登陆注册
25632300000008

第8章

"What an incomparable school!" exclaimed the young man, smiling. "I wager that he has not been the only--philosopher?"

"It is a true saying that one should talk only about what one knows, and that if there is food in the dove-cote, doves won't be wanting. But you, Senor Don Jose, can apply to your own cause the saying that the eye of the master fattens the ox, and now that you are here, try and recover your property."

"Perhaps that would not be so easy, Senor Licurgo," returned the young man, just as they were entering a path bordered on either side by wheat-fields, whose luxuriance and early ripeness gladdened the eye.

"This field appears to be better cultivated. I see that all is not dreariness and misery in the Poplars."

The peasant assumed a melancholy look, and, affecting something of disdain for the fields that had been praised by the traveller, said in the humblest of tones:

"Senor, this is mine."

"I beg your pardon," replied the gentleman quickly; "now I was going to put my sickle in your field. Apparently the philosophy of this place is contagious."

They now descended into a canebrake, which formed the bed of a shallow and stagnant brook, and, crossing it, they entered a field full of stones and without the slightest trace of vegetation.

"This ground is very bad," said the young man, turning round to look at his companion and guide, who had remained a little behind. "You will hardly be able to derive any profit from it, for it is all mud and sand."

Licurgo, full of humility, answered:

"This is yours."

"I see that all the poor land is mine," declared the young man, laughing good-humoredly."

As they were thus conversing, they turned again into the high-road. The morning sunshine, pouring joyously through all the gates and balconies of the Spanish horizon, had now inundated the fields with brilliant light. The wide sky, undimmed by a single cloud, seemed to grow wider and to recede further from the earth, in order to contemplate it, and rejoice in the contemplation, from a greater height. The desolate, treeless land, straw-colored at intervals, at intervals of the color of chalk, and all cut up into triangles and quadrilaterals, yellow or black, gray or pale green, bore a fanciful resemblance to a beggar's cloak spread out in the sun. On that miserable cloak Christianity and Islamism had fought with each other epic battles. Glorious fields, in truth, but the combats of the past had left them hideous!

"I think we shall have a scorching day, Senor Licurgo," said the young man, loosening his cloak a little. "What a dreary road! Not a single tree to be seen, as far as the eye can reach. Here everything is in contradiction. The irony does not cease. Why, when there are no poplars here, either large or small, should this be called The Poplars?"

Uncle Licurgo did not answer this question because he was listening with his whole soul to certain sounds which were suddenly heard in the distance, and with an uneasy air he stopped his beast, while he explored the road and the distant hills with a gloomy look.

"What is the matter?" asked the traveller, stopping his horse also.

"Do you carry arms, Don Jose?"

"A revolver--ah! now I understand. Are there robbers about?"

"Perhaps," answered the peasant, with visible apprehension. "I think I heard a shot."

"We shall soon see. Forward!" said the young man, putting spurs to his nag. "They are not very terrible, I dare say."

"Keep quiet, Senor Don Jose," exclaimed the peasant, stopping him.

"Those people are worse than Satan himself. The other day they murdered two gentlemen who were on their way to take the train. Let us leave off jesting. Gasparon el Fuerte, Pepito Chispillas, Merengue, and Ahorca Suegras shall not see my face while I live. Let us turn into the path."

"Forward, Senor Licurgo!"

"Back, Senor Don Jose," replied the peasant, in distressed accents.

"You don't know what kind of people those are. They are the same men who stole the chalice, the Virgin's crown, and two candlesticks from the church of the Carmen last month; they are the men who robbed the Madrid train two years ago."

Don Jose, hearing these alarming antecedents, felt his courage begin to give way.

"Do you see that great high hill in the distance? Well, that is where those rascals hide themselves; there in some caves which they call the Retreat of the Cavaliers."

"Of the Cavaliers?"

"Yes, senor. They come down to the high-road when the Civil Guards are not watching, and rob all they can. Do you see a cross beyond the bend of the road? Well, that was erected in remembrance of the death of the Alcalde of Villahorrenda, whom they murdered there at the time of the elections."

"Yes, I see the cross."

"There is an old house there, in which they hide themselves to wait for the carriers. They call that place The Pleasaunce."

"The Pleasaunce?"

"If all the people who have been murdered and robbed there were to be restored they would form an army."

While they were thus talking shots were again heard, this time nearer than before, which made the valiant hearts of the travellers quake a little, but not that of the country lad, who, jumping about for joy, asked Senor Licurgo's permission to go forward to watch the conflict which was taking place so near them. Observing the courage of the boy Don Jose felt a little ashamed of having been frightened, or at least a little disturbed, by the proximity of the robbers, and cried, putting spurs to his nag:

"We will go forward, then. Perhaps we may be able to lend assistance to the unlucky travellers who find themselves in so perilous a situation, and give a lesson besides to those cavaliers."

The peasant endeavored to convince the young man of the rashness of his purpose, as well as of the profitlessness of his generous design, since those who had been robbed were robbed and perhaps dead also, and not in a condition to need the assistance of any one.

