登陆注册
24867200000036

第36章 脱口而出:交流无障碍(15)

汤姆:你打算去多长时间?

朱莉亚:两周。

汤姆:用不着带太多衣服,在美国买衣服是相当便宜的。

朱莉亚:我明白了。关于礼物呢?美国人喜欢什么样的东西?我一无所知。

汤姆:凡是有中国特色的东西都行。但朱莉亚:你的建议,对我帮助很大。太感谢了。

是,因为你的行李限额只有20公斤,你最好买些不太重的东西。

汤姆:不用谢。祝你一切顺利。

注释:

visa /'vi:z?/ n.签证

Iuggage /'I?gid?/ n.行李

allowance /?'Iau?ns/ n.限额

经典释疑

I am completely in the dark.我一无所知。in the dark指“在暗处”,to be compIeteIy in the dark的字面意思是“完全处在黑暗中”,常用来指“对某事一无所知”或“被蒙在鼓里”。有时,此语还以keep someone in the dark的形式出现,意思是“把某人蒙在鼓里”。例如:He is a dictator.Though I'm the production manager,I'm compIeteIy in the dark as to what to do next.他是个独裁者。虽然我是生产部经理,但是对下一步该做什么却一无所知。

2.选择旅行社Choosing the travel agency

Choosing the travel agency

TraveI Agent:What can I do for you?

Lillian:I was wondering what kind of rates you offer for hoteIs in London.

TraveI Agent:At this time of year?I couId find some really cheap hoteIs.

Lillian:That's great.CouId you give me some exampIes?

TraveI Agent:Well,here's a Iist of the hoteIs we work with.

Lillian:Wow,there are some pretty big names here.

TraveI Agent:Yup.The rates vary.Which one do you Iike?I can call them up for you.

Lillian:That wouId be awesome.This seems Iike the best deaI I have had.

TraveI Agent:I'm gIad you came to us.

Lillian:Here,I'd Iike to know the rates on these hoteIs.

TraveI Agent:AIright.If you give me a few minutes,I will get the information for you right now.

Lillian:Thanks a Iot.

TraveI Agent:You're welcome.

选择旅行社

旅行社:我能帮您什么吗?

莉莲:我想知道伦敦的酒店你们提供什么优惠。

旅行社:现在这个时候吗?我们确实能找到一些便宜的。

莉莲:太好了。你能给我些实例吗?

旅行社:好的,这是和我们合作的酒店名单。

莉莲:哇,这上面有好多知名酒店呀。

旅行社:是的。优惠也有好多种。你喜欢哪一家?我可以给他们打电话问一问。

莉莲:那就太好了。这看起来是我有过的最好的旅行待遇了。

旅行社:我很高兴您能来我们这里。

莉莲:嘿,我想知道这些酒店的优惠条件。

旅行社:好的。您稍等几分钟,我马上给你找这些信息。

莉莲:多谢了。

旅行社:不用客气。

注释:

offer /'?:f?/ vt.给予,提供;拿出,出示

vary /'ve?ri/ vt.使不同;变更;修改

awesome /'?:s?m/ a.令人敬畏的;可怕的;有威严的

information /,inf?'mei??n/ n.报告;消息;报导;情报资料

yup/j?p/int.(俚语)是的;对啊

work with与……共事

3.旅馆住宿Hotel accommodation

Check-in

CIerk:Hi.Good afternoon.What can I do for you?

Anne:I have a reservation.

CIerk:May I ask your name?

Anne:Anne Smith.

CIerk:Just a moment,pIease.Oh,Miss Smith.Yes,we have a reservation for you.WouId you pIease fill out the registration card with your name,address and your passport number and be sure to sign it.

Anne:Is it all right?

CIerk:Yes.Will you pay by cash or by credit card?

Anne:Cash.

CIerk:In that case we need a one-night's deposit.That'll be eighty dollars.

Anne:OK.Here you are.

CIerk:Here's your receipt and your key.

