登陆注册
25632200000266

第266章

And now gay-plumaged birds of all sorts began to warble in the trees, and with their varied and gladsome notes seemed to welcome and salute the fresh morn that was beginning to show the beauty of her countenance at the gates and balconies of the east, shaking from her locks a profusion of liquid pearls; in which dulcet moisture bathed, the plants, too, seemed to shed and shower down a pearly spray, the willows distilled sweet manna, the fountains laughed, the brooks babbled, the woods rejoiced, and the meadows arrayed themselves in all their glory at her coming. But hardly had the light of day made it possible to see and distinguish things, when the first object that presented itself to the eyes of Sancho Panza was the squire of the Grove's nose, which was so big that it almost overshadowed his whole body. It is, in fact, stated, that it was of enormous size, hooked in the middle, covered with warts, and of a mulberry colour like an egg-plant; it hung down two fingers' length below his mouth, and the size, the colour, the warts, and the bend of it, made his face so hideous, that Sancho, as he looked at him, began to tremble hand and foot like a child in convulsions, and he vowed in his heart to let himself be given two hundred buffets, sooner than be provoked to fight that monster. Don Quixote examined his adversary, and found that he already had his helmet on and visor lowered, so that he could not see his face; he observed, however, that he was a sturdily built man, but not very tall in stature. Over his armour he wore a surcoat or cassock of what seemed to be the finest cloth of gold, all bespangled with glittering mirrors like little moons, which gave him an extremely gallant and splendid appearance; above his helmet fluttered a great quantity of plumes, green, yellow, and white, and his lance, which was leaning against a tree, was very long and stout, and had a steel point more than a palm in length.

Don Quixote observed all, and took note of all, and from what he saw and observed he concluded that the said knight must be a man of great strength, but he did not for all that give way to fear, like Sancho Panza; on the contrary, with a composed and dauntless air, he said to the Knight of the Mirrors, "If, sir knight, your great eagerness to fight has not banished your courtesy, by it I would entreat you to raise your visor a little, in order that I may see if the comeliness of your countenance corresponds with that of your equipment."

"Whether you come victorious or vanquished out of this emprise, sir knight," replied he of the Mirrors, "you will have more than enough time and leisure to see me; and if now I do not comply with your request, it is because it seems to me I should do a serious wrong to the fair Casildea de Vandalia in wasting time while I stopped to raise my visor before compelling you to confess what you are already aware I maintain."

"Well then," said Don Quixote, "while we are mounting you can at least tell me if I am that Don Quixote whom you said you vanquished."

"To that we answer you," said he of the Mirrors, "that you are as like the very knight I vanquished as one egg is like another, but as you say enchanters persecute you, I will not venture to say positively whether you are the said person or not."

"That," said Don Quixote, "is enough to convince me that you are under a deception; however, entirely to relieve you of it, let our horses be brought, and in less time than it would take you to raise your visor, if God, my lady, and my arm stand me in good stead, I shall see your face, and you shall see that I am not the vanquished Don Quixote you take me to be."

With this, cutting short the colloquy, they mounted, and Don Quixote wheeled Rocinante round in order to take a proper distance to charge back upon his adversary, and he of the Mirrors did the same; but Don Quixote had not moved away twenty paces when he heard himself called by the other, and, each returning half-way, he of the Mirrors said to him, "Remember, sir knight, that the terms of our combat are, that the vanquished, as I said before, shall be at the victor's disposal."

"I am aware of it already," said Don Quixote; "provided what is commanded and imposed upon the vanquished be things that do not transgress the limits of chivalry."

"That is understood," replied he of the Mirrors.

At this moment the extraordinary nose of the squire presented itself to Don Quixote's view, and he was no less amazed than Sancho at the sight; insomuch that he set him down as a monster of some kind, or a human being of some new species or unearthly breed. Sancho, seeing his master retiring to run his course, did not like to be left alone with the nosy man, fearing that with one flap of that nose on his own the battle would be all over for him and he would be left stretched on the ground, either by the blow or with fright; so he ran after his master, holding on to Rocinante's stirrup-leather, and when it seemed to him time to turn about, he said, "I implore of your worship, senor, before you turn to charge, to help me up into this cork tree, from which I will be able to witness the gallant encounter your worship is going to have with this knight, more to my taste and better than from the ground."

"It seems to me rather, Sancho," said Don Quixote, "that thou wouldst mount a scaffold in order to see the bulls without danger."

"To tell the truth," returned Sancho, "the monstrous nose of that squire has filled me with fear and terror, and I dare not stay near him."

"It is," said Don Quixote, "such a one that were I not what I am it would terrify me too; so, come, I will help thee up where thou wilt."