同类推荐
  • 晋阳秋

    晋阳秋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 四分律删补随机羯磨

    四分律删补随机羯磨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 容止

    容止

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 華夷譯語

    華夷譯語

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大成捷要

    大成捷要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 大酒剑仙

    大酒剑仙

    在这中州大陆上,北有极地冰川,西有末世蛮荒,南有十万大疆,人迹罕至,唯有东方中土方可见人族繁衍,但此地早已战乱纷飞,山河中更是妖兽横行,人类岌岌可危。此时,七位神人站出,合力保中土一方太平,而这七人将自己的所有本领全都编写进了七本奇书之中,名曰私书。时至今日,有人谣传,若是能得一本,便可横行中州...
  • 光影四年

    光影四年

    愿我们四年友谊、恋情如同这本书,从这里开始,永远走不到尽头。
  • 裸重生时代

    裸重生时代

    重生的人多了去了,重生之后很牛的人更是数不胜数!在这遍地重生的时代里,陈喜也牛哄哄地重生了!但令陈喜郁闷的是,他重生之后没有牛哄哄的技能和光环!最郁闷的是陈喜发现自己重生之后的地方居然是一个极其落后的山落小村……最最令陈喜无语的是,自己重生之后的身份居然是一个小学二年级学生!
  • 造化神炉

    造化神炉

    叶辰穿越了,穿越到一个神奇的异界。这个世界,武者横行,弱肉强食,小胳膊小腿的叶辰肩不能挑手不能提,感觉没活路啊没活路,这个时候金戒指出现了,居然是一个天然的炼丹炉,这个炼丹炉就是叶辰的身体,于是,他牛逼了……“辰哥,辰哥,麻烦了,隔壁王老五家闺女肚子被我供大了,有办法弄掉不?”“没事,先等等,等我拉完再说!”“辰哥,辰哥,大事不好了,前两天逛窑子没钱,让人把命根抵那了!”“没事,先等等,等我拉完再说!”“辰哥,辰哥,不得了了,听说女神维也纳被人灭了,差一口气就要飞升了!”“没事,先等等,等我拉..啊?什么?维也纳要飞升了?呃,不行,这个不能等,老子看中的女人也想飞?让我日完再说!”叶辰意外穿越,获得逆天炼丹炉,吃什么药材拉什么丹药,遇事平事,遇人平人,遇到美女....日后再说。
  • 地城主宰

    地城主宰

    在泰拉大陆之上,帝国与号称诸神荣光祝福之地的联邦的战争已经持续了千年,杀声从没有停止过一天。而在帝国秩序之火照耀不到的混沌领域,嗜血的蛮族,愚昧的海族都蠢蠢欲动。北方异大陆的兽人又在谋划下一次远征,南方那些狂野的海盗们,已经开始组建王国。而在泰拉大陆最东面的无限山脉深处,最幽深的黑暗从沉睡中苏醒……主宰终将惩罚全世界!!!ps简介1.02版pps书友群146123715欢迎来扯淡
  • 都市之巅峰崛起

    都市之巅峰崛起

    一个被称之为妖孽的存在,一个最让人羡慕嫉妒恨的存在。看看这个名为刘笑天的男子如何让这个繁花似锦、纸醉金迷的都市在他的脚下颤栗、臣服。
  • 查理九世之黎离

    查理九世之黎离

    黎明来到,彼岸花开,当翡玉与翡翠项链产生感应之时,她注定要离开所向往的世界,回到属于自己的纪元,在短暂的时光里,她感受到了真正的快乐。也许有一天,他会不畏命运,为了一个曾经出现在他生命里的少女,穿越时空。在未揭晓前,一切都是未知数,但这颗心,是从未改变的。
  • 白神记

    白神记

    他这一生,只是想要有父母亲人的陪伴,过一个平凡的人生。但他注定命运波折,他不信他连这个小小的要求都不可以有,他决定用自己的能力创造这一切。当他弱小时,无力守候自己所爱的人。在他成长时,认识到渺小的人要有愿望只能变得强大。在他站在云端时,却已经失去初心,想要的更多,更难达到......但是生活要用心,生存也要用力才可以达到。
  • 超级都市霸主

    超级都市霸主

    因被选为家族继承人,辰言被流放,独自锻炼。而他却走向了一条让人始料未及的道路,并且走的风生水起。这条路上,美人、金钱、地位蜂拥而至。高冷傲气的才女、制服诱惑的空姐、乖巧懂事的乖乖女、性感动人的女艺人,又会和辰言擦出什么样的火花?
  • 花镜如烟:浮云烟尘亦不染

    花镜如烟:浮云烟尘亦不染

    正要起身离去,却被一红衣男子拦住了脚步,只见男子夹起一块青菜送到她的嘴边,笑眯眯的说道,“弟子相助,师尊应当领情的吧!”你这是搬我的石头砸我的脚了?她挑挑眉,“你不是说一日为师,终身为母吗?我吃一口自家儿子的饭菜又能如何?”说完她就把那青菜吃入嘴中。眼见她吃了,男子忽然狡诘一笑,一把将她揽入怀中,“我一生只为我唯一的娘子如此,你吃了,现在,你摒弃不了我了!”