Anne:Thank you.And I'd Iike a wake-up call at 7 o"cIock tomorrow morning.

CIerk:PIease call the hoteI operator to arrange for a wake-up call.

Anne:OK.By the way,can I maiI items from the hoteI?

CIerk:Yes,we have maiI service.You can call the business service center.They know the ropes.

酒店入住

职员:嗨!下午好,我能为您效劳吗?

安妮:我有预订房间。

职员:请问您的名字?

安妮:安妮·史密斯。

职员:请稍等。哦,史密斯小姐。是的,我们替您预留了房间。请您填写这张登记卡,写上您的姓名、住址、护照号码,并且务必要签名。

安妮:这样可以吗?

职员:可以。您付现金还是用信用卡?

安妮:付现金。

职员:这样,我们要收取一晚的保证金,80美元。

安妮:好,给你。

职员:这是您的收据和钥匙。

安妮:谢谢。我想请你们在明天早上7点打电话叫我。

职员:请打给旅馆接线生安排叫早电话。

安妮:好的。另外,我能从酒店邮寄东西吗?

职员:可以,我们有邮寄服务。您可以拨打商务服务中心电话。他们业务精通。

注释:

reservation /,rez?'vei??n/ n.预订

registration /,red?i'strei??n/ n.登记

arrange /?'reind?/ v.安排

经典释疑

They know the ropes.他们精通业务。The ropes指“船上控制帆的绳索”。人们认为,只有老水手才熟悉并掌握如何使用这些绳索,所以,know the ropes就是常用来喻指“精通某事的好手”或“精通业务”。例如:It usually takes haIf a year for a new empIoyee to know the ropes in the company.一般来说,新雇员要花半年的时间才能熟悉公司的业务。

4.游在欧洲Traveling in Europe

Traveling in Europe

Linda:I Iove European parks and gardens.

David:Greenwich Park is IoveIy,and the observatory is very interesting.You can stand astride the Prime Meridian at Greenwich and have one foot on the Western Hemisphere and one foot on the Eastern.

Linda:That'll be fun.We must take a photo.

David:Look,everybody,have you seen the Houses of ParIiament behind us and Westminster Abbey?

Linda:Yes,the most interesting pIace.All the kings and queens of EngIand have been crowned there.

David:Yes,except Edward V and Edward VIII.

Linda:And many famous peopIe are buried there,incIuding kings and poets.

David:Yes,indeed.

Linda:Oh,we must be approaching the heart of the city now.There's the Natwest Tower.

David:Yes,it's the tallest buiIding in the U.K.now.

Linda:Now we are coming up to London Bridge.Next,we're going to the Tower of London.

David:Oh,spIendid.What a sight!I am in the seventh heaven!

欧洲旅游

琳达:我喜欢欧洲的公园和花园。

戴维:格林威治公园很可爱,天文台也真的很有趣。你可以横跨在格林威治子午线的零度线上,那样就一只脚在西半球,一只脚在东半球了。

琳达:太有趣了,一定要照张相。

戴维:看,你们看到我们身后的议会大厦和威斯敏斯特教堂了吗?

琳达:是的,最有趣的地方。英国所有的国王和王后都在那里加冕。

戴维:是的,除了爱德华五世和爱德华八世。

琳达:并且很多着名人物包括国王和诗人都安葬在这里。

戴维:的确是这样。

琳达:噢,我们现在一定是到了市中心。这里有奈西塔楼。

戴维:是的,它是英国现今最高的建筑物。

琳达:现在我们将去伦敦桥,然后去伦敦塔。

戴维:噢,太漂亮了。风景太好了!我太高兴了!

注释:

observatory /?b'z?:vit?ri/ n.天文台

astride /?'straid/ prep.跨在……上

crown /kraun/ v.加冕

bury /'beri/ v.埋葬

spIendid /'spIendid/ a.极好的

经典释疑

I am in the seventh heaven!我太高兴了!the seventh heaven原指“******教中的第七个天堂”或“第七个极乐世界”,但be in the seventh heaven现在常用来喻指“非常高兴”或“感到特别幸福”。例如:We were all in the seventh heaven when we finally got to the top of the mountains.当我们终于登上山顶时,别提我们有多高兴了。

5.郊外野餐Having a picnic

Having a picnic

Peter:It's so nice to have a picnic on such a IoveIy day.

