登陆注册
19431100000004

第4章 观英伦跌宕史感人本精神之衰落(3)

When they saw where she lay, which they had not done till then, they showed no objection, and stood watching her, as still as the pillars around. He went to the stone and bent over her, holding one poor little hand;her breathing now was quick and small, like that of a lesser creature than a woman.BAll waited in the growing light, their faces and hands as if they were silvered, the remainder of their figures dark, the stones glistening green-gray, the Plain still a mass of shade.Soon the light was strong, and a ray shone upon her unconscious form, peering under her eyelids and waking her.

“What is it, Angel?”she said, starting up.“Have they come for me?”

“Yes, dearest,”he said.“They have come.”

“It is as it should be,”she murmured.“Angel, I am almost glad-yes, glad!This happiness could not have lasted. It was too much.I have had enough;and now I shall not live for you to despise me!”

CShe stood up, shook herself, and went forward, neither of the men having moved.“I am ready,”she said quietly.

难点重点,一目了然!

长难句解析Sentence Structures

A

“Let her finish her sleep!”he implored in a whisper of the men as they gathered round.

“等她醒来以后再说吧!”克莱尔低声恳求这些正从四周围拢过来的人。

in a whisper 低声地例如:She advised me, in a whisper, to have all my eyes about me.她小声地对我说要多加小心。

B

All waited in the growing Light, their faces and hands as if they were silvered, the remainder of their figures dark, the stones glistening green-gray, the Plain still a mass of shade.

天色越来越亮,他们都默默地等待着;他们的脸和手仿佛镀了一层银,而全身其余部分仍旧是黑色的。四周的石柱闪着绿灰色的光;大平原上依然是黑乎乎的一片。

as if从句用陈述语气,说话者认为句子所述的是真实的或极有可能发生或存在的事实。例如:It sounds as if it is raining.听起来像是在下雨。

as if 从句用虚拟语气的情况,当说话人认为句子所述的是不真实的或极少有可能发生或存在的情况时。如:He talks as if he knew where she was.他说话的样子,好像他知道她在哪里似的。

C

She stood up, shook herself, and went forward, neither of the men having moved.

她站起身来,整了整衣服向前走去;那些人还一个也没有起步。

“stood up”“shook herself”和“went forward”是连续三个并列动作后半部分是独立主格结构。

Jude the Obscure无名的裘德

朗读指数:◆◆◆◆

背诵指数:◆◆◆◆

难度指数:◆◆◆◆

总词汇量:0389词汇

每篇好故事都有灵魂!

今日关键语导读Today’s Key Points

小说以悲怆的笔调叙述了乡村青年裘德一生的悲剧。裘德的这番经历,是英国十九世纪后半叶乡村教育逐渐普及后有知识的一代青年劳动者要求改变自身地位的缩影。女主人公淑的思想言行更体现了当时英国已经萌动的女权运动。哈代以他自称的“诚挚派”小说家的态度,塑造了这两个人物形象,这本身就具有一种社会批判的力度。

文中障碍词抢先攻克!

障碍词先听为快Words and Expressions

exasperate/ɡ"zɑ:spret/v.激怒

reconcile/"reknsal/adj.顺从的

affined/"faind/adj.情投意合的,有密切关系的

quaintness/kwentns/n.离奇古怪

vicious/"vs/adj.堕落的,邪恶的

equanimity/,i:kwnmt,ekw-/n.平静,镇定

blasphemous/"blsfms/adj.对神不敬的

auctioneer/,:k"n/n.拍卖商,拍卖人

mason/"mesn/n.石工,石匠

devil-may-care

adj.怡然自得,漫不经心的

精彩文字,耳听心受!

好英文娓娓动听Words and Expressions

The stroke of scorn relieved his mind, and the next morning he laughed at his self-conceit.But the laugh was not a healthy one.He re-read the letter from the master, and the wisdom in its lines, which had at first exasperated him, chilled and depressed him now.He saw himself as a fool indeed.

ADeprived of the objects of both intellect and emotion, he could not proceed to his work. Whenever he felt reconciled to his fate as a student, there came to disturb his calm his hopeless relations with Sue.That the one affined soul he had ever met was lost to him through his marriage returned upon him with cruel persistency, till, unable to bear it longer, he again rushed for distraction to the real Christminster life.He now sought it out in an obscure and low-ceiled tavern up a court which was well known to certain worthies of the place, and in brighter times would have interested him simply by its quaintness.BHere he sat more or less all the day, convinced that he was at bottom a vicious character, of whom it was hopeless to expect anything.