同类推荐
  • 摄大乘论

    摄大乘论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 石关禅师语录

    石关禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 公门果报录

    公门果报录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 灵宝归空诀

    灵宝归空诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 筠州洞山悟本禅师语录

    筠州洞山悟本禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 清宫怨

    清宫怨

    忘川河畔三生石,祈愿来生缘再继。奈何桥过望乡台,回首牵绊终难弃。曼珠沙华,花开一千年,凋落一千年,注定有花无叶,有叶无花,生生世世相错,花叶永不见,可此花香却有魔性,能唤回亡灵生前记忆。它是忘川之畔的魔咒,也是希望。据说魂渡忘川,便会忘却今生今世,将一生爱恨情仇,一世浮沉得失都留在彼岸。可若是魂飞魄散都放不下此生的一切呢?那便只好血书三生石,偷藏彼岸花,不饮忘川水,魂萦望乡台,深深记住最后一眼回望,心锁今生的最爱,愿其成为来生的等待。“三世磨难,千次回眸,千次擦肩,换一生相逢相识,相守成伴。”若得此愿,魂散不悔。【情节虚构,请勿模仿】
  • 骑士与公主

    骑士与公主

    拥有迷惑人心之妖瞳的骑士,遇见了拥有看穿人心之明眸的公主。为了给心中的她报仇,骑士的剑,指向了公主。当真相呈现,她,竟然就是公主?作者微信号:ReadInCloud微信名:云中书欢迎关注查阅更多小说,谢谢支持!
  • 变脸王

    变脸王

    神川大陆,变脸师能变幻各种脸谱,获得各种非凡力量,纵横天地。韩无意,一个出身平凡的少年,天生左眼双瞳,以异于常人的天资,踏入这个世界,逐步走向力量巅峰。
  • 免相思:亲爱的,请温柔

    免相思:亲爱的,请温柔

    一场花嫁只是你精心设计的骗局,年少时的白衣少年,逆着光,而我现在已经看不清楚你的笑容里是什么。你说你不爱我,没有关系,我可以对你好,我可以傻傻地追在你身后,因为我相信我会感动你。但是我错了,我的爱换回来的是一次次欺骗与伤害,直到我什么都没有了。而你这个时候说爱我,我又该拿什么去相信你,拿什么去原谅你。我不相信你,这难道不是又一个骗局吗?
  • 太子浩然

    太子浩然

    传说在这个大陆的深处,沉睡着一条神龙,默默地保卫着这片大陆……“你到底是谁?”“哈哈,我是谁?我姓龙,名……浩然!”“从今天开始,龙浩然就是我红炎帝国的太子,国之储君!”“我不需要!我找你是来报仇的,不是来认祖归宗的。”国家安危在即,滔天仇恨在心,何去何从……我,龙浩然,必将横扫整个盘龙大陆!
  • 生命的舞蹈

    生命的舞蹈

    艺术是一种心灵的舞蹈,是对生命与生活的一种阐释。懂艺术的人,人生不寂寞;会欣赏艺术的人,生活无处不诗意。林丹环编著的这本《生命的舞蹈》精选了中外艺术家谈论绘画、建筑、雕塑、音乐、舞蹈等艺术形式的文章,让您跟随他们一起走进艺术殿堂,领悟艺术之美。
  • 天下霸业

    天下霸业

    长空展翅,又彩霞漫天,敞开胸怀。宠柳娇花碧空尽,伴君驭龙齐舞。美景如画,歌舞九霄,别是仙滋味。云海穿梭,万千春心难挡。天上几度严寒,云垂四面,牵手倚南天。冷香消魂新梦断,不许愁云泛滥。碧海清波,山舞银蛇,多少寒冬意!天高云淡,更看今日相伴?史诗大剧《天下霸业》敬请关注!
  • 吞噬魔力

    吞噬魔力

    是获救还是陷入了不可救赎的死亡之境?黑洞是通往“死亡”还是另一个世界的“门”。他陷入陌生的异世界,遭遇到的一切简直匪夷所思。在异世界里,该往何处去?人是在活着中去探寻,还是在死亡之中漫游?彗星撞地球,地球的一部分,漂浮在太空成为‘离球“,成为异世界。那里的人有“明朝”的遗风,但文明已逝。在这里只相信“武力”为大,胜者“吃”人,败者“被吃”。根据传说,只要得到二十年才会显身一次的魔力草,就能够获得超级“武力”。当魔力草出现的时候,整个世界喧嚣热闹起来。一场血腥的,各怀鬼胎的争斗,开始啦——
  • 有什么别有病:一个普通人追求健康的体验历程

    有什么别有病:一个普通人追求健康的体验历程

    本书作者既不是西医,也不是中医,只是一个满足了温饱问题而后想追求健康的普通人。他的健康知识和理念的形成,完全来自于自身的体验和心得,因此,他能用老百姓的通俗语言来解释疾病,结合自身健康生活体验,以对话的形式,向读者提示发病的原因,以及追求健康的合理方法。
  • 陌倾劫

    陌倾劫

    他乃凌霄殿威望最高的长仙许扶苏,千年道行,从未对他人动情。她是在魔君手下逃过一劫的仙姿下等的小徒弟,却是七煞公主复生的容器。百年相处,七煞复活,终是难抵分离。陌倾,你躺在这里,孑然一身。却让我留在世上,茕茕一人。为何不让我一同归去罢。