登陆注册
25630600000327

第327章

Mr. Micawber immediately descended to the bar, where he appeared to be quite at home; and in due time returned with a steaming jug. Icould not but observe that he had been peeling the lemons with his own clasp-knife, which, as became the knife of a practical settler, was about a foot long; and which he wiped, not wholly without ostentation, on the sleeve of his coat. Mrs. Micawber and the two elder members of the family I now found to be provided with similar formidable instruments, while every child had its own wooden spoon attached to its body by a strong line. In a similar anticipation of life afloat, and in the Bush, Mr. Micawber, instead of helping Mrs. Micawber and his eldest son and daughter to punch, in wine-glasses, which he might easily have done, for there was a shelf-full in the room, served it out to them in a series of villainous little tin pots; and I never saw him enjoy anything so much as drinking out of his own particular pint pot, and putting it in his pocket at the close of the evening.

'The luxuries of the old country,' said Mr. Micawber, with an intense satisfaction in their renouncement, 'we abandon. The denizens of the forest cannot, of course, expect to participate in the refinements of the land of the Free.'

Here, a boy came in to say that Mr. Micawber was wanted downstairs.

'I have a presentiment,' said Mrs. Micawber, setting down her tin pot, 'that it is a member of my family!'

'If so, my dear,' observed Mr. Micawber, with his usual suddenness of warmth on that subject, 'as the member of your family - whoever he, she, or it, may be - has kept us waiting for a considerable period, perhaps the Member may now wait MY convenience.'

'Micawber,' said his wife, in a low tone, 'at such a time as this -'

'"It is not meet,"' said Mr. Micawber, rising, '"that every nice offence should bear its comment!" Emma, I stand reproved.'

'The loss, Micawber,' observed his wife, 'has been my family's, not yours. If my family are at length sensible of the deprivation to which their own conduct has, in the past, exposed them, and now desire to extend the hand of fellowship, let it not be repulsed.'

'My dear,' he returned, 'so be it!'

'If not for their sakes; for mine, Micawber,' said his wife.

'Emma,' he returned, 'that view of the question is, at such a moment, irresistible. I cannot, even now, distinctly pledge myself to fall upon your family's neck; but the member of your family, who is now in attendance, shall have no genial warmth frozen by me.'

Mr. Micawber withdrew, and was absent some little time; in the course of which Mrs. Micawber was not wholly free from an apprehension that words might have arisen between him and the Member. At length the same boy reappeared, and presented me with a note written in pencil, and headed, in a legal manner, 'Heep v.

Micawber'. From this document, I learned that Mr. Micawber being again arrested, 'Was in a final paroxy** of despair; and that he begged me to send him his knife and pint pot, by bearer, as they might prove serviceable during the brief remainder of his existence, in jail. He also requested, as a last act of friendship, that I would see his family to the Parish Workhouse, and forget that such a Being ever lived.

Of course I answered this note by going down with the boy to pay the money, where I found Mr. Micawber sitting in a corner, looking darkly at the Sheriff 's Officer who had effected the capture. On his release, he embraced me with the utmost fervour; and made an entry of the transaction in his pocket-book - being very particular, I recollect, about a halfpenny I inadvertently omitted from my statement of the total.

This momentous pocket-book was a timely reminder to him of another transaction. On our return to the room upstairs (where he accounted for his absence by saying that it had been occasioned by circumstances over which he had no control), he took out of it a large sheet of paper, folded small, and quite covered with long sums, carefully worked. From the glimpse I had of them, I should say that I never saw such sums out of a school ciphering-book.

These, it seemed, were calculations of compound interest on what he called 'the principal amount of forty-one, ten, eleven and a half', for various periods. After a careful consideration of these, and an elaborate estimate of his resources, he had come to the conclusion to select that sum which represented the amount with compound interest to two years, fifteen calendar months, and fourteen days, from that date. For this he had drawn a note-of-hand with great neatness, which he handed over to Traddles on the spot, a discharge of his debt in full (as between man and man), with many acknowledgements.

'I have still a presentiment,' said Mrs. Micawber, pensively shaking her head, 'that my family will appear on board, before we finally depart.'

Mr. Micawber evidently had his presentiment on the subject too, but he put it in his tin pot and swallowed it.

'If you have any opportunity of sending letters home, on your passage, Mrs. Micawber,' said my aunt, 'you must let us hear from you, you know.'

'My dear Miss Trotwood,' she replied, 'I shall only be too happy to think that anyone expects to hear from us. I shall not fail to correspond. Mr. Copperfield, I trust, as an old and familiar friend, will not object to receive occasional intelligence, himself, from one who knew him when the twins were yet unconscious?'

