登陆注册
25632200000114

第114章

"'The promise Don Fernando gave you to urge your father to speak to mine, he has fulfilled much more to his own satisfaction than to your advantage. I have to tell you, senor, that be has demanded me for a wife, and my father, led away by what he considers Don Fernando's superiority over you, has favoured his suit so cordially, that in two days hence the betrothal is to take place with such secrecy and so privately that the only witnesses are to be the Heavens above and a few of the household. Picture to yourself the state I am in; judge if it be urgent for you to come; the issue of the affair will show you whether I love you or not. God grant this may come to your hand before mine shall be forced to link itself with his who keeps so ill the faith that he has pledged.'

"Such, in brief, were the words of the letter, words that made me set out at once without waiting any longer for reply or money; for I now saw clearly that it was not the purchase of horses but of his own pleasure that had made Don Fernando send me to his brother. The exasperation I felt against Don Fernando, joined with the fear of losing the prize I had won by so many years of love and devotion, lent me wings; so that almost flying I reached home the same day, by the hour which served for speaking with Luscinda. I arrived unobserved, and left the mule on which I had come at the house of the worthy man who had brought me the letter, and fortune was pleased to be for once so kind that I found Luscinda at the grating that was the witness of our loves. She recognised me at once, and I her, but not as she ought to have recognised me, or I her. But who is there in the world that can boast of having fathomed or understood the wavering mind and unstable nature of a woman? Of a truth no one. To proceed: as soon as Luscinda saw me she said, 'Cardenio, I am in my bridal dress, and the treacherous Don Fernando and my covetous father are waiting for me in the hall with the other witnesses, who shall be the witnesses of my death before they witness my betrothal. Be not distressed, my friend, but contrive to be present at this sacrifice, and if that cannot be prevented by my words, I have a dagger concealed which will prevent more deliberate violence, putting an end to my life and giving thee a first proof of the love I have borne and bear thee.' I replied to her distractedly and hastily, in fear lest I should not have time to reply, 'May thy words be verified by thy deeds, lady; and if thou hast a dagger to save thy honour, I have a sword to defend thee or kill myself if fortune be against us.'

"I think she could not have heard all these words, for I perceived that they called her away in haste, as the bridegroom was waiting. Now the night of my sorrow set in, the sun of my happiness went down, I felt my eyes bereft of sight, my mind of reason. I could not enter the house, nor was I capable of any movement; but reflecting how important it was that I should be present at what might take place on the occasion, I nerved myself as best I could and went in, for I well knew all the entrances and outlets; and besides, with the confusion that in secret pervaded the house no one took notice of me, so, without being seen, I found an opportunity of placing myself in the recess formed by a window of the hall itself, and concealed by the ends and borders of two tapestries, from between which I could, without being seen, see all that took place in the room. Who could describe the agitation of heart I suffered as I stood there- the thoughts that came to me- the reflections that passed through my mind? They were such as cannot be, nor were it well they should be, told. Suffice it to say that the bridegroom entered the hall in his usual dress, without ornament of any kind; as groomsman he had with him a cousin of Luscinda's and except the servants of the house there was no one else in the chamber. Soon afterwards Luscinda came out from an antechamber, attended by her mother and two of her damsels, arrayed and adorned as became her rank and beauty, and in full festival and ceremonial attire. My anxiety and distraction did not allow me to observe or notice particularly what she wore; I could only perceive the colours, which were crimson and white, and the glitter of the gems and jewels on her head dress and apparel, surpassed by the rare beauty of her lovely auburn hair that vying with the precious stones and the light of the four torches that stood in the hall shone with a brighter gleam than all. Oh memory, mortal foe of my peace! why bring before me now the incomparable beauty of that adored enemy of mine? Were it not better, cruel memory, to remind me and recall what she then did, that stirred by a wrong so glaring I may seek, if not vengeance now, at least to rid myself of life? Be not weary, sirs, of listening to these digressions; my sorrow is not one of those that can or should be told tersely and briefly, for to me each incident seems to call for many words."

To this the curate replied that not only were they not weary of listening to him, but that the details he mentioned interested them greatly, being of a kind by no means to be omitted and deserving of the same attention as the main story.

