登陆注册
25631000000027

第27章

"This lady owns by no means a poor village," said Chichikov to himself; wherefore he decided then and there to have a talk with his hostess, and to cultivate her closer acquaintance. Accordingly he peeped through the chink of the door whence her head had recently protruded, and, on seeing her seated at a tea table, entered and greeted her with a cheerful, kindly smile.

"Good morning, dear sir," she responded as she rose. "How have you slept?" She was dressed in better style than she had been on the previous evening. That is to say, she was now wearing a gown of some dark colour, and lacked her nightcap, and had swathed her neck in something stiff.

"I have slept exceedingly well," replied Chichikov, seating himself upon a chair. "And how are YOU, good madam?""But poorly, my dear sir."

"And why so?"

"Because I cannot sleep. A pain has taken me in my middle, and my legs, from the ankles upwards, are aching as though they were broken.""That will pass, that will pass, good mother. You must pay no attention to it.""God grant that it MAY pass. However, I have been rubbing myself with lard and turpentine. What sort of tea will you take? In this jar I have some of the scented kind.""Excellent, good mother! Then I will take that."Probably the reader will have noticed that, for all his expressions of solicitude, Chichikov's tone towards his hostess partook of a freer, a more unceremonious, nature than that which he had adopted towards Madam Manilov. And here I should like to assert that, howsoever much, in certain respects, we Russians may be surpassed by foreigners, at least we surpass them in adroitness of manner. In fact the various shades and subtleties of our social intercourse defy enumeration. AFrenchman or a German would be incapable of envisaging and understanding all its peculiarities and differences, for his tone in speaking to a millionaire differs but little from that which he employs towards a small tobacconist--and that in spite of the circumstance that he is accustomed to cringe before the former. With us, however, things are different. In Russian society there exist clever folk who can speak in one manner to a landowner possessed of two hundred peasant souls, and in another to a landowner possessed of three hundred, and in another to a landowner possessed of five hundred. In short, up to the number of a million souls the Russian will have ready for each landowner a suitable mode of address. For example, suppose that somewhere there exists a government office, and that in that office there exists a director. I would beg of you to contemplate him as he sits among his myrmidons. Sheer nervousness will prevent you from uttering a word in his presence, so great are the pride and superiority depicted on his countenance. Also, were you to sketch him, you would be sketching a veritable Prometheus, for his glance is as that of an eagle, and he walks with measured, stately stride. Yet no sooner will the eagle have left the room to seek the study of his superior officer than he will go scurrying along (papers held close to his nose) like any partridge. But in society, and at the evening party (should the rest of those present be of lesser rank than himself) the Prometheus will once more become Prometheus, and the man who stands a step below him will treat him in a way never dreamt of by Ovid, seeing that each fly is of lesser account than its superior fly, and becomes, in the presence of the latter, even as a grain of sand.

"Surely that is not Ivan Petrovitch?" you will say of such and such a man as you regard him. "Ivan Petrovitch is tall, whereas this man is small and spare. Ivan Petrovitch has a loud, deep voice, and never smiles, whereas this man (whoever he may be) is twittering like a sparrow, and smiling all the time." Yet approach and take a good look at the fellow and you will see that is IS Ivan Petrovitch. "Alack, alack!" will be the only remark you can make.

Let us return to our characters in real life. We have seen that, on this occasion, Chichikov decided to dispense with ceremony; wherefore, taking up the teapot, he went on as follows:

"You have a nice little village here, madam. How many souls does it contain?""A little less than eighty, dear sir. But the times are hard, and Ihave lost a great deal through last year's harvest having proved a failure.""But your peasants look fine, strong fellows. May I enquire your name?

Through arriving so late at night I have quite lost my wits.""Korobotchka, the widow of a Collegiate Secretary.""I humbly thank you. And your Christian name and patronymic?""Nastasia Petrovna."

"Nastasia Petrovna! Those are excellent names. I have a maternal aunt named like yourself.""And YOUR name?" queried the lady. "May I take it that you are a Government Assessor?""No, madam," replied Chichikov with a smile. "I am not an Assessor, but a traveller on private business.""Then you must be a buyer of produce? How I regret that I have sold my honey so cheaply to other buyers! Otherwise YOU might have bought it, dear sir.""I never buy honey."

"Then WHAT do you buy, pray? Hemp? I have a little of that by me, but not more than half a pood[6] or so."[6] Forty Russian pounds.

"No, madam. It is in other wares that I deal. Tell me, have you, of late years, lost many of your peasants by death?""Yes; no fewer than eighteen," responded the old lady with a sigh.

"Such a fine lot, too--all good workers! True, others have since grown up, but of what use are THEY? Mere striplings. When the Assessor last called upon me I could have wept; for, though those workmen of mine are dead, I have to keep on paying for them as though they were still alive! And only last week my blacksmith got burnt to death! Such a clever hand at his trade he was!""What? A fire occurred at your place?"

