登陆注册
19431100000011

第11章 观英伦跌宕史感人本精神之衰落(10)

In autumn the partridges whirred up, birds in flocks flew like spray across the fallow, rooks appeared on the grey, watery heavens, and flew cawing into the winter. Then the men sat by the fire in the house where the women moved about with surety, and the limbs and the body of the men were impregnated with the day, cattle and earth and vegetation and the sky, the men sat by the fire and their brains were inert, as their blood flowed heavy with the accumulation from the living day.

难点重点,一目了然!

长难句解析Sentence Structures

A

So the Brangwens came and went without fear of necessity, working hard because of the Life that was in them, not for want of the money.

所以,布朗温一家没有生活之忧。他们勤奋劳作,是因为生命的活力让他们这样的,并不是因为缺钱。

fear of害怕,担忧。例如:She is obsessed with fear of une-mployment.她被失业的恐惧所困扰。

B

They were aware of the Last halfpenny, and instinct made them not waste the peeling of their apple, for it would help to feed the cattle.

他们注意不把钱花的精光。他们本能地连苹果皮也不浪费,用果皮来喂牛。

be aware of注意到,意识到。例如:We are fully aware of the gravity of the situation.我们十分清楚形势的严峻性。

C

Their Life and interrelations were such;feeling the pulse and body of the soil, that opened to their furrow for the grain, and became smooth and supple after their ploughing, and clung to their feet with a weight that pulled Like desire, Lying hard and unresponsive when the crops were to be shorn away.

他们的相互关系就是这样的:抚摸着待垦土地的脉搏,精细地把土地犁得又松又软,踩上去就会感到像有某种欲望在牵动你。而收割庄稼时,土地已变得坚实硬朗了。

cling to 紧紧地贴着。例如:The wet clothes clung to his body.湿衣服紧贴在他身上。

Women in Love恋爱中的女人

朗读指数:◆◆◆

背诵指数:◆◆◆

难度指数:◆◆◆

总词汇量:0329词汇

每篇好故事都有灵魂!

今日关键语导读Today’s Key Points

《恋爱中的女人》,是D.H.劳伦斯最伟大、最有代表性、最脍炙人口的两部长篇小说之一。它以英国小说中没有先例的热情与深度探索了有关恋爱的心理问题,代表了劳伦斯作品的最高成就。小说以两姐妹为主人公,描述了她们不同的情感经历和恋爱体会。

文中障碍词抢先攻克!

障碍词先听为快Words and Expressions

colliery/"kliri/n.煤矿

veil/vel/n.面纱(罩)

brow/brɑ/n.山脊

slate/slet/n.石板

tread/tred/v.踩,行走

coarse/k:s/adj.粗糙的

apron/"eprn/n.围裙

dazed/dezd/adj.迷乱,茫然的

velour/v"l/n.天鹅绒

inure/?"nj/v.使习惯于

ordeal/:"di:l,-"di:l/n.苦难经历,煎熬

精彩文字,耳听心受!

好英文娓娓动听Words and Expressions

The sisters were crossing a black path through a dark, soiled field.On the left was a large landscape, a valley with collieries, and opposite hills with cornfields and woods, all blackened with distance, as if seen through a veil of crape.White and black smoke rose up in steady columns, magic within the dark air.Near at hand came the long rows of dwellings, approaching curved up the hill-slope, in straight lines along the brow of the hill.They were of darkened red brick, brittle, with dark slate roofs.The path on which the sisters walked was black, trodden-in by the feet of the recurrent colliers, and bounded from the field by iron fences;the stile that led again into the road was rubbed shiny by the moleskins of the passing miners.Now the two girls were going between some rows of dwellings, of the poorer sort.A Women, their arms folded over their coarse aprons, standing gossiping at the end of their block, stared after the Brangwen sisters with that long, unwearying stare of aborigines;Bchildren called out names.

Gudrun went on her way half dazed. If this were human life, if these were human beings, living in a complete world, then what was her own world, outside?She was aware of her grass-green stockings, her large grass-green velour hat, her full soft coat, of a strong blue colour.And she felt as if she were treading in the air, quite unstable, her heart was contracted, as if at any minute she might be precipitated to the ground.She was afraid.

She clung to Ursula, who, through long usage was inured to this violation of a dark, uncreated, hostile world. C But all the time her heart was crying, as if in the midst of some ordeal:I want to go back, I want to go away, I want not to know it, not to know that this exists.Yet she must go forward.