CIn the evening the frequenters of the house dropped in one by one, Jude still retaining his seat in the corner, though his money was all spent, and he had not eaten anything the whole day except a biscuit. He surveyed his gathering companions with all the equanimity and philosophy of a man who has been drinking long and slowly, and made friends with several:to wit, Tinker Taylor, a decayed church-ironmonger who appeared to have been of a religious turn in earlier years, but was somewhat blasphemous now;also a red-nosed auctioneer;also two Gothic masons like himself, called Uncle Jim and Uncle Joe.There were present, too, some clerks, and a gown-and surplice-maker"s assistant;two ladies who sported moral characters of various depths of shade, according to their company, nicknamed“Bower o"Bliss”and“Freckles”;some horsey men“in the know”of betting circles;a travelling actor from the theatre, and two devil-may-care young men who proved to be gownless undergraduates;they had slipped in by stealth to meet a man about bull-pups, and stayed todrink and smoke short pipes with the racing gents aforesaid, looking at their watches every now and then.

难点重点,一目了然!

长难句解析Sentence Structures

A

Deprived of the objects of both intellect and emotion, he could not proceed to his work.

他既不能够进大学又得不到爱情,因此也没心思继续干活了。

be deprived of 被剥夺,被夺去 例如:She was deprived of all the rewards that she deserved.她被剥夺了她所应享受的一切奖励。

B

Here he sat more or Less all the day, convinced that he was at bottom a vicious character, of whom it was hopeless to expect anything.

他在那里坐了差不多一整天,深信自己压根儿就是一个堕落的人,已经不能指望有所作为了。

句中地点状语here提前,并且句子主语为人称代词he,因此不需要倒装。但如果主语不是代词,则需将谓语提前,形成全部倒装,如here comes the bus.后面“of whom it was……”是非限制性定语从句,修饰“character”。

at bottom 压根儿,实际上 例如:He pretends to be very hard, but he"s a kind man at bottom.他假装无情,实际上却是一个善良的人。

C

In the evening the frequenters of the house dropped in one by one, Jude still retaining his seat in the corner, though his money was all spent, and he had not eaten anything the whole day except a biscuit.

傍晚时分,酒店的常客们一个接一个进来了;裘德仍坐在他那个角落里,尽管他的钱已花光,整整一天也只吃了块饼干。

drop in 顺便(或偶然)访问 例如:Please drop in for tea.请顺便来喝杯茶。

同类推荐
  • 幸福的伊甸园

    幸福的伊甸园

    亲爱的读者,现在呈现给您的这一篇篇璀璨夺目的美文都是经过精心挑选的,其中的每一篇都值得您反复阅读,甚至背诵。“双语美文悦读馆”里的美文以绚丽的文笔,引领您进入一个不同文化的人生世界,细细品味,不仅给您美的享受,更给您以人生的启迪。在清凉的午后,或者是温馨的夜晚,一边品尝杯中的香茗,一边欣赏书中的美文,心旷神怡、宁静淡远的感觉就会油然而生。感悟人生真谛,沐浴智慧光芒,在红尘中做一次出世旅行,于平淡中追寻隽永,于短暂中思考永恒。
  • 俄语通用国家概况

    俄语通用国家概况

    20世纪90年代初苏联解体后,形成完全独立的15个主权国家。独立后的各共和国主要将自己民族的语言定为国语,但俄语仍作为广泛使用的共同交际语言,有的国家还将俄语法定为该国使用的两种官方语言之一。
  • 日常生活英语口语即学即用

    日常生活英语口语即学即用

    本书取材于人们日常生活的方方面面,范围广、实用性强。共分7章:日常交际、时尚生活、饮食、运动和休闲、交通工具、快乐闲谈和情绪情感。本书对具有中低层次英语水平的读者提高英语口语水平大有帮助。
  • 把沉睡的时光摇醒

    把沉睡的时光摇醒

    《把沉睡的时光摇醒》精选了梭罗、海明威、罗斯金、莫里斯、里尔克、笛福、兰姆、马克·吐温、托尔斯泰、毛姆、戴克、怀特、艾默生等50多位全球公认的文学巨匠,近百篇最美的散文,100多幅精美插画。全书精致雅美,传承名家之灵气,有如万般激流在心中翻涌,又似气吞山河的力量,抑或万物如谜般沉默静美,给人无限的想象和心灵滋养。
  • 青春阅读-新鲜阅读空气(下)(双语)

    青春阅读-新鲜阅读空气(下)(双语)

