登陆注册
25532700000003

第3章

THE PERSIAN. Cleopatra's brother Ptolemy is at war with her. Let us sell her to him.

THE GUARDSMEN. O subtle one! O serpent!

BELZANOR. We dare not. We are descended from the gods; but Cleopatra is descended from the river Nile; and the lands of our fathers will grow no grain if the Nile rises not to water them.

Without our father's gifts we should live the lives of dogs.

PERSIAN. It is true: the Queen's guard cannot live on its pay.

But hear me further, O ye kinsmen of Osiris.

THE GUARDSMEN. Speak, O subtle one. Hear the serpent begotten!

PERSIAN. Have I heretofore spoken truly to you of Caesar, when you thought I mocked you?

GUARDSMEN. Truly, truly.

BELZANOR (reluctantly admitting it). So Bel Affris says.

PERSIAN. Hear more of him, then. This Caesar is a great lover of women: he makes them his friends and counselors.

BELZANOR. Faugh! This rule of women will be the ruin of Egypt.

THE PERSIAN. Let it rather be the ruin of Rome! Caesar grows old now: he is past fifty and full of labors and battles. He is too old for the young women; and the old women are too wise to worship him.

BEL AFFRIS. Take heed, Persian. Caesar is by this time almost within earshot.

PERSIAN. Cleopatra is not yet a woman: neither is she wise. But she already troubles men's wisdom.

BELZANOR. Ay: that is because she is descended from the river Nile and a black kitten of the sacred White Cat. What then?

PERSIAN. Why, sell her secretly to Ptolemy, and then offer ourselves to Caesar as volunteers to fight for the overthrow of her brother and the rescue of our Queen, the Great Granddaughter of the Nile.

THE GUARDSMEN. O serpent!

PERSIAN. He will listen to us if we come with her picture in our mouths. He will conquer and kill her brother, and reign in Egypt with Cleopatra for his Queen. And we shall be her guard.

GUARDSMEN. O subtlest of all the serpents! O admiration! Owisdom!

BEL AFFRIS. He will also have arrived before you have done talking, O word spinner.

BELZANOR. That is true. (An affrighted uproar in the palace interrupts him.) Quick: the flight has begun: guard the door.

(They rush to the door and form a cordon before it with their spears. A mob of women-servants and nurses surges out. Those in front recoil from the spears, screaming to those behind to keep back. Belzanor's voice dominates the disturbance as he shouts)Back there. In again, unprofitable cattle.

THE GUARDSMEN. Back, unprofitable cattle.

BELZANOR. Send us out Ftatateeta, the Queen's chief nurse.

THE WOMEN (calling into the palace). Ftatateeta, Ftatateeta.

Come, come. Speak to Belzanor.

A WOMAN. Oh, keep back. You are thrusting me on the spearheads.

A huge grim woman, her face covered with a network of tiny wrinkles, and her eyes old, large, and wise; sinewy handed, very tall, very strong; with the mouth of a bloodhound and the jaws of a bulldog, appears on the threshold. She is dressed like a person of consequence in the palace, and confronts the guardsmen insolently.

FTATATEETA. Make way for the Queen's chief nurse.

BELZANOR. (with solemn arrogance). Ftatateeta: I am Belzanor, the captain of the Queen's guard, descended from the gods.

FTATATEETA. (retorting his arrogance with interest). Belzanor: Iam Ftatateeta, the Queen's chief nurse; and your divine ancestors were proud to be painted on the wall in the pyramids of the kings whom my fathers served.

The women laugh triumphantly.

BELZANOR (with grim humor) Ftatateeta: daughter of a long-tongued, swivel-eyed chameleon, the Romans are at hand. (Acry of terror from the women: they would fly but for the spears.)Not even the descendants of the gods can resist them; for they have each man seven arms, each carrying seven spears. The blood in their veins is boiling quicksilver; and their wives become mothers in three hours, and are slain and eaten the next day.

A shudder of horror from the women. Ftatateeta, despising them and scorning the soldiers, pushes her way through the crowd and confronts the spear points undismayed.

FTATATEETA. Then fly and save yourselves, O cowardly sons of the cheap clay gods that are sold to fish porters; and leave us to shift for ourselves.

BELZANOR. Not until you have first done our bidding, O terror of manhood. Bring out Cleopatra the Queen to us and then go whither you will.

FTATATEETA (with a derisive laugh). Now I know why the gods have taken her out of our hands. (The guardsmen start and look at one another). Know, thou foolish soldier, that the Queen has been missing since an hour past sun down.