Ursula could feel her suffering.

难点重点,一目了然!

长难句解析Sentence Structures

A

Women, their arms folded over their coarse aprons, standing gossiping at the end of their block, stared after the Brangwen sisters with that Long, unwearying stare of aborigines;

女人们戴着围裙,双臂交叉着抱在胸前,站在街角上窃窃私语,她们用一种未开化人的目光目不转睛地盯着布朗温姐妹;

fold(one’s arm)(双臂)胸前合抱 例如:He folded his arms to show his dissatisfaction.他双臂合抱以表示他的不满情绪。

B

children called out names.

孩子们则在叫骂着。

call out大喊大叫,叫骂 例如:I heard an irate voice call out.我听到有人以愤怒的声音喊叫。

C

But all the time her heart was crying, as if in the midst of some ordeal:I want to go back, I want to go away, I want not to know it, not to know that this exists. Yet she must go forward.

尽管如此,戈珍还感到像是在受着苦刑,心儿一直在呼喊:“我要回去,要走,我不想知道还有这些东西存在。”可她不得不继续朝前走。

in the midst of 在……之中。例如:In his escape, he walked six days in the midst of howling wilderness.在逃亡期间,他在人迹罕至的旷野中走了6天。

A Room with a View看得见风景的房间

朗读指数:◆◆

背诵指数:◆◆

难度指数:◆◆

总词汇量:0349词汇

每篇好故事都有灵魂!

今日关键语导读Today’s Key Points

《看得见风景的房间》是福斯特最重要的代表作之一,亦是他最为优美、清新的自由爱情篇章。本书讲述一位出身英国书香之家的中产阶级淑女露西在佛罗伦萨旅行时,遇到英国青年乔治,乔治对她的倾慕令她禁不住心动。当露西与乔治在英国重逢后,露西的真情一发不可收拾,最后她冲破传统,解除既定婚约,选择了跟她相爱的乔治,有情人终成眷属。他的作品中清晰可见自由人文主义的影子。

文中障碍词抢先攻克!

障碍词先听为快Words and Expressions

promontory/"prmntr/n.海角,岬

shatter/"t/v.砸碎,粉碎

rejoice/r"ds/v.感到高兴,充满喜悦

twig/twɡ/n.细枝,嫩枝

clergyman/"kl:dmn/n.牧师

terrace/"ters/n.草坪

rivulet/"rvjlt/n.小溪,小河

cataract/"ktrkt/n.大瀑布

azure/"/adj.天蓝色的

profusion/pr"fju:n/n.大量,丰富

精彩文字,耳听心受!

好英文娓娓动听Words and Expressions

He bowed.Certainly.Good men first, violets afterwards.They proceeded briskly through the undergrowth, which became thicker and thicker.They were nearing the edge of the promontory, and the view was stealing round them, but the brown network of the bushes shattered it into countless pieces.He was occupied in his cigar, and in holding back the pliant boughs.She was rejoicing in her escape from dullness.Not a step, not a twig, was unimportant to her.

“What is that?”

同类推荐
  • 那些难以忘怀的电影

    那些难以忘怀的电影

    该丛书由美国英语教师协会推荐,特点有三:内文篇目取自中外最经典、最权威、最流行的读本,适于诵读;“实战提升”部分,包括影片赏析、单词注解、脱口而出的句子,在重温经典中轻松掌握地道英语!
  • 双语学习丛书-爱的交融

    双语学习丛书-爱的交融

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 英语PARTY——英美俚语演艺厅

    英语PARTY——英美俚语演艺厅

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 被侮辱与被损害的人

    被侮辱与被损害的人

    陀思妥耶夫斯基是一位超越时空的作家,又是一位充满矛盾的作家。正如世界有多复杂,人有多复杂,陀思妥耶夫斯基本人也有多复杂一样。现在,俄罗斯和全世界已悄然兴起一门新的学问——陀思妥耶夫斯基学。陀思妥耶夫斯基本人是个谜,他的作品也是个谜。破译这个谜,是全世界陀思妥耶夫斯基学家研究的基本课题。专家们把陀思妥耶夫斯基的生平与创作,一般分为两个时期:西伯利亚之前和西伯利亚之后。本书《被侮辱与被损害的人》(一八六一)则处于这两个时期之间,带有明显的过渡性质:既保留了四十年代作品的思想、内容和风格,又承上启下,开创了作家后期以探索社会秘密、人心秘密为主的社会-心理-哲理小说的先河。
  • 双语学习丛书-故乡情怀

