登陆注册
2244000000014

第14章 婚后生活 (7)

The fatigue resulting from the effort exceeding our forces, imposed by the unsatisfactory conditions of our labor, was augmented by the invasion of publicity. The overturn of our voluntary isolation was a cause of real suffering for us and had all the effect of disaster. It was serious trouble brought into the organization of our life, and I have already explained how indispensable was our freedom from external distraction, in order to maintain our family life and our scientific activity. Of course, people who contribute to that kind of trouble generally mean it kindly. It is only that they do not realize the conditions of the problem.

In our second daughter, Eve Denise, came to us. I had, of course, to interrupt my work in the laboratory for a while. In the same year, because of the awarding of the Nobel prize and the general public recognition, a new chair of physics was created in Sorbonne, and my husband was named as its occupant. At the same time I was named chief of work in the laboratory that was to be created for him. But in reality the laboratory was not constructed then, and only a few rooms taken from other uses were available to us.

In just as we were definitely giving up the old shed laboratory where we had been so happy, there came the dreadful catastrophe which took my husband away from me and left me alone to bring up our children and, at the same time, to continue our work of research.

It is impossible for me to express the profoundness and importance of the crisis brought into my life by the loss of the one who had been my closest companion and best friend. Crushed by the blow, I did not feel able to face the future. I could not forget, however, what my husband used sometimes to say, that, even deprived of him, I ought to continue my work.

The death of my husband, coming immediately after the general knowledge of the discoveries with which his name is associated, was felt by the public, and especially by the scientific circles, to be a national misfortune. It was largely under the influence of this emotion that the Faculty of Sciences of Paris decided to offer me the chair, as professor, which my husband had occupied only one year and a half in the Sorbonne. It was an exceptional decision, as up to then no woman had held such a position. The University by doing this offered me a precious mark of esteem and gave me opportunity to pursue the researches which otherwise might have had to be abandoned. I had not expected a gift of this kind; I never had any other ambition than to be able to work freely for science. The honor that now came to me was deeply painful under the cruel circumstances of its coming. Besides I wondered whether I would be able to face such a grave responsibility. After much hesitation, I decided that I ought at least to try to meet the task, and so I began in my teaching in the Sorbonne, as assistant professor, and two years later I was named titular professor.

In my new situation the difficulties of my life were considerably augmented, as I alone had now to carry the burden formerly weighing on my husband and me together. The cares of my young children required close vigilance; in this, my husband's father, who continued to live with us, willingly took his share. He was happy to be occupied with the little girls, whose company was his chief consolation after his son's death. By his effort and mine, the children had a bright home, even if we lived with our inner grief, which they were too young to realize. The strong desire of my father-in-law being to live in the country, we took a house with a garden in Sceaux, a suburb of Paris, from which I could reach the city in half an hour.

This country life had great advantages, not only for my father-in-law, who enjoyed his new surroundings, and especially his garden, but also for my girls, who had the benefit of walks in the open country. But they were more separated from me, and it became necessary to have a governess for them. This position was filled first by one of my cousins, and then by a devoted woman who had already brought up the daughter of one of my sisters. Both of them were Polish, and in this way my daughters learned my native tongue. From time to time, some one of my Polish family came to see me in my grief, and we managed to meet in vacation time, at the seashore in France, and once in the mountains of Poland.

In we suffered the loss of my very dear father-in-law, after a long illness, which brought me many sorrowful days. I used to spend at his bedside as much time as I could, listening to his remembrances of passed years. His death affected deeply my elder daughter, who, at twelve, knew the value of the cheerful hours spent in his company.

There were few resources for the education of my daughters in Sceaux. The youngest one, a small child, needed principally a hygienic life, outdoor walks and quite elementary schooling. She had already shown a vivid intelligence and an unusual disposition for music. Her elder sister resembled her father in the form of her intelligence. She was not quick, but one could already see that she had a gift of reasoning power and that she would like science. She had some training in a private school in Paris, but I had not wanted to keep her in a lycée, as I have always found the class hours in these schools too long for the health of the children.

My view is that in the education of children the requirement of their growth and physical evolution should be respected, and that some time should be left for their artistic culture. In most schools, as they exist to-day, the time spent in various reading and writing exercises is too great, and the study required to be done at home too much. I also find these schools lacking, in general, in practical exercises to accompany the scientific studies.

同类推荐
  • 政治江湖:杜月笙的1931

    政治江湖:杜月笙的1931

    混江湖,不了解杜月笙,注定不得善终;混官场,不了解杜月笙,注定籍籍一生;中国帮会三百年来第一人,在民国江湖的腥风血雨中,他凭什么做成“谦谦君子”,在民国政坛的波诡云谲中,他稳坐钓鱼台,是什么,让杜月笙在乱世之中游刃有余?是什么,让杜月笙总能在危机之时,全身而退?
  • 执子之手

    执子之手

    本书回忆了汤翠芳同志与其丈夫宁夏大学老校长吴家麟先生相携相伴的一生,包括“师生情缘”、“祸从天降”、“塞上琐记”、“在劫难逃”、“否极泰来”、“叶落归根”等部分。
  • 中小学生必读丛书:爱因斯坦自述

