登陆注册
25175500000001

第1章

LIST OF POETS TRANSLATEDI. CHARLES D'ORLEANS, who has sometimes, for no very obvious reason, been styled the father of French lyric poetry, was born in May, 1391. He was the son of Louis D'Orleans, the grandson of Charles V., and the father of Louis XII. Captured at Agincourt, he was kept in England as a prisoner from 1415 to 1440, when he returned to France, where he died in 1465. His verses, for the most part roundels on two rhymes, are songs of love and spring, and retain the allegorical forms of the Roman de la Rose.

II. FRANCOIS VILLON, 1431-14-? Nothing is known of Villon's birth or death, and only too much of his life. In his poems the ancient forms of French verse are animated with the keenest sense of personal emotion, of love, of melancholy, of mocking despair, and of repentance for a life passed in taverns and prisons.

III. JOACHIM DU BELLAY, 1525-1560. The exact date of Du Bellay's birth is unknown. He was certainly a little younger than Ronsard, who was born in September, 1524, although an attempt has been made to prove that his birth took place in 1525, as a compensation from Nature to France for the battle of Pavia. As a poet Du Bellay had the start, by a few mouths, of Ronsard; his RECUEIL was published in 1549. The question of priority in the new style of poetry caused a quarrel, which did not long separate the two singers. Du Bellay is perhaps the most interesting of the Pleiad, that company of Seven, who attempted to reform French verse, by inspiring it with the enthusiasm of the Renaissance. His book L'ILLUSTRATION DELA LANGUE FRANCAISE is a plea for the study of ancient models and for the improvement of the vernacular. In this effort Du Bellay and Ronsard are the predecessors of Malherbe, and of Andre Chenier, more successful through their frank eagerness than the former, less fortunate in the possession of critical learning and appreciative taste than the latter. There is something in Du Bellay's life, in the artistic nature checked by occupation in affairs - he was the secretary of Cardinal Du Bellay - in the regret and affection with which Rome depressed and allured him, which reminds the English reader of the thwarted career of Clough.

IV. REMY BELLEAU, 1528-1577. Du Belleau's life was spent in the household of Charles de Lorraine, Marquis d'Elboeuf, and was marked by nothing more eventful than the usual pilgrimage to Italy, the sacred land and sepulchre of art.

V. PIERRE RONSARD, 1524-1585. Ronsard's early years gave little sign of his vocation. He was for some time a page of the court, was in the service of James V. of Scotland, and had his share of shipwrecks, battles, and amorous adventures. An illness which produced total deafness made him a scholar and poet, as in another age and country it might have made him a saint and an ascetic.

With all his industry, and almost religious zeal for art, he is one of the poets who make themselves, rather than are born singers.

His epic, the Franciade, is as tedious as other artificial epics, and his odes are almost unreadable. We are never allowed to forget that he is the poet who read the Iliad through in three days. He is, as has been said of Le Brun, more mythological than Pindar.

His constant allusion to his grey hair, an affectation which may be noticed in Shelley, is borrowed from Anacreon. Many of the sonnets in which he 'petrarquizes,' retain the faded odour of the roses he loved; and his songs have fire and melancholy and a sense as of perfume from 'a closet long to quiet vowed, with mothed and dropping arras hung.' Ronsard's great fame declined when is Malherbe came to 'bind the sweet influences of the Pleiad,' but he has been duly honoured by the newest school of French poetry.

VI. JACQUES TAHUREAU, 1527-1555. The amorous poetry of Jacques Tahureau has the merit, rare in his, or in any age, of being the real expression of passion. His brief life burned itself away before he had exhausted the lyric effusion of his youth. 'Le plus beau gentilhomme de son siecle, et le plus dextre e toutes sortes de gentillesses,' died at the age of twenty-eight, fulfilling the presentiment which tinges, but scarcely saddens his poetry.

VII. JEAN PASSERAT, 1534-1602. Better known as a political satirist than as a poet.

POETS OF THE NINETEENTH CENTURY.

VICTOR HUGO.

ALFRED DE MUSSET, 1810-1857.

GERARD DE NERVAL, 1801-1855.

HENRI MURGER, 1822-1861.

BALLADS.

The originals of the French folk-songs here translated are to be found in the collections of MM. De Puymaigre and Gerard de Nerval, and in the report of M. Ampere.

The verses called a 'Lady of High Degree' are imitated from a very early CHANSON in Bartsch's collection.

The Greek ballads have been translated with the aid of the French versions by M. Fauriel.

SPRING.

CHARLES D'ORLEANS, 1391-1465.

[The new-liveried year. - SIR HENRY WOTTON.]

THE year has changed his mantle cold Of wind, of rain, of bitter air;And he goes clad in cloth of gold, Of laughing suns and season fair;No bird or beast of wood or wold But doth with cry or song declare The year lays down his mantle cold.

