需要改造。”谈话后,被无端戴上右派帽子。1963年调中央人民广播电台,获译审职称。1980年当选中国伊斯兰教协会副会长,伊协编译组组长,先后代表中国伊协出席在日本、巴基斯坦、阿尔及利亚等国召开的伊斯兰国际会议。1983年当选中国翻译家协会第一届理事会理事,1987年再次当选中国伊协副会长,1992年荣获有突出贡献国家级专家称号。从1940年开始至2003年,长达60多年时间从事《古兰经》翻译,为了追求译文准确,不断自我否定,几易其稿,终于在归真前完成翻译工作。2004年7月1日归真,享年89岁,安葬于北京泸井回民公墓。
欣闻先生《古兰经》汉译本将由中国伊斯兰教协会出版。
三、1934年第三届留埃回族学生(3名)
(一)纳 训
纳训(1911~1989),字鉴恒,纳家营人,经名努海·穆罕默德,生于信仰伊斯兰教农民家庭。7岁入清真寺办纳家营小学接受中阿兼授的新型经堂小学教育,三年后结束了小学生活。10岁入昆明南城清真寺经学堂投田家培阿訇门下四年。毕业后考入云南省立师范学校附属小学,1930年毕业,考入明德中学,遂将名字改称纳训。1934年3月,被选送赴埃及爱资哈尔大学文学院攻读阿拉伯语专业。留学期间,勤于文学作品翻译,阿拉伯名著《天方夜谭》是其主要成就,上海商务印书馆曾出版5册本。此外中文译为阿拉伯文作品有:柳宗元的《捕蛇者说》、鲁迅的《风筝》、朱自清的《背影》、曹禺的《雷雨》及《孙中山先生的生平》等。1939年参加中国回教朝觐团,完成个人朝觐功课,执行中国回教救国协会监视日伪华北朝觐团人员行动指示,散发《告世界回教教胞书》。1942年爱大毕业获学士学位。1947年回国。其延迟归国原因有两个:一是回国路费无着,要靠打工集攒路费;二是纳训1944年曾有留学英国打算,因此未搭上留埃学生归国列车。对此,中国回教救国协会《会报》六卷6~9期(1944年9月出版)第15页《第六次谈话会记录》商谈事项第6条中称:“马理事天英函,留埃学生纳训,拟留学英国,请予维持,或补助旅费回国工作案。”此提案未被通过。这两个原因使纳训1947年才归国。1948年被明德中学聘为教务主任,兼《清真铎报》主编。同年,参加回协第三届大会,当选候补理事。1950年云南解放,纳训入云南革命大学受训。1951年结业,值云南民族学院成立,分配到该校图书馆任资料组组长。1952年参加民族地区工作队,赴保山、德宏及蒙自地区工作。因生活艰苦、劳累过度,纳训患上肺结核。1954年赴北京参加全国文学翻译工作会,接受翻译《天方夜谭》新本之约,1957~1958年翻译出版《一千零一夜》3卷本。1960年调北京人民文学出版社编译所。同年,开始《一千零一夜》6卷本翻译工作。1966年“文革”中纳训被打成“牛鬼蛇神”。“文革”结束,重启7、8卷本翻译工作。几经校改,1984年出版《一千零一夜》6卷本,1989年因病归真,享年79岁,安葬于北京泸井回民公墓。
主要译著:
阿拉伯文译为中文:《天方夜谭》5册本、《一千零一夜》3卷本、《一千零一夜》6卷本等。
中文译为阿拉伯文:《孙中山先生的生平》等。
(二)马俊武
马俊武(1912~?),字兴周,云南镇南人,生于伊斯兰世家,家境较好,自幼聪明好学,思维敏捷,才华横溢,学术爱好广泛。1930年考入明德中学。1934年被选送至埃及爱资哈尔大学文学院,除攻读阿拉伯语、伊斯兰典籍外,还涉猎文学和社会科学研究。1937年,上海世界书局出版了他翻译的阿拉伯小说《哈伊·本·耶格赞的故事》和选译的两个《一千零一夜》故事,即:《辛德巴德航海遇险记》和《阿里伦丁》。他还翻译了《阿拉伯儿童故事》。学术论著有《格式塔心理学原理》、《心理学》等。专著有:《现代哲学之科学基础》、《逻辑的证实哲学》等。1939年参加中国回教朝觐团,完成朝觐功课,执行中国回教救国协会监视日伪华北朝觐人员行动指示,散发《告世界回教教胞书》。1942年爱大毕业,获学士学位,赴新加坡定居。归真年月不详,望知情者提供信息,以期补正。
(三)林兴华
林兴华(1908~2001),字赓虞,云南沙甸人,生于伊斯兰教小康之家。少时,曾受业于著名经师田家培,奠定了坚实的阿拉伯语基础,1931~1932年受聘昆明明德中学阿拉伯语教员。1934年被选送赴埃及爱资哈尔大学法学院攻读阿拉伯语。1939年参加中国回教朝觐团,完成个人朝觐功课,执行中国回教救国协会监视日伪华北朝觐团人员活动指示。1940年爱大毕业获学士学位。1945年回国,任教于鱼峰中学教授阿拉伯语。1950年在开远回民中学和魏山二中任教。1953年调北京国际关系研究所工作,后转入中国伊斯兰教协会,负责研究制作伊斯兰教小历。1960年调北京外国语学院任讲师、副教授。退休前在学校资料室工作。退休后回家乡,曾在沙甸十三中高职班任阿拉伯语教师,2001年归真,享年93岁,安葬于沙甸回民墓地。