BELZANOR (furiously). Hag: you have hidden her to sell to Caesar or her brother. (He grasps her by the left wrist, and drags her, helped by a few of the guard, to the middle of the courtyard, where, as they fling her on her knees, he draws a murderous looking knife.) Where is she? Where is she? or-- (He threatens to cut her throat.)FTATATEETA (savagely). Touch me, dog; and the Nile will not rise on your fields for seven times seven years of famine.

BELZANOR (frightened, but desperate). I will sacrifice: I will pay. Or stay. (To the Persian) You, O subtle one: your father's lands lie far from the Nile. Slay her.

PERSIAN (threatening her with his knife). Persia has but one god;yet he loves the blood of old women. Where is Cleopatra?

FTATATEETA. Persian: as Osiris lives, I do not know. I chide her for bringing evil days upon us by talking to the sacred cats of the priests, and carrying them in her arms. I told her she would be left alone here when the Romans came as a punishment for her disobedience. And now she is gone--run away--hidden. I speak the truth. I call Osiris to witness.

THE WOMEN (protesting officiously). She speaks the truth, Belzanor.

BELZANOR. You have frightened the child: she is hiding. Search--quick--into the palace--search every corner.

The guards, led by Belzanor, shoulder their way into the palace through the flying crowd of women, who escape through the courtyard gate.

FTATATEETA (screaming). Sacrilege! Men in the Queen's chambers!

同类推荐
热门推荐
  • 高冷BOSS:娇妻难搞定

    高冷BOSS:娇妻难搞定

    “别靠近我。”她一步步向后退。“女人,惹了我我就想逃。”他一步步逼近。“坏银,别欺负我妈咪。”小包子蹦出。“小家伙,我们是不是在哪见过?”“哼,别和我套近乎,欺负妈咪的都是坏银。”小包子鼓着气。
  • 觚不觚录

    觚不觚录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 神战七族

    神战七族

    父亲因一个秘密而死去,他却将这个秘密留给了儿子。一个关于整个人类进化的秘密。恐怖的异兽,强大的‘神族’,危险与进化的机缘并存,少年该如何抉择,如何在这乱世生存。
  • 异能少女:女王驾到

    异能少女:女王驾到

    前世的她改学从军,清秀女孩走上雇佣特种兵的道路。在快奔三时打击接二连三:被国家高层追杀,青梅竹马与多年闺密双重背叛,家破人亡,被逼跳河自尽。上天眷顾,重生命运,做先知当学霸,另赐异能。玩赌石?小意思!;开公司?行行占尽;让我救人?我更会杀人!且看特种女兵弃明投暗,做不了英雄便做一代枭雄!黑道,女帝势力遍布全球,白道,女帝势力如网交织。有一个后世尊称黑道教母的女人,碰上了古老的异能家族的夜少,两人会檫出怎样的爱情火花?女主,一个如女神般的存在;男主,一个为冷酷冰山的代言人,他为她倾尽所有,她为他付出一切;他为她露出万年难遇的笑容,她为他显出万年难求的心房。
  • 咽山

    咽山

    这是一部乡村题材的现实主义短片小说,持续更新中
  • 声律发蒙

    声律发蒙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 灿烂年华

    灿烂年华

    既然参与了我的现在就不要缺席我的未来。下一个十年我们还在一起。
  • 绝世宠妃:废柴大小姐

    绝世宠妃:废柴大小姐

    她,冷月,本是22世纪的绝顶杀手,却因为初恋悲惨结束花季生命。一朝穿越,她成了不受宠的大小姐,无妨!她智斗姨娘,怒斥那丞相府的居心叵测之人;她天才之资,刻苦修炼,誓要成为人上人!!八岁那年的相遇,注定使他和她一生纠缠。倾尽天下,搏她一笑,千辛万苦,誓要与她一同站在王者之巅!
  • 异世的科学之道

    异世的科学之道

    这是一个骚年穿越到魔法大陆,想要融合科技与魔法,开启浩瀚星河征服之路的故事
  • 柔情首席娇纵妻

    柔情首席娇纵妻

    那天,是林希若的生日,她却看到她的未婚夫与她的首席闺蜜在洗手间里卿卿我我,刹那间,天崩地裂……她发誓,她要报仇,她要找个更好的男人!而同时出现了三个要展开攻势的深情男,又要如何抉择?夹在利诱与真情之间,他们究竟该如何找寻方向?霸道千金与极品总裁的极品恋情,又将怎样继续下去……