All founts, all rivers, seaward rolled, The pleasant summer livery wear, With silver studs on broidered vair;The world puts off its raiment old, The year lays down his mantle cold.

RONDEL.

CHARLES D'ORLEANS, 1391-1465.

[To his Mistress, to succour his heart that is beleaguered by jealousy.]

STRENGTHEN, my Love, this castle of my heart, And with some store of pleasure give me aid, For Jealousy, with all them of his part, Strong siege about the weary tower has laid.

Nay, if to break his bands thou art afraid, Too weak to make his cruel force depart, Strengthen at least this castle of my heart, And with some store of pleasure give me aid.

Nay, let not Jealousy, for all his art Be master, and the tower in ruin laid, That still, ah Love! thy gracious rule obeyed.

Advance, and give me succour of thy part;Strengthen, my Love, this castle of my heart.

RONDEL.

FRANCOIS VILLON, 1460

GOODBYE! the tears are in my eyes;

Farewell, farewell, my prettiest;

同类推荐
热门推荐
  • 就到这里散了吧

    就到这里散了吧

    久别重逢学生时代的恋人,时光荏苒,所有人的样子都已不复从前。她逃,他却紧追不舍。有的时候,深爱真的是折磨。其实让我难受的,不是你不爱我,而是你曾经那么用力的爱过我。就好像,一时天堂一瞬地狱,梦醒了你就走了,留下我一个人怀揣着余温度过无数个看不到尽头的夜晚。希望你明白,我是真的等了你很久。一直等到失去耐心和勇气,才不得不让自己放下。那种感觉我无法给你描述,毕竟你也不懂,反正遇上一个喜欢自己的人不是什么容易的事儿。来日方长,你只是刚好错过了一个我。
  • 炫彩珠的人间旅程

    炫彩珠的人间旅程

    [花雨授权]两颗天使的泪珠,两个漂亮的女孩。一段人间的旅程,两种不同的一生。谁在温情里落泪?谁在疼痛中挣扎?
  • 莫王

    莫王

    力千斤,气罩体,穴通气,骨成色,脏酝气,气化元,意成神,元化灵……只争为王,敢与平凡斗争!
  • 琉璃樱花梦

    琉璃樱花梦

    每个人的心中都有和如同樱花般美丽的爱恋,一次次的离别一次次的错过一次次的伤心,是谁扼杀了我的樱花梦,又是谁给了我樱花梦?
  • 重见青春

    重见青春

    人生有多少个十年?从学校毕业后的你,是否迷茫过,彷徨过,快乐过?如果有重新再来一次的机会,上一个十年你会不会选择不一样的人生?这是一个虚构的故事,讲述了一个在社会中迷失自己普通人,在一次意外中回到了十年前高考的时候,从此品尝了截然不同的人生百味。谨以此书献给那些在记忆中留下那么些遗憾的我们,还有那些年,不曾忘怀的青春
  • 道人之人道

    道人之人道

    当某一天,你突然发现你真的穿越了,离开了地球,离开了亲人朋友,在一个可以修仙长生不死的世界,回家与长生不死之间,你...会如何选择?告诉我......
  • 网王之立海大

    网王之立海大

    北辰希,一个充满神秘色彩的男生,他来自华夏这充满神秘而富有传奇的国度,他更是被各方誉为最有可能得到世界级青少年网球冠军的宝座。他热爱网球,但他却从来没有认真和对手打上一场。他热爱比赛,但他却从未让对手在他手上拿到一分。他热爱挑战,但他却从对手熟悉的能力上加以打击。----------------------------------------------
  • 九哲记事

    九哲记事

    我要写的故事与成长有关:-P她是一个小胖妹,管不住自己的嘴,也没有强大的意志是什么促使她的改变?缘由她也忘了,只隐约记得一个名字……(恕简介无能,保证不虐:-O)
  • 心动地点,车站

    心动地点,车站

    她得到了她需要的幸福,她爱的人也爱上了她……这很幸福吧?但是为什么,她一点也不这么觉得……她惜若珍命的朋友的幸福,就在自己的手中……她,该何去何从……
  • 天地卷之六界至尊

    天地卷之六界至尊

    “六界之内,谁人能敌!”“他…他这是要造反啊!”“如今封印已解,这可如何是好啊!”神殿内人心惶惶,“……该来的还是要来啊!”神帝长叹一声,面对他,他只有愧疚,更不会想着如何迎敌。他,失忆后,谁也不敢信,却莫名的相信了她。“她根本就会法术,你不能相信她!”“她是来杀你的!”“你……你是……”双重身份的她,却宁愿为他,做那个最单纯的她,在他的保护下她什么也不用怕,却偏偏有人阻止!她,认识他后,才知道一个失忆的人是那么得纯洁,没有任何邪念……————————人群中的相遇,夕阳下的分别,深巷中的重逢……这一切都是巧合吗?还是刻意的制造,为的又是什么……Me我初来咋到,随便乱写写,不喜欢不要怪我。