主要译著:
中文:《中国天文学概述》。
译著:《卡里乃和迪木尔》。
四、1934年第四届留埃回族学生(5名)
(一)金子常
金子常(1902~1961),曾用名金志晏、金国彝,经名穆罕穆德·纳速伦迪尼。山东济南人,生于伊斯兰教哲赫忍耶世家。出生不足两个月父亲因病归真,他随母亲投祖父金士毅学经,20岁返回济南时途经甘肃新店子,其姑父马继武安排他继续投当地哲赫忍耶阿訇学习三年,并穿衣挂幛。1925年回济南掌管金家店道堂。时逢成达师范学校创建,金子常到校祝贺表示支持,赠题词“回教曙光”。1928年考入上海伊斯兰师范学校,成绩优秀,达浦生阿訇赐名“子常”。1930年学生会创办《伊斯兰学生》杂志,金子常担任该杂志编辑主任,发表多篇作品。1933年秋上海伊斯兰师范学校选送第二届留埃学生,金子常入选。1934年抵埃及就读爱资哈尔大学法学院,攻读阿拉伯语和教法学。1936年甘肃省马麟率中国西北回教朝觐团赴麦加朝觐,聘金子常担任秘书兼翻译。1937年金子常随团回国,掌管金家店道堂。1946年秋赴新疆,经兰州受聘畅家巷寺教长,1947年任乌鲁木齐南大寺教长。1949年支持新疆和平解放,1950~1951年先后任北京昌平清真寺和上坡清真寺阿訇。1952年代表北京哲派寺声讨美帝国主义在朝鲜战争中使用细菌武器罪行。同年赴上海伊斯兰师范学校故地重游,拜访学友马金鹏阿訇。1954年母亲归真,闭门于道堂,从事学术研究。著有《金子常日记》、《伊斯兰教育计划纲要》、《中国哲合忍耶道统史》。译著有《穆圣传记》、《穆罕麦斯》、《麦达耶合》等。均毁于“文革”。
1956年任天水台子寺教长,天水市人民代表,民族委员会委员。1958年被错定“反革命”骨干,隔离审查。1960年11月解除隔离,返回济南。1961年在济南归真,终年59岁,安葬于济南回民墓地。
1988年5月3日,天水市人民政府为金子常平反。
(二)定中明
定中明(1913~2005),字星吾,湖南常德人,经名达乌德。生于信仰伊斯兰教小康人家,自幼聪明好学,受家庭熏陶,6岁白天入务本小学校接受汉文教育,早、晚投马德珍阿訇学习经文和伊斯兰常识。稍长改投李仁山阿訇,攻读阿拉伯语语法两年。后又投翦万达阿訇专攻变字学,打下较坚实的阿拉伯文基础。1929年经李仁山阿訇介绍,考入上海伊斯兰师范学校,1933年毕业,是该校《伊斯兰学生》杂志主笔人之一。1934年被选送赴埃及爱资哈尔大学攻读阿拉伯文。1938年毕业获学士学位。同年归国,经王曾善先生推荐,任职国民政府外交部亚非司第三科科员,后升科长。1944年应中国回教救国协会邀请,任该会举办的第一届夏令营讲习会教义委员,主讲《五功》。1949年到台湾,1955~1970年,先后任台驻黎巴嫩大使馆一等秘书、参赞,驻毛里塔尼亚大使馆代办,驻利比亚使馆公使。1954年和1976年两度任台驻联合国代表团顾问。1981年退休。被台外交部聘为大使级顾问。
定中明先生对台湾伊斯兰教发展贡献颇多。曾担任三届台北清真寺教长。1966~1986年,曾四次任台湾回教朝觐团团长,任世界伊盟中国理事15年、伊盟全球清真寺理事会理事,兼台湾分会主席。当选台湾中国回教协会理事三届,主编回协会刊六年。台湾中国广播公司阿拉伯语节目主持人近10年。曾获台湾政府颁发的五等、三等景星勋章各一枚,被台湾中国回教协会回教文化基金会授予“对回教对国家有特殊贡献奖”。1978年受聘台湾国立政治大学阿拉伯语系主任、教授。2005年在台北归真,享年93岁,安葬于台北六张犁回教公墓。
主要著译:
中文:《回教黎明史》、《中东地区研究》、《正道溯源》、《雪泥鸿爪》。
中文译为阿拉伯文:《中国之光明前途》。
阿拉伯文译为中文:《使者与使命》。
阿拉伯文:《历史见证》。
波斯文:《中国概观》。
英文:《回教文化在中国》。
(三)胡恩钧
胡恩钧(1913~?),字柄权,江苏六合人,回族,生于伊斯兰世家,家境一般,受家庭熏陶,自幼入清真寺学经并读汉文。少时赴南京投何德明阿訇攻读阿拉伯文和伊斯兰经典。1929年转马品三阿訇门下。1930年经达浦生阿訇介绍,考入上海伊斯兰师范学校,是该校《伊斯兰学生》杂志主要撰稿人之一。1934年,被选送埃及爱资哈尔大学深造。1939年参加中国回教朝觐团,完成个人朝觐功课,执行中国回教救国协会指示,监视日伪华北朝觐团人员行动,散发《告世界回教教胞书》。1942年于爱大毕业,获学士学位。长期定居海外。20世纪中期,曾被北京外文局聘为外籍工作人员,享受专家待遇,并与多位留埃同学进行交流。“文革”前赴马来西亚。1971年协助马天英先生组织、编辑中文《伊斯兰丛书》,任主编,并作序,亲自撰写《斋戒》册,该丛书由利比亚驻马来西亚大使馆提供资金发行。病逝于马来西亚,归真年月不详。望知情者补正。