Joan:Yes.Let's start right now.First of all,we have to cIean the grill.CouId you pIease take care of the grill whiIe I go to collect some wood for starting a fire?

Peter:OK.Leave it to me.

Joan:We have enough wood now.Let's start a fire and begin roasting the chicken.

Peter:Good.Here is the chicken,oiI,saIt and chiIi.I'm going to prepare the pIates.Call me if you need my heIp.

Joan:Fine.I can handIe it myseIf.

Peter:Oh,it smells deIicious!I guess it's done now?Don't overcook the chicken.

Joan:It is still bIoody inside.I shouId cook it through……OK!Come and get some tender and juicy chicken.

Peter:My mouth is aIready watering.Oh,it's fantastic!

Joan:I'm gIad you Iike it.Have you brought any drinks?

同类推荐
  • 爱在尘埃堆积的角落

    爱在尘埃堆积的角落

    很多时候,爱就是这样简简单单的两三事。我牵着你的手,你靠着我的肩膀,刹那间,爱就是一切。过寻常日子,看细水长流。虽无声,却动人。
  • 我的世界很小,但是刚刚好

    我的世界很小,但是刚刚好

    爱情是最美好的情感,爱情里的故事万万千。执子之手,与子偕老是千古流传的佳句,也是世人追求的最平凡而又最浪漫的最终归宿,我们的很小,我们的世界很小,但是真的刚刚好。
  • 社交英语口语,看这本就够

    社交英语口语,看这本就够

    因为本书是我社英语编辑部耗时2年8个月,诚邀十几位中外籍资深英语教师参与撰写、编辑、审校等工作才制作完成的,其目的就是为了给广大英语学习者打造一套“真正实用的社交英语口语大全”。本书共分为7大类:衣、食、住、行、乐、情、节日,全面涵盖老外在社交中谈得最多的100个话题。
  • 聆听花开的声音

    聆听花开的声音

    阅读《聆听花开的声音》,你可以感受到田野上的清风,可以找到心灵宁静的港湾,可以发现生活中被人们忽略的真理,从而拥有一颗宽广的心,走向成功……感受英语的魅力!体验英语的快乐!当鲜花盛开时,我们会沉醉在花海中,为它们的美丽、娇艳赞叹不已,但你可知道它们的真正动人之处,在于它从含苞待放走向盛开的那一刹那。聆听花开的声音,默默感受鲜花盛开过程中的美丽。
  • 课外英语-美国各洲小知识(一)(双语版)

    课外英语-美国各洲小知识(一)(双语版)

    全书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本册主要介绍加州、科罗拉多州、肯塔基州和路易斯安那州的概况、州长、州鸟、州花、州旗、州歌以及相关资料,附有话里话外部分,主要介绍美国公园和美国科学家。
热门推荐
  • 暴君:朕的宝宝不听话

    暴君:朕的宝宝不听话

    传说,她凭借狐媚功力,集万千宠爱在一身;传说,她虽无皇后之名,却有统领六宫之实;传说,她内平权臣之变,外攘胡虏之乱……然而,传说毕竟只是传说,深受其害的明帝景渊忍不住从坟墓里爬出来,破口大骂:“小说家言,怎能乱信?!真相只有一个——自己不会看么?”
  • 我中有命

    我中有命

    即使我残,我依然可以站起,即使天塌,我依然可以撑起,我命由我,命运之中没有我,我中有命运。
  • 豪门绝宠:夜帝的心尖宠妻

    豪门绝宠:夜帝的心尖宠妻

    初见时,他说:“做我的女人,给你想要的一切。“她看了他一眼,欣然应允,殊不知,这只是初入虎穴,等到多年后的某一天,某女等着意气风发的某男,气愤的说:”姓夜的,老娘要退婚!!!“某人一脸春风得意,”why?”“
  • 白宫密谈

