登陆注册
25539400000015

第15章 SWINBURNE'S LYRICAL POETRY(5)

It is for the reader who has preserved rectitude of intellect, sincerity of heart, dignity of nerves, unhurried thoughts, an unexcited heart, and an ardour for poetry, to judge between such poems and an authentic passion, between such poems and truth, I will add between such poems and beauty.

Imagery is a great part of poetry; but out, alas! vocabulary has here too the upper hand. For in what is still sometimes called the magnificent chorus in "Atalanta" the words have swallowed not the thought only but the imagery. The poet's grievance is that the pleasant streams flow into the sea. What would he have? The streams turned loose all over the unfortunate country? There is, it is true, the river Mole in Surrey. But I am not sure that some foolish imagery against the peace of the burrowing river might not be due from a poet of facility. I am not censuring any insincerity of thought; I am complaining of the insincerity of a paltry, shaky, and unvisionary image.

Having had recourse to the passion of stronger minds for his provision of emotions, Swinburne had direct recourse to his own vocabulary as a kind of "safe" wherein he stored what he needed for a song. Claudius stole the precious diadem of the kingdom from a shelf and put it in his pocket; Swinburne took from the shelf of literature--took with what art, what touch, what cunning, what complete skill!--the treasure of the language, and put it in his pocket.

He is urgent with his booty of words, for he has no other treasure.

Into his pocket he thrusts a hand groping for hatred, and draws forth "blood" or "Hell"--generally "Hell," for I have counted many "Hells" in a quite short poem. In search of wrath he takes hold of "fire"; anxious for wildness he takes "foam," for sweetness he brings out "flower," much linked, so that "flower-soft" has almost become his, and not Shakespeare's. For in that compound he labours to exaggerate Shakespeare, and by his insistence and iteration goes about to spoil for us the "flower-soft hands" of Cleopatra's rudder-maiden; but he shall not spoil Shakespeare's phrase for us. And behold, in all this fundamental fumbling Swinburne's critics saw only a "mannerism," if they saw even thus much offence.

One of the chief pocket-words was "Liberty." O Liberty! what verse is committed in thy name! Or, to cite Madame Roland more accurately, O Liberty, how have they "run" thee!

Who, it has been well asked by a citizen of a modern free country, is thoroughly free except a fish? Et encore--even the "silent and footless herds" may have more inter-accommodation than we are aware.

But in the pocket of the secondary poet how easy and how ready a word is this, a word implying old and true heroisms, but significant here of an excitable poet's economies. Yes, economies of thought and passion. This poet, who is conspicuously the poet of excess, is in deeper truth the poet of penury and defect.

And here is a pocket-word which might have astonished us had we not known how little anyway it signified. It occurs in something customary about Italy:

Hearest thou, Italia? Tho' deaf sloth hath sealed thine ears, The world has heard thy children--and God hears.

Was ever thought so pouched, so produced, so surely a handful of loot, as the last thought of this verse?

What, finally, is his influence upon the language he has ransacked?

A temporary laying-waste, undoubtedly. That is, the contemporary use of his vocabulary is spoilt, his beautiful words are wasted, spent, squandered, gaspilles. The contemporary use--I will not say the future use, for no critic should prophesy. But the past he has not been able to violate. He has had no power to rob of their freshness the sixteenth-century flower, the seventeenth-century fruit, or by his violence to shake from either a drop of their dews.

At the outset I warned the judges and the pronouncers of sentences how this poet, with other poets of quite different character, would escape their summaries, and he has indeed refuted that maxim which Ihad learned at illustrious knees, "You may not dissociate the matter and manner of any of the greatest poets; the two are so fused by integrity of fire, whether in tragedy or epic or in the ******st song, that the sundering is the vainest task of criticism." But Icannot read Swinburne and not be compelled to divide his secondhand and enfeebled and excited matter from the successful art of his word. Of that word Francis Thompson has said again, "It imposes a law on the sense." Therefore, he too perceived that fatal division.

Is, then, the wisdom of the maxim confounded? Or is Swinburne's a "single and excepted case"? Excepted by a thousand degrees of talent from any generality fitting the obviously lesser poets, but, possibly, also excepted by an essential inferiority from this great maxim fitting only the greatest?