    双语学习丛书-故乡情怀

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
热门推荐
  • 全能阵法大师:废物大小姐

    全能阵法大师:废物大小姐

    魔界呼风唤雨的人,自己的亲人却被自己最深爱的人杀害,从爱人变成敌人,竟在几分钟的时间里面发生,为报仇而选择同归于尽。重生与丞相府的大小姐身上,路途开始。魔界即将来临一场新的风波
  • 魔王的封印

    魔王的封印

    “她”是众人闲闲没事造出来的天界宝贝,得众人宠爱于一身。连堂堂魔王冥王等等辈份也低“她”一级哦?!她”没性别又咋啦?只要“她”高兴就成,不做软弱无能的女人,也不做自私自大的男人,她就是她了!!!可恶,想她聪明一时,糊涂一时,尽然被那几个小老头摆了一道,给踢下凡间受苦当女人。什么?连魔王也陪着她一块消失了?好哇,几个老家伙不知道什么阴谋诡计的,她得好好计量计量
  • 跌荡一百年(上)

    跌荡一百年(上)

    本书叙述了1870~1937年的中国企业变革。作者希望从历史中找到答案:当今中国企业家的成长基因及精神素质是怎么形成的?它是三十年的产物,还是应该放在一个更为悠长的历史宽度中进行审视?在三十年乃至百年的中国进步史上,企业家阶层到底扮演了一个怎样的角色?
  • 皇者之风华天下

    皇者之风华天下

    一卷圣卷引来各方人马争夺,神秘的御灵府主人,天之骄子的东篱帝皇,绝世无双的北冥天下九皇子,宝扇中神秘的器灵,木灵族的灵女,强大的阎魔殿,一场场阴谋是谁在主导,谁将成为这片神州的统治者,是你?是他?还是她?无论是谁皇者必将风华天下!
  • 我的中国心

    我的中国心

    吴大观同志是中国共产党的优秀党员,著名的航空发动机专家,我国航空动力事业的开拓者和奠基人之一。本书是他的口述自传,全面回顾了他从航空救国到航空报国、从热血青年到党员专家,毕生献身航空发动机事业的光辉历程,总结了我国航空动力的发展历史和经验教训,从中反映出吴大观同志爱国爱党、无私奉献、艰苦朴素、助人为乐、爱岗敬业、殚精竭虑的赤诚情怀和高贵品质。
  • 世界名画(学无涯丛书)

    世界名画(学无涯丛书)

    世界名画(学无涯丛书)主要介绍了在现今世界上有影响力的名画。
  • 绝望傀儡

    绝望傀儡

    欲望俘获的傀儡,不管他是人类,还是非人类。神秘力量的逐渐觉醒,他独特的黑道生涯从此展开……
  • 天下方术

    天下方术

    他自桃花源而来,身揣路引,惶惶不可终日,就是怕成为流民……当一个从小听着师傅诉说大明皇帝朱元璋是如何灭其宗派、毁其山门的事迹长大的江湖郎中,离开了深山,来到了现代都市……他将面对什么?英姿飒爽的女警,羞涩可人的小白领,马大哈的谈判专家……还有全心依恋的小妖精!这个可怜的小江湖郎中,将擦出怎样的火花?方术一出,生死由我!方明正面对天下,狂傲咆哮!
  • 乾坤神鼎

    乾坤神鼎

    一代超级门派掌门人向天龙,意外的被镇派之宝--玄天鼎带到一个新大陆。在这个举目无亲的新大陆中,他是如何用自己手中的‘吸尘器’纵横的?又是如何踏上这条路的巅峰的?“你这是什么法宝?我的武器呢?快还我”“嘿嘿,这是科技武器,吸尘器。懂么?”敬请关注《乾坤神鼎》吧,看向天龙是如何用手中的‘吸尘器’纵横新大陆的吧道可道,非常道。诸天大道同归一路,无极万法,尽归乾坤。乾坤破万法,鼎天立神魔!--------------------------------新书期间望兄弟们多多支持(收藏,点击,推荐票),先谢谢哈。同时一世也希望能给大家带来一个不一样的世界。
  • tfboys的小精灵

    tfboys的小精灵

    本书以逗比为主!不在言情!重在逗比!怎么逗比怎么来!