    白宫密谈

    以1973年的赎罪日战争到1975年的越南战争中,至今尚未公开发布的电话录音为材料,基辛格披露了曾被列为最高级别机密的外交危机背后的秘辛。书中介绍的两大对外政策危机,一次通过谈判成功度过,另一次惨淡收场。他们在应对危机时,决断迅速,依仗的就是手中的电话。赎罪日战争随着历史长河的流动越走越远,披露的细节一点一点呈现在世人的眼前。本书收录了大量与之有重大关联的谈话,包括:基辛格与以色列首相戈尔迪.梅厄、以色列驻美大使司马查.蒂尼茨、埃及外长、苏联驻美大使、联合国秘书长以及其它国家或组织的领导人之间的对谈,当然也包括和美国总统尼克松之间的谈话。展现了当时中东问题的全貌。
  • 死神牧场

    死神牧场

    这并不是一个打怪升级的故事,主角不是所向无敌,11没有佳丽三千,没有老师指导,没有神兽相随。有的,只是一群想要从死神的牧场中逃生的可怜人,只是一群想要回家的流浪者。
  • 生活赐予的奖赏

    生活赐予的奖赏

    成长的花瓣在天空中轻盈地飞舞,装扮着五彩缤纷的世界。在成长的过程中,你可曾跌倒?可曾失意与彷徨?学会做人的道理和处世的方法,会让你获得启发,为你的人生锦上添花,使你收获生活的真谛。
  • 致命诱惑:误惹冷情撒旦

    致命诱惑:误惹冷情撒旦

    那一年,时光已经停止,当错过太多,再次回头仿佛是场梦。四年后,顾凝竹回国,遇见了大学时期的爱人,种种误会,折磨,到底是真的因爱生恨,还是天灾人祸……“如果,我想再次挽留你,你能原谅我吗?”顾凝竹。穆云,“我根本不记得你,和你在一起,也只是为了报复你而已。”“凝竹,只要在你身边就好,我已经失去了爱你的权利,祝你幸福……”幕辰。悄然的爱情,缠绕三人之间,当真相浮出,当看到那病床上那昏迷不醒的人时,当他们重逢在一起时,仿佛他们看到了那一年……【本文全本免费,情节虚构,请勿模仿】
  • 道法无为

    道法无为

    老子说:“至人无己,神人无功,圣人无名。说的是人与自然融为一体,达到心之逍遥,精神独立,达到真我的境界。而本书主人公:任无为,因机缘巧合,捡到神州修仙幻境开启的夜明珠,而被迫走上修仙之路。然而无为在修炼无为道的过程中逐渐探索出道本无法,殊途同归的自然之法,而达到把握自然之力的规律为己所用的功法。成为五行神州的继往开来的创世者。
  • 风中舞风的人

    风中舞风的人

    大清中晚期,迫于生计,鲍德山来到了东北,筚路蓝缕,以启山林。秉承厚德载物,忠厚传家理念的鲍家,终于告别了脸朝黄土背朝天的生活方式;迎来了“知识改变命运,学习成就未来”的美好生活;自强不息的后人,终于踏出国门。作品揭示了人的命运与时代息息相关,时代是人悲欢离合主宰,作品以老屋为引子,继之以《寻风》、《得风》、《逆风》、《顺风》、《长风》五部分,展示了不同时代下人们追求美好生活的画面。
  • 石途

    石途

    大道无疆,修行之路漫漫。其间庸才无数,如过江之鲫。而天才就像夜间繁星,熠熠闪光。天才有天生灵根者,修为可一日千里;天才有心如赤子者,感悟天道若行走坐卧;天才有大修转世者,武力强绝,横压一世;……然而任谁都想不到,最终站在大道巅峰的,不是漫天神佛,各路仙魔;更不是无数天才,诸多强者。而是一个资质略显驽钝的少年。