    英语单词词义的一个显著特点就是它的流动性。教材词汇表或英汉词典只是给出单词一般性的概括和定义。我们在阅读时还需结合具体语境对词义作不同程度的引申,得出符合上下文情境的确切的含义。
热门推荐
  • 黑化英雄联盟

    黑化英雄联盟

    穿越在瓦洛兰大陆,我只想找个自己喜欢喜欢自己的妹子就这样无忧无虑的活下去,可自诩英雄的你们为什么不放过我?。
  • 恶魔俏丫头:校草咱不熟

    恶魔俏丫头:校草咱不熟

    杨馨月,女,15岁,长着纯洁无害的面孔,但神挡杀神,佛挡杀佛,杀人放火无所不能。慕晗枫,男,帅气邪肆,号称晨曦中学第一校草。16岁,年轻有为,眼光狠辣......“所以本少看中了你啊,丫头,从了我吧。”慕晗枫可怜兮兮。“阁下何不乘风起,扶摇直上九万里?”杨馨月冷笑。慕晗枫抚额,丫头不好追啊。
  • 寂寞花凋青颜改:陆小曼

    寂寞花凋青颜改:陆小曼

    朱丹红编写的这本《陆小曼:寂寞花凋青颜改》是“倾城才女系列”丛 书中的一册。传主陆小曼,近代知名才女、画家。《陆小曼:寂寞花凋青颜 改》全书以散文诗般的文字,讲述了陆小曼富有传奇色彩的一生。从艳压群 芳的青年时代,到终归寂寞的美人迟暮,陆小曼以她的特立独行获得了珍贵 的爱情,也招致了不少非议。《陆小曼:寂寞花凋青颜改》将这些片段娓娓 道来,引人不胜唏嘘。
  • 唇欢

    唇欢

    我爱你……无数个凄凉的夜晚,他紧紧地贴着她,附在耳际,不断的重复着这三个字。她轻轻的笑,猫儿般的雪眸眯起,懒懒的打着哈欠,漫不经心的应承道。呵,别玷污这神圣的三个字,会遭天谴的。他心口瞬间烦躁不安!望进她的雪瞳深处,那里藏着冰冷,仇恨,戏谑,嘲弄,讥讽,唯独没有他所期许的,感情。高明的猎手,往往享受的,只是追捕猎物的过程。这场游戏,他完美的掌控着一切,设局完美,步步攻心,让她在不知不觉中,心甘情愿沦陷……目的达到,那么,GameOver—
  • 血颠乾坤

    血颠乾坤

    人类和魔族的后裔,万年前被封印,万年后破印重生,吸收万魂王,两者双双化为历史,主角也忘却了往事,一切重头再来。唯有血族镇族功法传承下来,万年后的蜕变!白血:“魔主,死亡才是享受!”魔主:“我只是个奴隶...”天道:“棋盘上的蝼蚁....”...
  • 少年护花强者

    少年护花强者

    我本邪恶!我渴望妻妾成群!我梦想与女交欢!我尝试风流人生!我要用自己身上的大炮轰开女儿国的城池,坐拥后宫佳丽三千,雄震男性魅力!
  • 嫡女惊华之重生神女

    嫡女惊华之重生神女

    丞相府的大小姐,废材?不能修炼?开玩笑,我洛卿尘是什么人、、是21世纪的全能杀手。欺我负我之人,待我强大之日必是我复仇之时,我命由我不由天,天若逆我我便覆了这天下……
  • 不灭赛亚人

    不灭赛亚人

    超一、超二、超三、超四、超越超级赛亚之神,这里都有...这里是一个有着尾巴,看到满月会变身的少年的异界之旅...“我以前被人欺负,知道我长出了一条尾巴!之后……”
  • 小妞你别跑

    小妞你别跑

    别墅豪车有钱花,美女杀手姐妹花。萝莉御姐众美女,都得老子来保护。哎哟,我去,前面那小妞,你别跑……
  • 逆天星仙

    逆天星仙

    一个人在神州埋头修仙的故事;一个俗人在修真界闷声发大财的故事;一个俗得可爱的男人和女人有情终成眷属的故事;一个俗得可爱的男人跳出仙魔棋局,完成逆天修仙法则的故事。没有无限奇遇,没有无限升级,没有屠神灭佛,《逆天星仙》,凡人的修仙故事!(读者群:4163932)————※————※————※————※————老子云:“道生一,一生二,二生三,三生万物。万物负阴而抱阳,冲气以为和。”牛奋亦云:“我是老子,老子生儿子,儿子生孙子,孙子生重孙……同样是生,怎么差距就这么大哩?”