登陆注册
25630600000215

第215章

The resources of this lodging were so limited, that we found the twins, now some eight or nine years old, reposing in a turn-up bedstead in the family sitting-room, where Mr. Micawber had prepared, in a wash-hand-stand jug, what he called 'a Brew' of the agreeable beverage for which he was famous. I had the pleasure, on this occasion, of renewing the acquaintance of Master Micawber, whom I found a promising boy of about twelve or thirteen, very subject to that restlessness of limb which is not an unfrequent phenomenon in youths of his age. I also became once more known to his sister, Miss Micawber, in whom, as Mr. Micawber told us, 'her mother renewed her youth, like the Phoenix'.

'My dear Copperfield,' said Mr. Micawber, 'yourself and Mr. Traddles find us on the brink of migration, and will excuse any little discomforts incidental to that position.'

Glancing round as I made a suitable reply, I observed that the family effects were already packed, and that the amount of luggage was by no means overwhelming. I congratulated Mrs. Micawber on the approaching change.

'My dear Mr. Copperfield,' said Mrs. Micawber, 'of your friendly interest in all our affairs, I am well assured. My family may consider it banishment, if they please; but I am a wife and mother, and I never will desert Mr. Micawber.'

Traddles, appealed to by Mrs. Micawber's eye, feelingly acquiesced.

'That,' said Mrs. Micawber, 'that, at least, is my view, my dear Mr. Copperfield and Mr. Traddles, of the obligation which I took upon myself when I repeated the irrevocable words, "I, Emma, take thee, Wilkins." I read the service over with a flat-candle on the previous night, and the conclusion I derived from it was, that Inever could desert Mr. Micawber. And,' said Mrs. Micawber, 'though it is possible I may be mistaken in my view of the ceremony, Inever will!'

'My dear,' said Mr. Micawber, a little impatiently, 'I am not conscious that you are expected to do anything of the sort.'

'I am aware, my dear Mr. Copperfield,' pursued Mrs. Micawber, 'that I am now about to cast my lot among strangers; and I am also aware that the various members of my family, to whom Mr. Micawber has written in the most gentlemanly terms, announcing that fact, have not taken the least notice of Mr. Micawber's communication. Indeed I may be superstitious,' said Mrs. Micawber, 'but it appears to me that Mr. Micawber is destined never to receive any answers whatever to the great majority of the communications he writes. I may augur, from the silence of my family, that they object to the resolution I have taken; but I should not allow myself to be swerved from the path of duty, Mr. Copperfield, even by my papa and mama, were they still living.'

I expressed my opinion that this was going in the right direction.

'It may be a sacrifice,' said Mrs. Micawber, 'to immure one's-self in a Cathedral town; but surely, Mr. Copperfield, if it is a sacrifice in me, it is much more a sacrifice in a man of Mr. Micawber's abilities.'

'Oh! You are going to a Cathedral town?' said I.

Mr. Micawber, who had been helping us all, out of the wash-hand-stand jug, replied:

'To Canterbury. In fact, my dear Copperfield, I have entered into arrangements, by virtue of which I stand pledged and contracted to our friend Heep, to assist and serve him in the capacity of - and to be - his confidential clerk.'

I stared at Mr. Micawber, who greatly enjoyed my surprise.

'I am bound to state to you,' he said, with an official air, 'that the business habits, and the prudent suggestions, of Mrs. Micawber, have in a great measure conduced to this result. The gauntlet, to which Mrs. Micawber referred upon a former occasion, being thrown down in the form of an advertisement, was taken up by my friend Heep, and led to a mutual recognition. Of my friend Heep,' said Mr. Micawber, 'who is a man of remarkable shrewdness, I desire to speak with all possible respect. My friend Heep has not fixed the positive remuneration at too high a figure, but he has made a great deal, in the way of extrication from the pressure of pecuniary difficulties, contingent on the value of my services; and on the value of those services I pin my faith. Such address and intelligence as I chance to possess,' said Mr. Micawber, boastfully disparaging himself, with the old genteel air, 'will be devoted to my friend Heep's service. I have already some acquaintance with the law - as a defendant on civil process - and I shall immediately apply myself to the Commentaries of one of the most eminent and remarkable of our English jurists. I believe it is unnecessary to add that I allude to Mr. justice Blackstone.'