    中小学生必读丛书:爱因斯坦自述

    爱因斯坦不仅是伟大的科学家,也是一位具有很高天赋和独特风格的德语写作家、音乐爱好者、哲人和社会活动家。他是人类历史上绝无仅有的一位传奇人物,集多种角色于一身:丈夫、父亲、儿子、情人、良师、益友、犹太人、世界公民、社会良心、和平主义者、业余小提琴手、统一场理论的独行侠……总而言之,是“生活在他自己世界里的个古怪天才”。本书将通过爱因斯坦的自述和其书信,真实地反映他的生活经历、事业理想、喜怒哀乐、特立独行及其辉煌的一生。
  • 慢品王阳明:心美,一切皆美

    慢品王阳明:心美,一切皆美

    《慢品王阳明:心美,一切皆美》以王阳明的著作和现代解读为基础,针对随着社会不断发展带给人心灵深处的孤独、苦闷、烦躁、矛盾等问题,给出了一张张神奇药方。阳明心学使大众获得了一种从未有过的轻松、自由,生命的束缚一经挣脱,精彩随之而来。学习阳明心学,你会发现所有的一切都变得顺利,再没有任何事情能干扰你。真正读懂了王阳明心学,你就能掌握自己的内心世界,立于不败之地。
  • 智者大师传奇

    智者大师传奇

    南梁华容,战火频仍。权臣小儿诞生夜,天降祥瑞满室光。双瞳在目,异于常人;慧根暗藏,与佛结缘。大厦骤倾双亲王,颠沛流离结奇缘。
热门推荐
  • 沙陀三王朝

    沙陀三王朝

    中史称“沙陀三王朝”的后唐、后晋、后汉,都是由沙陀人建立的政权。沙陀人以战略要地山西为根据地,在唐末五代的政治舞台上叱咤风云,演绎了三个王朝的兴衰,不能不让人惊叹。
  • 医武至尊

    医武至尊

    给王子戴了绿帽,狂傲特战军医逃回都市,金麟岂是池中物,一遇风云化成龙。
  • 冷口味心理学

    冷口味心理学

    《冷口味心理学》这本书以心理学规律和理论知识为依据,用通俗易懂的语言向我们介绍各种出彩的心理学领域中所涉及的“冷”知识。这些知识包含心理学规律、心理学依据、心理学效应、心理学现象等,同时用生活中的事例揭示了心理学知识在生活中的应用。如性格心理学、认知心理学、社会心理学、社交心理学、管理心理学、成功心理学、经济心理学、爱情心理学、情绪心理学等内容让你听上去认为觉得很冷门,那么这本书就是对这些冷”知识最好的解读。本书用简练通俗的言语和生动有趣的案例,从理论到实践,全面阐述了冷口味心理学在日常生活中的应用之道,帮助读者掌握并运用冷口味心理学的理念和规律引导自己走向成功,实现幸福人生。
  • 羊入虎口:腹黑大神惹不得

    羊入虎口:腹黑大神惹不得

    挂机被人守杀?还能不能愉快的游戏了!!!网游里面,先下手为强,后下手遭殃。这条金玉良言同样可以应用在情场,某人就承受这种无法言语的悲痛,防火防盗防流氓,却没有料到,心中的准老婆早在游戏里被别人拐跑了。当段数直达大神级的腹黑某男遇到呆萌的菜鸟级某女,先拐后吃,是蒸着吃煮着吃,小桥流水般吃还是酣畅淋漓地吃,这是个大事!!!So,女人,你摊上大事了!!!
  • 少女的征途

    少女的征途

    这只是一个变身穿越异界,回来拐了一个魔王的平淡故事!
  • 捉鬼道人I之冤冤相报

    捉鬼道人I之冤冤相报

    中国的术士历来都是最神秘的一种人。他们似乎整日生活在阴影之中,利用自己的奇幻,高明的法术,或独善其身,或除魔卫道,或杀人越货,或助纣为虐。无论是正是邪,都留下了一段段奇异的故事。普通的工地挖出了外形完好,雕刻精美的石棺。香气扑鼻,百年不腐,面目如生的女尸。离奇暴毙的民工,奇特的出殡方式,一起起灵异神秘的诡异事件穿插在我们的生活之中,恐怖的大幕正被徐徐拉开。
  • 我的外挂是童话

    我的外挂是童话

    房进,一个普通的小学教师,在整理教室的图书角的时候被从天而降的陨石砸死,图书角的几本童话跟他的灵魂熔合在一起,这些童话会为他添加各种BUFF,还有技能。不一样的外挂,不一样的童话,且看我们的主角如何大显神通。
  • 女生安安的故事

    女生安安的故事

    不走轻松风格。只是就身边发生的、每个小孩子必经的路发出疑问。始终没有正面解答。以小学生日记体的形式,装着有点天真而厌世的内容。决定给个悲剧。欢迎戳进以及交流!!!!!!
  • 江山画卷

    江山画卷

    五年为质,经历了血与火的洗礼;终究回归,朝堂之上却风起云涌。在涌动的暗流中抽丝剥茧,揭开重重迷雾,他在成长,也在蜕变。
  • 盛世华年

    盛世华年

    两立两废、父子反目、兄弟成仇,他是世人眼中最大的笑话再一次睁开眼,一切回到原点,是上天给他第二次的机会。