同类推荐
热门推荐
  • 同话国度

    同话国度

    在2166年,如果你是一个选择出柜的gay,那么你将被流放到一个新的世界,它的名字叫做“同话国度”。一个选择出柜的弯男,在这里获得了可以与男生恋爱的机会,他甜蜜爱情的背后却隐藏着惊天的秘密······
  • 霸道盛宠:萌妻要乖

    霸道盛宠:萌妻要乖

    “小姐姐,等你长大了娶我好不好?”“叫哥哥。”“看到那个男的了么?去亲他一下,我们一人给你一百。”损友甲,她跑过去吧唧亲了他一口。下一秒,沙发上的男子拿着酒杯,搂着怀里的人“再亲一口,我给支票你填。”“是你让我娶你的,忘了?”
  • 野蛮学姐惹不起

    野蛮学姐惹不起

    林飞进了个不一般的学校,认识了个不一般的学姐,她野蛮,她霸道,她嚣张,她漂亮,她还很~~~~让我们一起深扒学校里那些漂亮的学姐以及腐女的生活,寻找我们相同热血飞扬的记忆!!
  • 梦苍茫

    梦苍茫

    亿万年前,一颗流星坠落。亿万年后,一道血光冲天。一个沉睡了亿万年的人,一把等待了亿万年的剑。他说,这世间本就没有天,修行本就是逆天而行,谈何逆天。
  • 追捕前妻,助理乖乖别跑

    追捕前妻,助理乖乖别跑

    她被叔叔出卖,一群记者蜂拥而至,他不试图逃跑,却让这一切成为第二天的头条新闻。亚洲首席偶像全能实力巨星傲越与小助理恋情曝光,傲越还当场求婚!一周后,婚礼仓促举办。她成为全亚洲女人羡慕嫉妒恨的女人。她嫁给他只是因一纸契约,而他娶她只是为了掩人耳目,他只是为了……三个月后:新闻发布会上,傲越在全亚洲人面前把她甩了:“一个好消息跟可爱的粉丝们分享:我和莫菡雅离婚了……”五年后,当再次相遇时,她是TOP杂志的记者编辑,他是亚洲最具影响力的娱乐公司—的BOSS,她被点名做他的人物专访。面对一颗被遗弃的棋子,他本是抱着玩弄的心态,却不想被她嗤之以鼻。【情节虚构,请勿模仿】
  • 末世农场主

    末世农场主

    真正的末世是什么?来,这本书,告诉你答案!
  • 凤青纹

    凤青纹

    夏天的蝉鸣,淡雅的天空,偶尔几场夏雨,整个路面就变得好泥泞。末末很喜欢雨,每次在窗边看着外面的雨,如同坠入凡间的精灵,很美很伤。
  • 情定今生:相爱无悔

    情定今生:相爱无悔

    情不知所起,一往而生,是意料之外还是冥冥之中,相遇,相知,相爱,相离,再相逢。那年,在石榴树下相望的那一眼或许就注定了杨腾宇必定会纠缠唐薇薇一生。既然你知道我们之间是错误,不会有结果,也没有未来,那你为什么还要来招惹我?既然你招惹了我,为什么你又要抛下我独自离开?如果我们相遇是错误,相知也是错误,相爱更是错误,那我们何不一错到底,唐薇薇,你不许再离开我,不许。。。。。。即使放手是生,但我还是愿意抱着死。
  • 心路:老九诗歌集

    心路:老九诗歌集

    本书收录了作者万年创作的古体诗歌百篇,分“明志篇”“观感篇”“家教篇”“求凤篇”“游历篇”“闲适篇”“哀念篇”“拾遗篇”等以及作者创作的各类书法作品二十余幅。
  • 源创

    源创

    游戏简介:随着人类不断的发展!地球也已到了饱和状态!为了人类的未来,人们踏上了寻求新的地球之旅,在无数次寻求之旅中,人们意外的发现了另一个属于人类的空间,一个类似混沌初开的世界!在这个世界里,人们为了适应新世界,更为了生存,屏弃了科技,以自身为媒,各自追求属于自己真正的天地!神乎其技的修炼功法,震撼绚丽的法宝和装备,江湖之间的恩怨撕杀,正义与邪恶的斗争,以及远古时期的传说,和隐藏在背后的阴谋。所有的精彩,俱在源创。请点击源创,点击精彩.......-----------------------------------------------------------------友情推荐:《大隋天帝传》迦迦檀书号:41764《翡翠匣传奇》滇南书号:42735《异世逍遥行》甘洲煌书号:45614《星群》懒狮子书号:42196《梦里三国》林飞书号:43980《崎路》凌逸书号:47456《网游中的无际变化》孤独来网络书号:40800