These observations, and indeed the greater part of the observations made that evening, were interrupted by Mrs. Micawber's discovering that Master Micawber was sitting on his boots, or holding his head on with both arms as if he felt it loose, or accidentally kicking Traddles under the table, or shuffling his feet over one another, or producing them at distances from himself apparently outrageous to nature, or lying sideways with his hair among the wine-glasses, or developing his restlessness of limb in some other form incompatible with the general interests of society; and by Master Micawber's receiving those discoveries in a resentful spirit. Isat all the while, amazed by Mr. Micawber's disclosure, and wondering what it meant; until Mrs. Micawber resumed the thread of the discourse, and claimed my attention.

'What I particularly request Mr. Micawber to be careful of, is,' said Mrs. Micawber, 'that he does not, my dear Mr. Copperfield, in applying himself to this subordinate branch of the law, place it out of his power to rise, ultimately, to the top of the tree. I am convinced that Mr. Micawber, giving his mind to a profession so adapted to his fertile resources, and his flow of language, must distinguish himself. Now, for example, Mr. Traddles,' said Mrs.

同类推荐
热门推荐
  • 梦回古都:夫人你别逃

    梦回古都:夫人你别逃

    钟瑾觉得老天爷就是看她不爽!非常的不爽!她不就手欠翻了一本书么!至于么?自此,钟瑾就在周公的折腾下踏上了一条不归路。【梦回大秦:论忠犬将军追妻史√】【辅佐江山:论清冷军师被扑史√】【褒国有女:论无情妖妃祸国史√】【九五至尊:论千古一帝奋斗史√】更多梦境正在加载中ing注:因选材问题,历史不会完全照搬,考据党慎入!文笔稚嫩请多包涵
  • 魔王殿下与勇者奴仆

    魔王殿下与勇者奴仆

    传说中的究极大魔王帝尤禹斯,看上去分明还只是个小孩子。刚刚从一尊棺椁中苏醒过来就遭遇了勇者。自称“朕”,果然是霸气十足的霸王!
  • 终将爱你到老

    终将爱你到老

    每一个人的相遇都是一个起点,可并不是相遇过后都能开心。她身边的一切都被她那个美好漂亮的好朋友施舍,包括感情。那一天她哭了,因为她把自己身边的最重要的人丢了,可是丢的却是自己的男朋友,她最后才知道,这是一个圈套,他们就像是那高高在上的天神,而她不过是被他们施舍的一个对象,连自己的两任男朋友也是他们对她的施舍…
  • 远古荒塔

    远古荒塔

    一个天赋普通的少年,在大山中获得了一座小塔。从此,这个世界的命运被改写。
  • 英雄联盟之唯我独尊

    英雄联盟之唯我独尊

    网吧通宵与美女主播双排上分,第二天她竟然骗了我手机,气的直接融了她的符文,没想到刚融完,却……
  • 穿越之一言难尽

    穿越之一言难尽

    只是失个恋嘛,至于把她弄得跟自杀似的吗,其实她还没有那么想不开,醒来时,却在古色古香的房子里,太戏剧性了吧,只是这样,也穿了,穿了就穿了吧,只能接受这个事实了,其实在古代也不错,有她梦寐以求的米虫生活……
  • 乱世之战神

    乱世之战神

    。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
  • 遇见你时,花满倾城

    遇见你时,花满倾城

    欧阳胜寒与慕容雪分别是花城市两大商业家族的独生子女,两人在一个花满倾城的日子里相遇。那时的他们,天真无邪,无忧无虑。后来,他们在同样的地方再次相遇、相爱,难舍难分。两个深爱的人,在即将携手步人美好的婚姻殿堂时,却遭遇了一场突如其来的车祸。遭遇家变的慕容雪失忆又失明,她还傻傻地沉浸在即将为人之妻的幸福中……当现实被抽丝剥茧般层层揭开,欧阳胜寒才知道,当年的车祸并非偶然,他与慕容雪的分离,是一场他人精心策划的阴谋……
  • 命运旅者

    命运旅者

    游走在原初命运之河,我见证过三国中吕布的骄傲,也曾在火影中布下遮天的棋局,见证过诸帝的荣耀,也曾见证过众神的伟大,我明白耶和华的地位却也了解耶和华的悲哀,我也看见过洪荒众神为了天地,为了众生究竟付出了什么,然而,我却无法对此做出任何改变!!————秦初(本书第三人称)
  • 我以天地证我道

    我以天地证我道

    天地残缺,大道崩离。既如此,以吾之血问苍天,吾道...可行否!