I said that I should hope to hear, whenever she had an opportunity of writing.

'Please Heaven, there will be many such opportunities,' said Mr. Micawber. 'The ocean, in these times, is a perfect fleet of ships;and we can hardly fail to encounter many, in running over. It is merely crossing,' said Mr. Micawber, trifling with his eye-glass, 'merely crossing. The distance is quite imaginary.'

同类推荐
热门推荐
  • 流星刀

    流星刀

    流星,一种自由的象征。原始的静谧,亦来源于流星。当流星划过天际的时候,它是很美的。它的光茫虽然短暂,但那一瞬间,却已是永恒。今夜,月色之下,风清树影。凄黑的天空里,划过了一颗流星。
  • 恶魔在身后

    恶魔在身后

    你一定想不到我在不见天日的地底下,生存了一个又一个的日夜。再饱受折磨与恐惧的地底世界中,我与种种可怕的生物,进行殊死搏斗!当最后的真相浮出水面,而我只有一个目的,活下去!!!
  • 凤逆天下:小小王妃也倾城

    凤逆天下:小小王妃也倾城

    第一世,她是商业界的天才,商场上叱咤风云,却被家族觊觎,扼杀在摇篮。第二世,她为爱而生,却因爱而死。他与她的姐姐情投意合,联手暗算她。第三世,她带着两世记忆穿越异时空,魂穿大陆,一睁眼,她是大陆的王者,是天界的女王。他与她,从小相遇,却因种种原因,不能在一起。当久违的爱情来临,她该冰封的心该何去何从?是接纳?还是回避?她的心最终为谁而跳动?且看剧情发展,上演一出角逐的好戏。
  • 不朽术士

    不朽术士

    术士,是一群研究肉体和灵魂的人!一群追求不朽之人。术士的起源已不可考就,但从人类刚出现那会,术士就伴随着人类而出现,比道家,佛家更加久远。
  • 天歌青莲

    天歌青莲

    是谁在抚琴?是谁在舞剑?唐朝之中长安城“十步杀一人,千里不留行!”这句话震动长安城所有人。遇诗圣杜甫,拜豪杰,质问女帝,遇狄仁杰神探。“一剑长歌一剑酒!”曾经的剑仙,人们以为从此堕落了,可三年之后,剑仙再度归来。“大河之剑天上来!”
  • 桐花谣

    桐花谣

    万里桐花中,我的眼里只有你,一生相伴,只求你无忧无虑的笑脸。
  • 左手婚姻,右手爱情

    左手婚姻,右手爱情

    虽然她心中难忘Michael,还是嫁给了一穷二白的蒋杰。此时她才知道Michael深爱她,为她放弃了回国的机会,但为时已晚。婚后,楚颜慢慢的真心依恋上蒋杰。蒋杰事业有起色,两人生活很和睦,但蒋杰母亲——一个东北农村老太太却十分难缠。蒋母要求楚颜辞职在家生孩子,楚颜坚决不愿意。在婆媳不停爆发的争端中,楚颜总是被蒋杰呵斥,心生不满。偶然的机会她又遇见了Michael,她的感情将如何抉择……
  • 倾城杀手:王爷大大慢慢追

    倾城杀手:王爷大大慢慢追

    绝世杀手黑桃,从小被组织收养,训练长大。一件件不可思议的任务的完成,也招来杀身之祸。悬崖边,最亲的姐姐将她推下。一代绝世杀手穿越奇幻大陆。路边被一男子看中,被迫当手下?怎么可能!杀手同学一路逃亡,帅气王爷一路跟踪。“喂!你能别跟不?你不是喜欢男的吗?!”“小冰儿好绝情~只要是小冰儿,男的女的都行~”
  • 侠客与红颜

    侠客与红颜

    一个侠,一个真正的侠!他应该少些恨,多些爱!他应该少为利,多些自在!
  • 我一念成神

    我一念成神

    千年之后。上古芳华,群贤并起。他被称为十年不能凝聚墨力的废物,直至一张神秘图纸带他走进灵力的世界,使他成为风华绝代的天才压尽世间杰!寻仇路上,诸天神魔古之圣贤都想将他玩弄股掌。倔骨铮铮,他要如何脱离他人的掌控,如何兑现他的承诺?聚山盟海誓,化仙风道骨。天破!地裂!海枯石烂,我一念成神!要十方大地颤抖,要诸天神魔匍匐!