同类推荐
热门推荐
  • 落泪的爱之天使

    落泪的爱之天使

    他,是当之无愧的豪门贵胄,却从小失去最亲的母亲。母亲情人之子林非焉在失去双亲后被他的父亲“好心”地收养,他从此堕入亦兄亦母的焉纠缠不清的一段孽缘,直到遇到她。这个坚强善良、聪明灵秀的女孩又是否是毒杀他的爱情毒药?他与焉又该何去何从?
  • 穿过时空之爱情的童话

    穿过时空之爱情的童话

    蓝若雪、龙麟本是青梅竹马的恋人,若雪因蛊毒而全身发黑,经常被人骂怪物、丑八怪,可就是这样,龙麟还是选择喜欢若雪,和她订婚。他们由相识、相知、相爱到订婚,虽然一路走来很平淡但是很幸福。可是龙麟后来的背叛,却让蓝若雪死了心。情节虚构,请勿模仿!
  • 请宾头卢法

    请宾头卢法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 拂水折春寄庭前

    拂水折春寄庭前

    她偶然从未来而来,成为三国倾世美人,不堪命运捉弄,离家逃婚,天赐良人芳心暗许,却不曾想因此卷入三国纷争,昔日心系子龙,然却命定公瑾,明知结果,她却毅然决然的陪他走下去,且看乱世当中,她如何涅磐重生!
  • 火焰王冠

    火焰王冠

    从北方的雪原,他把火焰燃向了南方的土地当他站在那里的时候,人们就知道他的名字美女心中的王子,诗人眼中的英雄,歌者口中的王冠他之一生,当是长歌
  • 去者谏,来者追

    去者谏,来者追

    “我会一直爱你,从北京到巴黎”“我这个人啊,曾走马观花,曾葡萄美酒,他们都说我这样的人可真让人羡慕,然而我的生命却一直如荒原一般寸草不生――直到我遇见了你,那个美好的,像太阳的你。”“默默,你知不知道,只要你能看我一眼,我就有了勇气走完剩下的一百步,哪怕你从未听过我的名字。”“林安默,我可以整个人都是你的,你不要吗?”
  • 功德官路

    功德官路

    一个镇里的官,重生得到一套功德修行系统纵横官场的故事.运用能力建立了商业帝国,这为其实现政治抱负铺平道路。在这个过程中有发展经济,有反腐倡廉,也有来自政治世家对手的竞争,还有商场的尔虞我诈,更有国际间风云变换带来的影响,这些交织在一起构成了本书的主要内......不求富贵不求名,不踏圣地访贤能.不求佛祖传我法,天外飞仙道自生.昔与赢氏谈天下,六国灭尽始皇生.徐福擅乱凡间事,一朝出海困东赢.曾与相如和凤凰,文君倾闻动无名.彭祖寻吾论老子,八百年间世无情.白蛇报恩遇法海,修行永镇在雷峰。偶遇顽石点绛珠,脱籍转世还恩情。跛足石头今何在,细听余音好了声.
  • 谁走在你向往的路上

    谁走在你向往的路上

    谁的青春不迷茫。踏上青春的不归路,我们不怕动荡,不怕转机,不怕突然,只怕还没有出发,只怕孤零零地被遗忘在世界的角落。青春,不是用来忧伤的,再多的感叹调,也谱写不出绚丽的乐章;远方,不是用来遥望的,脖子伸得再长,也看不见远方的风景。出发吧,追随那些已经走在你向往的路上的执着身影,去见识未曾见过的风景,去结识未曾相遇的人。梦里能达到的地方,总有一天,脚步也能达到。
  • 太极左仙公说神符经

    太极左仙公说神符经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 幽冥清酒

    幽冥清酒

    命运之藤将两人的灵魂相互缠绕......就算亿万年后,葬川水枯,乌骨桥裂。我的眼中,依旧铭画着你的身影。彼岸花丝,我愿用自己的鲜血为你摹染,可能换得...你的一语柔情。(本文纯属虚构,请勿模仿。)