同类推荐
热门推荐
  • 墨涩

    墨涩

    “老婆,对为夫可还满意?”“老婆,你还想找小三吗?”“老婆,为夫突然明白为什么那么多人喜欢车震。车震,车震,越震越有力嘛,我们以后经常这样震好不好?”终于,某人再也装不下去了,一咬牙,抬脚朝他胯下踢去……
  • 世界通史

    世界通史

    本书分为上古史、中世纪史、近代、现代、当代五个部分,记录人类自诞生至21世纪初的进化与文明发展历程,内容涵盖政治、军事、经济、民族、文化、科技等各个方面。
  • 老板的灰姑娘(征服灰姑娘系列)

    老板的灰姑娘(征服灰姑娘系列)

    [花雨授权]全球百大名人之一,英国畅销探险作家--里安?克莱顿来台了!?太好了!为了出版社,她一定要抢得优先采访权--怎么会这样?她只是单纯要一篇他的专访,为什么得靠当他十天的管家来换取
  • 跟大师学做经典川菜

    跟大师学做经典川菜

    在重庆烹界,李跃华老师算是一棵常青树。他技艺精湛,一生勤劳,70多岁还坚持劳动,站灶炒菜,他的厨德令大家由衷地敬佩。李老师的拿手菜非常多,可谓款款精美,道道绝伦,能够品尝他烹制的菜肴是人生的一大福气。《跟大师学做经典川菜》的作者沈智敏老师将李老师生平最精彩、最拿手的菜肴记录下……
  • 妈妈最想要的1000例宝宝游戏书

    妈妈最想要的1000例宝宝游戏书

    让宝宝在游戏中增强社交、语言、感知、计算等各方面的能力。《妈妈最想要的1000例宝宝游戏书》是一本亲子游戏全集书,由早教专家郭建红三年心血编著。根据蒙台梭利教育法理念指导,0~7岁是儿童至关重要的敏感期,而亲子互动游戏可以最大限度地开发幼儿智力、培养礼仪和动手能力。
  • 呆萌甜心:竹马被扑倒

    呆萌甜心:竹马被扑倒

    扑倒和被扑倒有什么区别,在唐格格眼里没有区别她一岁,他五岁将他扑倒的她一脸无辜,还哇哇大哭,蹭他一脸口水和鼻涕她八岁,他十二岁她打着去学习的幌子,天天往他家床上爬竹马童鞋表示一脸无奈她十八岁,他二十二岁竹马大boss将青梅吃干抹净后无辜道“昨晚你主动的”(宠文哦)
  • 齐天传4

    齐天传4

    饮水便会成孕的子母河源头在哪里,尽头又是哪里?杨戬妹子下凡,成为朱紫国王后,被观音坐骑金毛吼捉去,一关就是三年,受到如此欺辱,天庭为何无动于衷?为救真武,悟空终究难逃紧箍咒;唐僧前世记忆逐渐觉醒,抗拒西去,取经还能否进行?
  • 逆光夏花

    逆光夏花

    七岁的安小纪在离开日愿岛的同时,也将自己的记忆留在了那里。十年以后,安小纪失去了家庭与光芒又一次来到了日愿岛,重新认识了吉它少年洛梓杉,和冰雪美女莫颜。他们拥有自己的梦想,那便是要把他们的逆光乐队发扬光大。安小纪在梦幻与现实的边缘徘徊不定,一面是自己曾经的梦想与追求,一面是现在大家的梦想与承受。天王巨星耿琦杨的神秘背景与突然出现,莫颜的无奈离开与决绝放弃,洛梓杉的纯真暧昧与无限关怀。安小纪慢慢找回自己遗失的记忆,梦想重生又破灭,洛梓杉突然消失在了她的世界中。最终,逆光乐队能否真的站在舞台之上,照亮整个世界?
  • 魔创之共鸣

    魔创之共鸣

    这是一部关于巫师的小说,故事和现实世界联系紧密。故事里有魔法,但没有穿越;有强者,但没有真无敌;有神灵,但其实质也不过是文明的创造物;有的是对现实的妥协与抗争,对道德的坚守与背叛。故事结构是网状的,不同的阶段核心人物会稍有不同,但主要以两位男主为主线。本人的愿望是写出一部能被大家记住的现代魔幻小说。行文匆忙,如有不妥请多指教。
  • 本少是杀手

    本少是杀手

    一流杀手任务失败,又被组织出卖,却机缘巧合重生成为刺杀目标的儿子。有钱有权富二代,买房买车买房车,更重要的当然还是泡妹子。美女老师,美女学生,美女保镖,美女杀手,甚至还有美女晚娘。只可惜,富二代的生活并不和谐,甚至有些苦逼,夹杂在杀手组织和各种诡异纷争中的我,究竟该如何生存?